# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Seren
# Addon id: plugin.video.Seren
# Addon Provider: Nixgates
msgid ""
msgstr ""

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:8
msgctxt "#30000"
msgid "Discover Movies"
msgstr "Ανακαλύψτε Ταινίες"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:21
msgctxt "#30001"
msgid "My Movies"
msgstr "Οι Ταινίες μου"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:14
msgctxt "#30002"
msgid "Discover TV Shows"
msgstr "Ανακαλύψτε Τηλεοπτικές Σειρές"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:27
msgctxt "#30003"
msgid "My Shows"
msgstr "Οι Τηλεοπτικές Σειρές μου"

#: /resources/settings.xml:31 /resources/settings.xml:42
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:62 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:74
msgctxt "#30004"
msgid "Most Popular"
msgstr "Δημοφιλέστερα"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:77 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:89
msgctxt "#30005"
msgid "Recommended For You"
msgstr "Συνιστάται για εσάς"

#: /resources/settings.xml:30 /resources/settings.xml:41
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:83 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:95
msgctxt "#30006"
msgid "Trending"
msgstr "Σε ανοδική τάση"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:97 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:115
msgctxt "#30007"
msgid "Most Played"
msgstr "Οι περισσότεροι έπαιξαν"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:105 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:123
msgctxt "#30008"
msgid "Most Watched"
msgstr "Οι περισσότεροι είδαν"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:113 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:131
msgctxt "#30009"
msgid "Most Collected"
msgstr "Οι περισσότεροι έχουν συλλέξει"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:136 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:154
msgctxt "#30010"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Οι περισσότεροι αναμένουν"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:152 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:163
msgctxt "#30011"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Πρόσφατα ενημερωμένα"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:144
msgctxt "#30012"
msgid "Box Office Top 10"
msgstr "Τα Top 10 του Box Office"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:40 /resources/lib/gui/movieMenus.py:177
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:184 /resources/lib/gui/movieMenus.py:331
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:381 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:194
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:201 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:452
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:484
msgctxt "#30013"
msgid "Search..."
msgstr "Αναζήτηση..."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:201 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:218
msgctxt "#30014"
msgid "Collection"
msgstr "Συλλογή"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:207 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:224
msgctxt "#30015"
msgid "Watchlist"
msgstr "Λίστα παρακολούθησης"

#: /resources/lib/modules/globals.py:912
msgctxt "#30016"
msgid "Color Picker"
msgstr "Επιλογή χρώματος"

#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:74
msgctxt "#30017"
msgid "Real-Debrid Auth"
msgstr "Εξουσιοδότηση Real-Debrid"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:448 /resources/lib/debrid/premiumize.py:78
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:76
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:112
msgctxt "#30018"
msgid "Open this link in a browser: {}"
msgstr "Άνοιξε τον συγκεκριμένο σύνδεσμο στον browser: {}"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:449 /resources/lib/debrid/premiumize.py:79
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:77
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:113
msgctxt "#30019"
msgid "Enter the code: {}"
msgstr "Εισήγαγε τον κωδικό: {}"

#: /resources/lib/debrid/premiumize.py:98
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:120
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:144
msgctxt "#30020"
msgid "Authentication is completed"
msgstr "Η πιστοποίηση ολοκληρώθηκε"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:418
msgctxt "#30021"
msgid "Trakt Successfully Disconnected"
msgstr "Επιτυχής Αποσύνδεση Trakt"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:446
msgctxt "#30022"
msgid "Authorize Trakt"
msgstr "Εξουσιοδότηση Trakt"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:438 /resources/lib/indexers/trakt.py:482
msgctxt "#30023"
msgid ""
"Error while authenticating with Trakt.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Σφάλμα καθώς πιστοποιούνταν το Trakt.\n"
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."

#: /resources/lib/indexers/tvdb.py:54 /resources/lib/indexers/trakt.py:58
#: /resources/lib/indexers/tmdb.py:33 /resources/lib/indexers/omdb.py:51
#: /resources/lib/indexers/fanarttv.py:37
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:40
msgctxt "#30024"
msgid "Unknown Error Connecting to {}"
msgstr "Άγνωστο Σφάλμα Σύνδεσης στο {}"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:57 /resources/lib/gui/homeMenu.py:70
msgctxt "#30025"
msgid "Search Movies..."
msgstr "Αναζήτηση Ταινιών..."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:63 /resources/lib/gui/homeMenu.py:76
msgctxt "#30026"
msgid "Search Shows..."
msgstr "Αναζήτηση Σειρών..."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:46
msgctxt "#30027"
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"

#: /resources/settings.xml:2082 /resources/settings.xml:2083
#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:112
msgctxt "#30028"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Εκκαθάριση Μνήμης Cache"

#: /resources/lib/modules/globals.py:1005
msgctxt "#30029"
msgid "Are you sure you wish to clear the cache?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να καθαρίσετε την μνήμη cache?"

#: /resources/lib/modules/helpers.py:115
msgctxt "#30030"
msgid "Starting Engines"
msgstr "Ξεκινήστε τη Διαδικασία"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:88
#: /resources/lib/modules/sourceSelect.py:27
#: /resources/lib/modules/router.py:183 /resources/lib/modules/helpers.py:95
msgctxt "#30032"
msgid "No playable sources found for item"
msgstr "Δεν βρέθηκαν πηγές για αυτό το αντικείμενο"

#: /resources/lib/modules/router.py:393
msgctxt "#30033"
msgid "Silent Scraper Setting has been reset"
msgstr "Οι Ρυθμίσεις του Scraper έχουν επαναφερθεί"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:67
msgctxt "#30034"
msgid ""
"Please be aware this will completely wipe the following:\n"
"Cached Data, Settings, Installed Providers\n"
msgstr ""
"Προσέξτε η ενέργεια αυτή θα διαγράψει εντελώς τα παρακάτω:\n"
"Αποθηκευμένα δεδομένα, Ρυθμίσεις, Εγκατεστημένοι Πάροχοι\n"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:67
msgctxt "#30035"
msgid "ARE YOU SURE?"
msgstr "ΕΙΣΤΕ ΣΙΓΟΥΡΟΣ?"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:135
msgctxt "#30036"
msgid "Your {} Premium status has expired"
msgstr "Η κατάσταση του {} Premium σας έχει λήξει"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:99
msgctxt "#30037"
msgid "Provider Tools"
msgstr "Εργαλεία Παρόχων"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:106
msgctxt "#30038"
msgid "Premium Services"
msgstr "Premium υπηρεσίες"

#: /resources/settings.xml:2091 /resources/lib/gui/homeMenu.py:119
msgctxt "#30039"
msgid "Clear Local Torrent Cache"
msgstr "Καθαρισμός Cache Μνήμης Torrent"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:133
msgctxt "#30040"
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Άνοιγμα Μενού Ρυθμίσεων"

#: /resources/settings.xml:2107 /resources/lib/gui/homeMenu.py:140
msgctxt "#30041"
msgid "Wipe Addon Data"
msgstr "Καθαρισμός Δεδομένων Προσθέτου"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:158 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:181
msgctxt "#30042"
msgid "Genres"
msgstr "Είδη"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:195 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:212
msgctxt "#30043"
msgid "Finish Watching"
msgstr "Τελειώστε την Θέαση"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:213
msgctxt "#30044"
msgid "My Movie Lists"
msgstr "Οι Λίστες Ταινιών μου"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:416 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:532
msgctxt "#30045"
msgid "Multi Select..."
msgstr "Πολλαπλή επιλογή..."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:109
msgctxt "#30046"
msgid "New TV Shows"
msgstr "Νέες Σειρές"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:450 /resources/lib/debrid/premiumize.py:80
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:78
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:114
msgctxt "#30047"
msgid "This code has been copied to your clipboard"
msgstr "Ο κωδικός έχει αντιγραφεί στο πρόχειρο"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:39
msgctxt "#30048"
msgid "There are currently no packages installed"
msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχουν εγκαταστημένα πακέτα"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:42
msgctxt "#30049"
msgid "Uninstall"
msgstr "Απεγκατάσταση"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:65
msgctxt "#30050"
msgid "Are you sure you wish to remove?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως επιθυμείτε να αφαιρέσετε?"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:78
msgctxt "#30051"
msgid "successfully uninstalled"
msgstr "απεγκαταστήθηκε επιτυχώς"

#: /resources/lib/modules/globals.py:1012
msgctxt "#30052"
msgid "All Cache Successfully Cleared"
msgstr "Επιτυχής Εκκαθάριση Μνήμης Cache"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:292
msgctxt "#30053"
msgid "Checking Local Database"
msgstr "Έλεγχος Τοπικής Βάσης Δεδομένων"

#: /resources/lib/gui/mock_windows.py:248
#: /resources/lib/modules/getSources.py:148
msgctxt "#30054"
msgid "Initializing Providers"
msgstr "Εγκατάσταση Παρόχων"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:323
msgctxt "#30055"
msgid ""
"No Sources found for next item in playlist.\n"
"Clearing current playlist"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν πηγές για το επόμενο στοιχείο στην λίστα αναπαραγωγής.\n"
"Καθαρισμός τρέχουσας λίστας αναπαραγωγής"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:450
msgctxt "#30056"
msgid ""
"No Playable Sources were found.\n"
"Would you like to attempt to cache a torrent?"
msgstr ""
"Δεν βρέθηκαν πηγές που να μπορούν να αναπαραχθούν.\n"
"Θα θέλατε να δοκιμάσετε αναζήτηση με torrent?"

#: /resources/settings.xml:1767 /resources/settings.xml:1782
#: /resources/settings.xml:1797 /resources/settings.xml:1812
#: /resources/settings.xml:1827
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:377
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30057"
msgid "Torrents"
msgstr "Torrent"

#: /resources/settings.xml:1768 /resources/settings.xml:1783
#: /resources/settings.xml:1798 /resources/settings.xml:1813
#: /resources/settings.xml:1828
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:501
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30058"
msgid "Hosters"
msgstr "Hosters"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:389
msgctxt "#30059"
msgid "Resume From: "
msgstr "Συνέχεια από: "

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:72
msgctxt "#30060"
msgid "Begining SmartPlay"
msgstr "Εκκίνηση SmartPlay"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:75
msgctxt "#30061"
msgid "Identifying Resume Point"
msgstr "Ταύτιση Σημείου Συνέχειας"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:79
#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:235
msgctxt "#30062"
msgid "Building Playlist"
msgstr "Δημιουργία Λίστας Αναπαραγωγής"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:81
#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:241
msgctxt "#30063"
msgid "Building List Items"
msgstr "Δημιουργία Αντικειμένων Λίστας"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:250
msgctxt "#30064"
msgid "Starting Scraping"
msgstr "Εκκίνηση Scraping"

#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:61
msgctxt "#30065"
msgid "Authentication with Real-Debrid has failed, please try again"
msgstr "Η Πιστοποίηση με το Real-Debrid απέτυχε, παρακαλώ δοκιμάστε ξανά"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:152
msgctxt "#30066"
msgid "Installing:"
msgstr "Εγκαθιστάται:"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:153
msgctxt "#30067"
msgid "Author: "
msgstr "Συγγραφέας: "

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:154
msgctxt "#30068"
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως επιθυμείτε να συνεχίσετε?"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:151
msgctxt "#30069"
msgid "Custom Sources Install"
msgstr "Εγκατάσταση Προσαρμοσμένων Πηγών"

#: /resources/lib/gui/windows/download_manager.py:68
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:155
msgctxt "#30070"
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:156
msgctxt "#30071"
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:126
msgctxt "#30072"
msgid ""
"Failed to install provider package\n"
"Please check the log for further information"
msgstr ""
"Αποτυχία για εγκατάσταση πακέτου παρόχων\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:209
msgctxt "#30073"
msgid "Extracting"
msgstr "Εξαγωγή"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:210
msgctxt "#30074"
msgid "Please Wait..."
msgstr "Παρακαλώ Περιμένετε..."

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:240
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:228
msgctxt "#30075"
msgid "Successfully Installed"
msgstr "Εγκαταστάθηκε Επιτυχημένα"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:301
msgctxt "#30076"
msgid "Please check the log for further details"
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε το αρχείο καταγραφής για περισσότερες λεπτομέρειες"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:244
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:301
msgctxt "#30077"
msgid "Failed to install package"
msgstr "Αποτυχία εγκατάστασης πακέτου"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:267
msgctxt "#30078"
msgid ""
"Unable to connect to file.\n"
"Please check URL and try again."
msgstr ""
"Αδυναμία σύνδεσης στο αρχείο.\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε το URL και προσπαθήστε ξανά."

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:146
msgctxt "#30079"
msgid "Please note, this package does not provide automatic updates"
msgstr "Παρακαλώ προσέξτε, αυτό το πακέτο δεν παρέχει αυτόματες ενημερώσεις"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:272
msgctxt "#30080"
msgid "{} package has been updated"
msgstr "Το πακέτο {} έχει ενημερωθεί"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:219
#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:247
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:284
msgctxt "#30081"
msgid "There are currently no updates available"
msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχουν διαθέσιμες ενημερώσεις"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:211
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:368
msgctxt "#30082"
msgid "Checking for available package updates"
msgstr "Έλεγχος για διαθέσιμες ενημερώσεις πακέτων"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:61
msgctxt "#30083"
msgid ""
"This will completely wipe your addon settings.\n"
"Are you completely sure you want to do this?"
msgstr ""
"Όλες οι ρυθμίσεις του πρόσθετου θα διαγραφούν.\n"
"Είστε εντελώς σίγουρος πως θέλετε να το κάνετε?"

#: /resources/settings.xml:3 /resources/settings.xml:802
#: /resources/settings.xml:1195 /resources/settings.xml:1222
#: /resources/settings.xml:1900
msgctxt "#30084"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: /resources/settings.xml:1912
msgctxt "#30085"
msgid "Episode Play Style"
msgstr "Στυλ Αναπαραγωγής Επεισοδίων"

#: /resources/settings.xml:1906 /resources/settings.xml:1917
msgctxt "#30086"
msgid "Auto Play"
msgstr "Αυτόματη Αναπαραγωγή"

#: /resources/settings.xml:1907 /resources/settings.xml:1918
msgctxt "#30087"
msgid "Source Select"
msgstr "Επιλογή Πηγών"

#: /resources/settings.xml:92
msgctxt "#30088"
msgid "Next Up Sort Style"
msgstr "Στυλ Ταξινόμησης Next Up"

#: /resources/settings.xml:97
msgctxt "#30089"
msgid "Release Date"
msgstr "Ημερομηνία Κυκλοφορίας"

#: /resources/settings.xml:98 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:230
msgctxt "#30090"
msgid "Recently Watched"
msgstr "Πρόσφατα Προβεβλημένα"

#: /resources/settings.xml:381
msgctxt "#30091"
msgid "Metadata location"
msgstr "Τοποθεσία Μεταδεδομένων Τηλεόρασης"

#: /resources/settings.xml:147
msgctxt "#30092"
msgid "Page Item Limit"
msgstr "Όριο Αντικειμένων Σελίδας"

#: /resources/settings.xml:2225
msgctxt "#30093"
msgid "Use Custom View IDs (Advanced)"
msgstr "Χρήση Ειδικών ID Προβολής (Προχωρημένο)"

#: /resources/settings.xml:2276
msgctxt "#30094"
msgid "Movie View"
msgstr "Προβολή Ταινίας"

#: /resources/settings.xml:2302 /resources/settings.xml:2314
msgctxt "#30095"
msgid "Movie View ID"
msgstr "ID Προβολής Ταινίας"

#: /resources/settings.xml:2317
msgctxt "#30096"
msgid "Show View"
msgstr "Προβολή Σειράς"

#: /resources/settings.xml:2343 /resources/settings.xml:2355
msgctxt "#30097"
msgid "Show View ID"
msgstr "ID Προβολής Σειράς"

#: /resources/settings.xml:2358
msgctxt "#30098"
msgid "Episode View"
msgstr "Προβολή Επεισοδίου"

#: /resources/settings.xml:2384 /resources/settings.xml:2396
msgctxt "#30099"
msgid "Episode View ID"
msgstr "ID Προβολής Επεισοδίου"

#: /resources/settings.xml:2399
msgctxt "#30100"
msgid "Season View"
msgstr "Προβολή Σεζόν"

#: /resources/settings.xml:2425 /resources/settings.xml:2437
msgctxt "#30101"
msgid "Season View ID"
msgstr "ID Προβολής Σεζόν"

#: /resources/settings.xml:320
msgctxt "#30102"
msgid "Select Text Highlight Color..."
msgstr "Επιλογή Χρώματος Επισήμανσης Κειμένου..."

#: /resources/settings.xml:312 /resources/settings.xml:317
msgctxt "#30103"
msgid "Current Color"
msgstr "Τρέχων Χρώμα"

#: /resources/settings.xml:1993
msgctxt "#30104"
msgid "Enable Playing Next Dialog"
msgstr "Ενεργοποίηση Διαλόγου Playing Next"

#: /resources/settings.xml:2006
msgctxt "#30105"
msgid "Minimum Seconds Left Before Showing Dialog"
msgstr "Ελάχιστος αρ. υπολειπόμενων δευτερολέπτων πρίν την εμφάνιση διαλόγου"

#: /resources/settings.xml:1962
msgctxt "#30106"
msgid "Enable Smart Play"
msgstr "Ενεργοποίηση Smart Play"

#: /resources/settings.xml:1925
msgctxt "#30107"
msgid "Auto Resume Shows from Next Unwatched Episode"
msgstr ""
"Αυτόματο βιογραφικό Εμφανίσεις από το επόμενο μη παρακολουθούμενο επεισόδιο"

#: /resources/settings.xml:1967
msgctxt "#30108"
msgid "Pre-emptive Scraping"
msgstr "Προκαταβολική Αναζήτηση Ροής"

#: /resources/settings.xml:1930
msgctxt "#30109"
msgid "Watched Progress Resume Style"
msgstr "Στυλ βιογραφικού προόδου παρακολούθησης"

#: /resources/settings.xml:1221
msgctxt "#30110"
msgid "Scraping"
msgstr "Scraping"

#: /resources/settings.xml:1234
msgctxt "#30111"
msgid "Cache Torrent Info Locally"
msgstr "Αποθηκεύστε τις πληροφορίες Torrent τοπικά"

#: /resources/settings.xml:1239
msgctxt "#30112"
msgid "Timeout"
msgstr "Χρονικό όριο αναζήτησης σελίδας"

#: /resources/settings.xml:1283
msgctxt "#30113"
msgid "Auto Caching Assistant"
msgstr "Λειτουργία Αυτόματης Μνήμης"

#: /resources/settings.xml:1284
msgctxt "#30114"
msgid "Auto Add Un-Cached Sources to Debrid"
msgstr "Αυτόματη Προσθήκη Μη Αποθηκευμένων Πηγών Στο Debrid"

#: /resources/settings.xml:1289
msgctxt "#30115"
msgid "Assist Mode"
msgstr "Λειτουργία Βοήθειας"

#: /resources/settings.xml:1305
msgctxt "#30116"
msgid "Preferred Cloud Location"
msgstr "Προτιμώμενη Τοποθεσία Cloud"

#: /resources/settings.xml:1441
msgctxt "#30117"
msgid "Source Filters"
msgstr "Φίλτρο Πηγών"

#: /resources/settings.xml:1478
msgctxt "#30118"
msgid "Enable File Size Limit"
msgstr "Ενεργοποίηση Ορίου Μεγέθους Αρχείου"

#: /resources/settings.xml:1500
msgctxt "#30119"
msgid "Episode File Size limit (GB)"
msgstr "Όριο Μεγέθους Αρχέιου Επεισοδίου"

#: /resources/settings.xml:1452
msgctxt "#30120"
msgid "Max Resolution"
msgstr "Μέγιστη Ανάλυση"

#: /resources/settings.xml:1323
msgctxt "#30121"
msgid "Preemptive Termination"
msgstr "Ακύρωση Αναζήτησης Ροής Πρόωρα"

#: /resources/settings.xml:1324
msgctxt "#30122"
msgid "Enable Preemptive Termination"
msgstr "Ενεργοποίηση Ακύρωσης Αναζήτησης Ροής Πρόωρα"

#: /resources/settings.xml:1329
msgctxt "#30123"
msgid "Minimum Movie Resolution"
msgstr "Ελάχιστη Ανάλυση Ταινίας"

#: /resources/settings.xml:1347
msgctxt "#30124"
msgid "Minimum TV Shows Resolution"
msgstr "Ελάχιστη Ανάλυση Τηλεοπτικών Σειρών"

#: /resources/settings.xml:1365
msgctxt "#30125"
msgid "Minimum Sources"
msgstr "Ελάχιστες Πηγές"

#: /resources/settings.xml:1381
msgctxt "#30126"
msgid "Terminate on... "
msgstr "Τερμάτισε σε… "

#: /resources/settings.xml:801
msgctxt "#30127"
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"

#: /resources/settings.xml:803
msgctxt "#30128"
msgid "Enable Account Expiry Notifications"
msgstr "Ενεργοποίηση Ειδοποιήσεων για Λήξη του Λογαριασμού"

#: /resources/settings.xml:386 /resources/settings.xml:809
msgctxt "#30129"
msgid "Trakt"
msgstr "Trakt"

#: /resources/settings.xml:811 /resources/settings.xml:819
msgctxt "#30130"
msgid "Trakt Username"
msgstr "Όνομα χρήστη Trakt"

#: /resources/settings.xml:822
msgctxt "#30131"
msgid "Authorize Trakt..."
msgstr "Εξουσιοδότηση Trakt..."

#: /resources/settings.xml:837
msgctxt "#30132"
msgid "Enable Trakt Scrobbling"
msgstr "Ενεργοποίηση Trakt Scrobbling"

#: /resources/settings.xml:885
msgctxt "#30133"
msgid "Revoke Trakt Authentication..."
msgstr "Ανάκληση Πιστοποίησης Trakt..."

#: /resources/settings.xml:901 /resources/settings.xml:1310
#: /resources/settings.xml:1864 /resources/settings.xml:1877
#: /resources/settings.xml:1890 /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
msgctxt "#30134"
msgid "Premiumize"
msgstr "Premiumize"

#: /resources/settings.xml:1025 /resources/settings.xml:1311
#: /resources/settings.xml:1865 /resources/settings.xml:1878
#: /resources/settings.xml:1891 /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
msgctxt "#30135"
msgid "Real-Debrid"
msgstr "Real-Debrid"

#: /resources/settings.xml:1194
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:42
msgctxt "#30136"
msgid "Providers"
msgstr "Πάροχοι"

#: /resources/settings.xml:2441
msgctxt "#30137"
msgid "Optional API Keys"
msgstr "Προαιρετικά κλειδιά API"

#: /resources/settings.xml:1196
msgctxt "#30138"
msgid "Enable Automatic Provider Updates"
msgstr "Ενεργοποίηση Αυτόματων Ενημερώσεων Παρόχων"

#: /resources/settings.xml:369 /resources/settings.xml:1203
#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:172
msgctxt "#30139"
msgid "Check For Updates"
msgstr "Έλεγχος για Ενημερώσεις"

#: /resources/settings.xml:1202 /resources/settings.xml:1211
#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:179
msgctxt "#30140"
msgid "Manage Provider Packages"
msgstr "Διαχείριση Πακέτων Παρόχων"

#: /resources/settings.xml:2220
msgctxt "#30141"
msgid "Force view types on menus"
msgstr "Ώθησε τους τύπους εμφάνισης στα μενού"

#: /resources/settings.xml:2081
msgctxt "#30142"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Συντομεύσεις"

#: /resources/settings.xml:77
msgctxt "#30143"
msgid "Mixed Episode Lists Title Display Style"
msgstr "Στυλ εμφάνισης τίτλων στη μικτή λίστα επεισοδίων"

#: /resources/settings.xml:2442 /resources/settings.xml:2449
msgctxt "#30144"
msgid "TMDb API Key"
msgstr "Κλειδί TMDb API"

#: /resources/settings.xml:2462 /resources/settings.xml:2469
msgctxt "#30145"
msgid "Trakt Client ID"
msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη Trakt"

#: /resources/settings.xml:2472 /resources/settings.xml:2479
msgctxt "#30146"
msgid "Trakt Client Secret"
msgstr "Trakt Client Secret"

#: /resources/settings.xml:2452 /resources/settings.xml:2459
msgctxt "#30147"
msgid "TVDB API Key"
msgstr "Κλειδί TMDB API"

#: /resources/settings.xml:1440
msgctxt "#30148"
msgid "Sort & Filter"
msgstr "Ταξινόμηση & Φιλτράρισμα"

#: /resources/settings.xml:1559
msgctxt "#30149"
msgid "Source Sorting"
msgstr "Ταξινόμηση Πηγών"

#: /resources/settings.xml:1063
msgctxt "#30150"
msgid "Authorize Real-Debrid..."
msgstr "Εξουσιοδότηση Real-Debrid..."

#: /resources/settings.xml:1031 /resources/settings.xml:1044
msgctxt "#30151"
msgid "Real-Debrid Username"
msgstr "Όνομα χρήστη Real-Debrid"

#: /resources/settings.xml:1026
msgctxt "#30152"
msgid "Enable Real-Debrid"
msgstr "Ενεργοποίηση Real-Debrid"

#: /resources/settings.xml:954 /resources/settings.xml:1078
#: /resources/settings.xml:1162
msgctxt "#30153"
msgid "Enable Torrents"
msgstr "Ενεργοποίηση Torrents"

#: /resources/settings.xml:964 /resources/settings.xml:1088
#: /resources/settings.xml:1172
msgctxt "#30154"
msgid "Enable Hosters"
msgstr "Ενεργοποίηση Hosters"

#: /resources/settings.xml:1098 /resources/settings.xml:1182
msgctxt "#30155"
msgid "Auto-Delete Torrents"
msgstr "Αυτόματη Διαγραφή Torrent"

#: /resources/settings.xml:1004
msgctxt "#30156"
msgid "Max Storage Space Used Before Deletion (GB)"
msgstr "Μέγιστος Χώρος Αποθήκευσης που Χρησιμοποιήθηκε Πριν την Διαγραφή (GB)"

#: /resources/settings.xml:994
msgctxt "#30157"
msgid "Automatic Cloud Removal"
msgstr "Αυτόματη Αφαίρεση Cloud"

#: /resources/settings.xml:974
msgctxt "#30158"
msgid "Prefer Transcoded Files"
msgstr "Προτιμήστε Αρχεία με Κωδικοποίηση"

#: /resources/settings.xml:922 /resources/settings.xml:935
msgctxt "#30159"
msgid "Premiumize Customer ID"
msgstr "Premiumize Customer ID"

#: /resources/settings.xml:902
msgctxt "#30160"
msgid "Enable Premiumize"
msgstr "Ενεργοποίηση Premiumize"

#: /resources/settings.xml:5
msgctxt "#30161"
msgid "Enable Search History"
msgstr "Ενεργοποίηση ιστορικού αναζήτησης"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:428
msgctxt "#30162"
msgid ""
"Unable to contact Trakt.\n"
"Please check Trakts outage status at:\n"
"http://status.trakt.tv"
msgstr ""
"Αδυναμία Επικοινωνίας με το Trakt\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε την κατάσταση διακοπής του Trakt στο:\n"
"http://status.trakt.tv"

#: /resources/settings.xml:437 /resources/settings.xml:444
msgctxt "#30163"
msgid "Fanart.TV API Key"
msgstr "Κλειδί Fanart.TV API"

#: /resources/settings.xml:454 /resources/settings.xml:610
msgctxt "#30164"
msgid "Fanart.TV"
msgstr "Fanart.TV"

#: /resources/settings.xml:142
msgctxt "#30165"
msgid "Delay Release Dates By a Day"
msgstr "Καθυστέρησε τις Ημερομηνίες Κυκλοφορίας Κατά Μία Μέρα"

#: /resources/lib/modules/router.py:515
msgctxt "#30166"
msgid ""
"Another addon is attempting to install a provider into Seren\n"
"Do you wish to allow this?"
msgstr ""
"Ένα άλλο πρόσθετο επιχειρεί να εγκαταστήσει έναν πάροχο στο Seren\n"
"Επιθυμείτε να το επιτρέψετε?"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:90
msgctxt "#30167"
msgid ""
"{} failed to uninstall the package: {}\n"
"This may require manual removal"
msgstr ""
"{} απέτυχε να απεγκαταστήσει το πακέτο: {}\n"
"Ίσως χρειαστεί χειροκίνητη αφαίρεση"

#: /resources/lib/modules/router.py:525
msgctxt "#30168"
msgid ""
"Another addon is attempting to uninstall the {} provider from Seren\n"
"Do you wish to allow this?"
msgstr ""
"Ένα άλλο πρόσθετο επιχειρεί να απεεγκαταστήσει τον {} πάροχο από το Seren\n"
"Επιθυμείτε να το επιτρέψετε?"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:169
msgctxt "#30169"
msgid "Networks"
msgstr "Δίκτυα"

#: /resources/settings.xml:15
msgctxt "#30170"
msgid "Hide Unaired Items"
msgstr "Απόκρυψη μη προσαρμοσμένων αντικειμένων"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:164 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:175
msgctxt "#30171"
msgid "Years"
msgstr "Χρονιές"

#: /resources/settings.xml:10
msgctxt "#30172"
msgid "Hide Specials"
msgstr "Απόκρυψη Specials"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:34
msgctxt "#30173"
msgid "My Files"
msgstr "Τα Αρχεία μου"

#: /resources/settings.xml:1223
msgctxt "#30174"
msgid "Scraper Display Style"
msgstr "Στυλ Προβολής Scraper"

#: /resources/settings.xml:1228 /resources/settings.xml:1982
msgctxt "#30175"
msgid "Fancy"
msgstr "Προσκήνιο"

#: /resources/settings.xml:1229 /resources/settings.xml:1983
msgctxt "#30176"
msgid "Background Task"
msgstr "Εργασία Παρασκηνίου"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/activities.py:176
msgctxt "#30177"
msgid "Rebuilding Trakt Sync Database, please be patient"
msgstr ""
"Η βάση δεδομένων συγχρονισμού Trakt ανακατασκευάζεται, θα χρειαστεί λίγη "
"υπομονή"

#: /resources/lib/modules/router.py:169
msgctxt "#30178"
msgid "Starting Source Select"
msgstr "Εκκίνηση Επιλογής Πηγών"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:443
#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:470
msgctxt "#30179"
msgid ""
"[COLOR red]WARNING[/COLOR]\n"
"This will reset all meta information, are you sure?"
msgstr ""
"[COLOR red]ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ[/COLOR]\n"
"Αυτό θα διαγράψει όλες τις μετα-πληροφορίες, είστε σίγουροι?"

#: /resources/settings.xml:2099 /resources/lib/gui/homeMenu.py:126
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:309 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:431
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:435
msgctxt "#30180"
msgid "Clear Search History"
msgstr "Καθαρισμός Ιστορικού Αναζήτησης"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:304
msgctxt "#30181"
msgid "New Movie Search..."
msgstr "Νέα Αναζήτηση Ταινίας..."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:426
msgctxt "#30182"
msgid "New Show Search..."
msgstr "Νέα Αναζήτηση Σειράς..."

#: /resources/settings.xml:984
msgctxt "#30183"
msgid "Store resolved items in cloud"
msgstr "Αποθήκευση ληφθέντων αντικειμένων στο cloud"

#: /resources/settings.xml:2235
msgctxt "#30184"
msgid "General Menu View"
msgstr "Προβολή Γενικού Μενού"

#: /resources/settings.xml:2261 /resources/settings.xml:2273
msgctxt "#30185"
msgid "General Menu View ID"
msgstr "ID Προβολής Γενικού Μενού"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:403
#: /resources/lib/modules/router.py:128
msgctxt "#30186"
msgid "[COLOR red]Error:[/COLOR] No Debrid accounts were identified."
msgstr ""
"[COLOR red]Σφάλμα:[/COLOR] Κανένας λογαριασμός Debrid δεν ταυτοποιήθηκε."

#: /resources/lib/modules/router.py:129
msgctxt "#30187"
msgid ""
"Please setup your accounts in the settings menu before attempting to play an"
" item"
msgstr ""
"Ρυθμίστε τους λογαριασμούς σας στο μενού ρυθμίσεων πριν επιχειρήσετε να "
"παίξετε ένα στοιχείο"

#: /resources/settings.xml:1408
msgctxt "#30188"
msgid "Terminate if Cloud Sources are Found"
msgstr "Τερματισμός εάν βρεθούν πηγές Cloud"

#: /resources/settings.xml:1251
msgctxt "#30189"
msgid "Cloud Scraping"
msgstr "Απόξεση σύννεφου"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:170 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:187
msgctxt "#30190"
msgid "By Actor..."
msgstr "Με βάση τον ηθοποιό..."

#: /resources/settings.xml:1901
msgctxt "#30191"
msgid "Movie Play Style"
msgstr "Στυλ Αναπαραγωγής Ταινίας"

#: /resources/settings.xml:1483
msgctxt "#30192"
msgid "Movie File Size limit (GB)"
msgstr "Όριο Μεγέθους Αρχέιου Ταινίας (GB)"

#: /resources/settings.xml:2205
msgctxt "#30193"
msgid "Enable Kodi Menu Caching"
msgstr "Ενεργοποίηση Caching Μενού Kodi"

#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:102
msgctxt "#30194"
msgid ""
"Please Note\n"
"You appear to have authorized a non-premium account and will not be able to play items using this account"
msgstr ""
"Σημειώστε\n"
"Έχετε εξουσιοδοτήσει έναν μη έγκυρο λογαριασμό premium και δεν θα μπορούν να αναπαραχθούν αντικείμενα χρησιμοποιώντας αυτόν τον λογαριασμό"

#: /resources/settings.xml:1944
msgctxt "#30195"
msgid "Auto try next link on resolve failure (Source Select)"
msgstr ""
"Αναπαράγετε αυτόματα το επόμενο link σε περίπτωση αποτυχίας  (Επιλογη Πηγής)"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:322
msgctxt "#30196"
msgid ""
"Successfully installed {} - {}\n"
"Would you like to switch to this theme?"
msgstr ""
"Επιτυχής εγκατάσταση {} - {}\n"
"Επιθυμείτε να αλλάξετε σε αυτό το θέμα?"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:360
msgctxt "#30197"
msgid "Are you sure you wish to uninstall the theme {}?"
msgstr "Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να απεγκαταστήσετε το θέμα {}?"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:380
msgctxt "#30198"
msgid "Successfully uninstalled {}"
msgstr "Επιτυχής απεγκατάσταση {}"

#: /resources/settings.xml:310 /resources/settings.xml:331
msgctxt "#30199"
msgid "Themes"
msgstr "Θέματα"

#: /resources/settings.xml:337 /resources/settings.xml:342
msgctxt "#30200"
msgid "Active theme"
msgstr "Ενεργό Θέμα"

#: /resources/settings.xml:361
msgctxt "#30201"
msgid "Switch theme"
msgstr "Αλλαγή Θέματος"

#: /resources/settings.xml:353
msgctxt "#30202"
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Απεγκατάσταση Θέματος"

#: /resources/settings.xml:345
msgctxt "#30203"
msgid "Install theme"
msgstr "Εγκατάσταση Θέματος"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:367
msgctxt "#30204"
msgid ""
"You are attempting to uninstall the active theme, this will switch you to "
"the default theme."
msgstr ""
"Προσπαθείτε να απεγκαταστήσετε ένα ενεργό θέμα, αυτό θα σας επιστρέψει στο "
"προεπιλεγμένο θέμα."

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:344
msgctxt "#30205"
msgid "Succesfully Switched to {}"
msgstr "Επιτυχής Αλλάγη σε {}"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:313
msgctxt "#30206"
msgid "The theme name {} is not allowed"
msgstr "Το όνομα θέματος {} δεν επιτρέπεται"

#: /resources/lib/database/searchHistory/__init__.py:70
msgctxt "#30207"
msgid "Are you sure you wish to clear the search history?"
msgstr "Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να καθαρίσετε το ιστορικό αναζήτησης?"

#: /resources/settings.xml:54
msgctxt "#30208"
msgid "Flatten Season Episodes"
msgstr "Ελαττώστε τα Επεισόδια της Σεζόν"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:92
msgctxt "#30209"
msgid ""
"This theme package appears to be invalid, please refer to the log for more "
"information"
msgstr ""
"Αυτό το πακέτο θέματος φαίνεται να μην είναι έγκυρο, ανατρέξτε στο αρχείο "
"καταγραφής για περισσότερες πληροφορίες"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:131
#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:122
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:236
msgctxt "#30210"
msgid "Next Up"
msgstr "Επόμενο"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:242
msgctxt "#30211"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Προσεχή Επεισόδια"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:248
msgctxt "#30212"
msgid "Unfinished Shows in Collection"
msgstr "Ημιτελείς Σειρές στη Συλλογή"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:254
msgctxt "#30213"
msgid "Recent Episodes"
msgstr "Πρόσφατα Επεισόδια"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:260
msgctxt "#30214"
msgid "My Show Lists"
msgstr "Η Λίστα Σειρών Μου"

#: /resources/settings.xml:2118 /resources/lib/gui/homeMenu.py:147
msgctxt "#30215"
msgid "Trakt Sync Tools"
msgstr "Εργαλεία Συγχρονισμού Trakt"

#: /resources/settings.xml:2119 /resources/lib/gui/homeMenu.py:191
msgctxt "#30216"
msgid "Clear last sync time"
msgstr "Εκκαθάριση τελευταίας καταγραφής ώρας συγχρονισμού"

#: /resources/settings.xml:2127 /resources/lib/gui/homeMenu.py:198
msgctxt "#30217"
msgid "Force a sync with Trakt"
msgstr "Εξαναγκασμός συγχρονισμού με Trakt"

#: /resources/settings.xml:2135 /resources/lib/gui/homeMenu.py:205
msgctxt "#30218"
msgid "Rebuild Database"
msgstr "Ανακατασκευή Βάσης Δεδομένων"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:18
msgctxt "#30219"
msgid "Cache Assist History"
msgstr "Ιστορικό Βοήθειας Μνήμης Cache"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:24
msgctxt "#30220"
msgid "Current Premiumize Transfers"
msgstr "Τρέχουσες Premiumize Μεταφορές"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:30
msgctxt "#30221"
msgid "Current Real-Debrid Transfers"
msgstr "Τρέχουσες Real-Debrid Μεταφορές"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:37
msgctxt "#30222"
msgid "Clear Non Active..."
msgstr "Καθαρισμός Μη-Ενεργών..."

#: /resources/settings.xml:2240 /resources/settings.xml:2281
#: /resources/settings.xml:2322 /resources/settings.xml:2363
#: /resources/settings.xml:2404
msgctxt "#30223"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"

#: /resources/settings.xml:470 /resources/settings.xml:627
#: /resources/settings.xml:2241 /resources/settings.xml:2282
#: /resources/settings.xml:2323 /resources/settings.xml:2364
#: /resources/settings.xml:2405
msgctxt "#30224"
msgid "Poster"
msgstr "Αφίσα"

#: /resources/settings.xml:2242 /resources/settings.xml:2283
#: /resources/settings.xml:2324 /resources/settings.xml:2365
#: /resources/settings.xml:2406
msgctxt "#30225"
msgid "Icon Wall"
msgstr "Τοίχος Εικονιδίων"

#: /resources/settings.xml:2243 /resources/settings.xml:2284
#: /resources/settings.xml:2325 /resources/settings.xml:2366
#: /resources/settings.xml:2407
msgctxt "#30226"
msgid "Shift"
msgstr "Μετακίνηση"

#: /resources/settings.xml:2244 /resources/settings.xml:2285
#: /resources/settings.xml:2326 /resources/settings.xml:2367
#: /resources/settings.xml:2408
msgctxt "#30227"
msgid "Info Wall"
msgstr "Τοίχος Πληροφοριών"

#: /resources/settings.xml:2245 /resources/settings.xml:2286
#: /resources/settings.xml:2327 /resources/settings.xml:2368
#: /resources/settings.xml:2409
msgctxt "#30228"
msgid "Wide List"
msgstr "Εκτεταμένη Λίστα"

#: /resources/settings.xml:2246 /resources/settings.xml:2287
#: /resources/settings.xml:2328 /resources/settings.xml:2369
#: /resources/settings.xml:2410
msgctxt "#30229"
msgid "Wall"
msgstr "Τοίχος"

#: /resources/settings.xml:504 /resources/settings.xml:661
#: /resources/settings.xml:2247 /resources/settings.xml:2288
#: /resources/settings.xml:2329 /resources/settings.xml:2370
#: /resources/settings.xml:2411
msgctxt "#30230"
msgid "Banner"
msgstr "Πανό"

#: /resources/settings.xml:487 /resources/settings.xml:644
#: /resources/settings.xml:2248 /resources/settings.xml:2289
#: /resources/settings.xml:2330 /resources/settings.xml:2371
#: /resources/settings.xml:2412
msgctxt "#30231"
msgid "Fanart"
msgstr "Fanart"

#: /resources/settings.xml:1294 /resources/settings.xml:1936
msgctxt "#30232"
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματη"

#: /resources/settings.xml:1295
msgctxt "#30233"
msgid "Manual Selection"
msgstr "Χειροκίνητη Επιλογή"

#: /resources/settings.xml:1386
msgctxt "#30234"
msgid "Torrents Only"
msgstr "Μόνο Torrents"

#: /resources/settings.xml:1387
msgctxt "#30235"
msgid "Hosters Only"
msgstr "Μόνο Hosters"

#: /resources/settings.xml:1388
msgctxt "#30236"
msgid "Torrents/Hosters"
msgstr "Torrents/Hosters"

#: /resources/settings.xml:1581 /resources/settings.xml:1604
#: /resources/settings.xml:1627 /resources/settings.xml:1650
#: /resources/settings.xml:1673 /resources/settings.xml:1696
#: /resources/settings.xml:1719 /resources/settings.xml:1742
#: /resources/skins/Default/1080i/resolver.xml:169
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:415
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:406
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30237"
msgid "Resolution"
msgstr "Ανάλυση"

#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:253
msgctxt "#30238"
msgid "Install Package"
msgstr "Εγκατάσταση Πακέτου"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:80
msgctxt "#30239"
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Απεγκατάσταση Πακέτου"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:79
msgctxt "#30240"
msgid "Enable Package"
msgstr "Ενεργοποίηση Πακέτου"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:79
msgctxt "#30241"
msgid "Disable Package"
msgstr "Απενεργοποίηση Πακέτου"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:817
msgctxt "#30242"
msgid "Enable All Hosters"
msgstr "Ενεργοποίηση Όλων των Hosters"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:828
msgctxt "#30243"
msgid "Enable All Torrents"
msgstr "Ενεργοποίηση Όλων των Torrents"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:839
msgctxt "#30244"
msgid "Disable All Hosters"
msgstr "Απενεργοποίηση Όλων των Hosters"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:850
msgctxt "#30245"
msgid "Disable All Torrents"
msgstr "Απενεργοποίηση Όλων των Torrents"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:861
msgctxt "#30246"
msgid "Enable All"
msgstr "Ενεργοποίηση Όλων"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:872
msgctxt "#30247"
msgid "Disable All"
msgstr "Απενεργοποίηση Όλων"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:439
msgctxt "#30248"
msgid "Cached"
msgstr "Cached"

#: /resources/settings.xml:1765 /resources/settings.xml:1780
#: /resources/settings.xml:1795 /resources/settings.xml:1810
#: /resources/settings.xml:1825
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:563
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30249"
msgid "Cloud"
msgstr "Σύννεφο"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:854
msgctxt "#30250"
msgid "Remaining providers"
msgstr "Εναπομείναντες Πάροχοι"

#: /resources/settings.xml:1584 /resources/settings.xml:1607
#: /resources/settings.xml:1630 /resources/settings.xml:1653
#: /resources/settings.xml:1676 /resources/settings.xml:1699
#: /resources/settings.xml:1722 /resources/settings.xml:1745
#: /resources/skins/Default/1080i/resolver.xml:157
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:135
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:248
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:403
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:147
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:250
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:394
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30251"
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"

#: /resources/settings.xml:1582 /resources/settings.xml:1605
#: /resources/settings.xml:1628 /resources/settings.xml:1651
#: /resources/settings.xml:1674 /resources/settings.xml:1697
#: /resources/settings.xml:1720 /resources/settings.xml:1743
#: /resources/skins/Default/1080i/resolver.xml:181
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:145
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:258
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:427
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:157
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:260
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:418
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30252"
msgid "Source Type"
msgstr "Source Type"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:40
msgctxt "#30253"
msgid "One or more providers have updates pending"
msgstr "Ένας ή περισσότεροι πάροχοι έχουν ενημερώσεις σε εκκρεμότητα"

#: /resources/settings.xml:449
msgctxt "#30254"
msgid "Prefer Movie artwork from"
msgstr "Προτιμήστε Εικονογραφίες Ταινιών από"

#: /resources/settings.xml:605
msgctxt "#30255"
msgid "Prefer TV Show artwork from"
msgstr "Προτιμήστε Εικονογραφίες Τηλεοπτικών Σειρών από"

#: /resources/settings.xml:387 /resources/settings.xml:455
#: /resources/settings.xml:611
msgctxt "#30256"
msgid "TMDb"
msgstr "TMDb"

#: /resources/settings.xml:388 /resources/settings.xml:612
msgctxt "#30257"
msgid "TVDB"
msgstr "TVDB"

#: /resources/settings.xml:1899
msgctxt "#30258"
msgid "Playback"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: /resources/settings.xml:419
msgctxt "#30259"
msgid "Artwork"
msgstr "Εικονογραφίες"

#: /resources/settings.xml:2203
msgctxt "#30260"
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένες"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:108
msgctxt "#30264"
msgid "Movie"
msgstr "Ταινία"

#: /resources/settings.xml:465
msgctxt "#30265"
msgid "Show Advanced Movie Artwork Settings"
msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων Εικονογραφιών Ταινιών για Προχωρημένους"

#: /resources/settings.xml:622
msgctxt "#30266"
msgid "Show Advanced TV Artwork Settings"
msgstr "Εμφάνιση Ρυθμίσεων Εικονογραφιών Τηλεοπτικών Έργων για Προχωρημένους"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:90
msgctxt "#30267"
msgid "Are you sure you wish to remove the {} package?"
msgstr "Είστε σίγουροι πως επιθυμείτε να αφαιρέσετε το {} πακέτο?"

#: /resources/settings.xml:448
msgctxt "#30268"
msgid "Movie Artwork"
msgstr "Εικονογραφίες Ταινίας"

#: /resources/settings.xml:604
msgctxt "#30269"
msgid "TV Show Artwork"
msgstr "Έργο τέχνης τηλεοπτικής εκπομπής"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:435
msgctxt "#30270"
msgid "Previous user information has been cleared"
msgstr "Οι προηγούμενες πληροφορίες χρήστη έχουν διαγραφεί"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:466
msgctxt "#30271"
msgid "Metadata has been cleared"
msgstr "Τα μεταδεδομένα έχουν καταργηθεί"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:485
msgctxt "#30272"
msgid "Database has been rebuilt"
msgstr "Η Βάση Δεδομένων έχει επαναδημιουργηθεί"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:467
msgctxt "#30273"
msgid "Sucessfully authenticated with Trakt"
msgstr "Επιτυχής Πιστοποίηση με Trakt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:45
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:139
msgctxt "#30274"
msgid "Add {} to Collection"
msgstr "Προσθήκη {} στην Συλλογη"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:49
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:137
msgctxt "#30275"
msgid "Remove {} from Collection"
msgstr "Αφαίρεση {} από την Συλλογη"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:53
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:115
msgctxt "#30276"
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Προσθήκη στην Λίστα Παρακολούθησης"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:57
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:116
msgctxt "#30277"
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Αφαίρεση από την Λίστα Παρακολούθησης"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:61
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:146
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:148
msgctxt "#30278"
msgid "Mark as Watched"
msgstr "Σημείωσε ως Προβεβλημένο"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:65
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:144
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:150
msgctxt "#30279"
msgid "Mark as Unwatched"
msgstr "Σημείωσε ως Μη-Προβεβλημένο"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:27
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:69
msgctxt "#30280"
msgid "Add to List"
msgstr "Προσθήκη σε μία λίστα"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:28
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:73
msgctxt "#30281"
msgid "Remove From List"
msgstr "Αφαίρεση από την Λίστα"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:29
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:77
msgctxt "#30282"
msgid "Hide {}"
msgstr "Κρύψε {}"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:30
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:81
msgctxt "#30283"
msgid "Refresh Item Metadata"
msgstr "Ανανεώστε τα μεταδεδομένα του αντικειμένου"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:85
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:123
msgctxt "#30284"
msgid "Remove Playback Progress"
msgstr "Αφαίρεση Προόδου Αναπαραγωγής"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:110
msgctxt "#30285"
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:37
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:170
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:182
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:239
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:279
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:299
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:319
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:327
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:336
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:358
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:381
msgctxt "#30286"
msgid "Trakt manager"
msgstr "Διαχειριστής Trakt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:171
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:183
msgctxt "#30287"
msgid "Failed to update status, please check the log"
msgstr "Η ενημέρωση της κατάστασης απέτυχε, ελέγξτε το αρχείο καταγραφής"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:240
msgctxt "#30288"
msgid "Item marked as watched"
msgstr "Το αντικείμενο σημειώθηκε ως προβεβλημένο"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:280
msgctxt "#30289"
msgid "Item marked as unwatched"
msgstr "Το αντικείμενο σημειώθηκε ως μη-προβεβλημένο"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:300
msgctxt "#30290"
msgid "Item added to Collection"
msgstr "Το αντικείμενο προστέθηκε στη Συλλογή"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:320
msgctxt "#30291"
msgid "Item removed from Collection"
msgstr "Το αντικείμενο αφαιρέθηκε από την Συλλογή"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:328
msgctxt "#30292"
msgid "Item added to Watchlist"
msgstr "Το αντικείμενο προστέθηκε στην Λίστα Παρακολούθησης"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:337
msgctxt "#30293"
msgid "Item removed from Watchlist"
msgstr "Το αντικείμενο αφαιρέθηκε από την Λίστα Παρακολούθησης"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:359
msgctxt "#30294"
msgid "Item added to {}"
msgstr "Το αντικείμενο προστέθηκε στο {}"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:382
msgctxt "#30295"
msgid "Item removed from {}"
msgstr "Το αντικείμενο αφαιρέθηκε από το {}"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:347
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:369
msgctxt "#30296"
msgid "Select a list"
msgstr "Επιλογή μίας λίστας"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:394
msgctxt "#30297"
msgid "Watched Progress"
msgstr "Παρακολούθηση Προόδου"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:391
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:394
msgctxt "#30298"
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιo"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:396
msgctxt "#30299"
msgid "Select Menu type to hide from"
msgstr "Επιλέξτε τύπο Μενού για να κρύψετε από"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:419
msgctxt "#30300"
msgid "Item has been hidden from your {}"
msgstr "Το αντικείμενο έχει κρυφτεί από τα {} σας"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:443
msgctxt "#30301"
msgid "Item's Progress History has been removed"
msgstr "Το Ιστορικό Προόδου του Αντικειμένου έχει αφαιρεθεί"

#: /resources/lib/modules/router.py:392
msgctxt "#30302"
msgid "Silent scrape"
msgstr "Αθόρυβο Scrape"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:442 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:561
msgctxt "#30303"
msgid "Genre Selection"
msgstr "Επιλογή Είδους"

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:39
msgctxt "#30304"
msgid "Browse..."
msgstr "Περιήγηση..."

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:39
msgctxt "#30305"
msgid "Web Location..."
msgstr "Τοποθεσία Web..."

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:47
msgctxt "#30306"
msgid "Locate {} Zip"
msgstr "Εντοπισμός Zip {}"

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:54
msgctxt "#30307"
msgid "Enter Zip URL"
msgstr "Εισαγωγή Zip URL"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:102
#: /resources/lib/modules/getSources.py:450
msgctxt "#30308"
msgid "Cache Assist"
msgstr "Βοήθεια Μνήμης Cache"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:225
msgctxt "#30309"
msgid "Installing"
msgstr "Εγκαθιστάται"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:124
msgctxt "#30310"
msgid "The skin name 'Default' is not allowed."
msgstr "Το όνομα του πακέτου 'Default' δεν επιτρέπεται."

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:85
msgctxt "#30311"
msgid "Starting Playback"
msgstr "Εκκίνηση Αναπαραγωγής"

#: /resources/settings.xml:524 /resources/settings.xml:681
msgctxt "#30312"
msgid "Keyart"
msgstr "Keyart"

#: /resources/settings.xml:544 /resources/settings.xml:701
msgctxt "#30313"
msgid "Clear Logo"
msgstr "Καθαρισμός Λογότυπου"

#: /resources/settings.xml:514 /resources/settings.xml:671
msgctxt "#30314"
msgid "Landscape"
msgstr "Τοπίο"

#: /resources/settings.xml:583 /resources/settings.xml:727
#: /resources/settings.xml:1769 /resources/settings.xml:1784
#: /resources/settings.xml:1799 /resources/settings.xml:1814
#: /resources/settings.xml:1829
msgctxt "#30315"
msgid "Character Art"
msgstr "Character Art"

#: /resources/settings.xml:557 /resources/settings.xml:714
msgctxt "#30316"
msgid "Clear Art"
msgstr "Clear Art"

#: /resources/settings.xml:570
msgctxt "#30317"
msgid "Disc Art"
msgstr "Disc Art"

#: /resources/settings.xml:1977
msgctxt "#30318"
msgid "Smart Play Display Style"
msgstr "Στυλ εμφάνισης έξυπνης αναπαραγωγής"

#: /resources/settings.xml:2026
msgctxt "#30319"
msgid "Default Action if Nothing Selected"
msgstr "Προεπιλεγμένη ενέργεια αν δεν έχει επιλεγεί τίποτα"

#: /resources/settings.xml:2031 /resources/lib/gui/windows/source_select.py:38
msgctxt "#30320"
msgid "Play"
msgstr "Αναπαραγωγή"

#: /resources/settings.xml:2032
msgctxt "#30321"
msgid "Pause"
msgstr "Παύση"

#: /resources/settings.xml:2046
msgctxt "#30322"
msgid "Enable Still Watching Dialog"
msgstr "Ενεργοποίηση διαλόγου παρακολούθησης"

#: /resources/settings.xml:2059
msgctxt "#30323"
msgid "Episodes Between Dialog Prompts"
msgstr "Επεισόδια μεταξύ των παραμέτρων διαλόγου"

#: /resources/settings.xml:119
msgctxt "#30324"
msgid "Paginate Trakt Lists"
msgstr "Σελίδοποίηση λιστών Trakt"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:274
msgctxt "#30325"
msgid "My Watched Episodes"
msgstr "Τα προβληθέντα επεισόδιά μου"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:227
msgctxt "#30326"
msgid "My Watched Movies"
msgstr "Οι προβληθούσες ταινίες μου"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:83
msgctxt "#30327"
msgid "Search Movies By Actor..."
msgstr "Αναζήτηση Ταινιών ανά Ηθοποιό ..."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:89
msgctxt "#30328"
msgid "Search Shows By Actor..."
msgstr "Αναζήτηση Σειρών ανά ηθοποιό ..."

#: /resources/settings.xml:1935
msgctxt "#30329"
msgid "Ask"
msgstr "Ερώτηση"

#: /resources/settings.xml:1937
msgctxt "#30330"
msgid "Do not resume"
msgstr "Να μην γίνει συνέχιση"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:390
msgctxt "#30331"
msgid "Start From Beginning"
msgstr "Έναρξη από την αρχή"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:481
msgctxt "#30332"
msgid ""
"There were issues when processing the synchronization with Trakt, please "
"check the log"
msgstr ""
"Υπήρχαν προβλήματα κατά την επεξεργασία του συγχρονισμού με το Trakt, "
"ελέγξτε το αρχείο καταγραφής"

#: /resources/settings.xml:1109 /resources/settings.xml:1312
#: /resources/settings.xml:1866 /resources/settings.xml:1879
#: /resources/settings.xml:1892 /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
msgctxt "#30333"
msgid "AllDebrid"
msgstr "AllDebrid"

#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:110
msgctxt "#30334"
msgid "AllDebrid Auth"
msgstr "AllDebrid Auth"

#: /resources/settings.xml:1110
msgctxt "#30335"
msgid "Enabled AllDebrid"
msgstr "Ενεργοποιήθηκε AllDebrid"

#: /resources/settings.xml:1115 /resources/settings.xml:1128
msgctxt "#30336"
msgid "AllDebrid Username"
msgstr "Όνομα χρήστη AllDebrid"

#: /resources/settings.xml:1147
msgctxt "#30337"
msgid "Authorize AllDebrid..."
msgstr "Εξουσιοδότηση του AllDebrid ..."

#: /resources/settings.xml:332
msgctxt "#30338"
msgid "Enable Automatic Theme Updates"
msgstr "Ενεργοποιήστε τις Αυτόματες ενημερώσεις θεμάτων"

#: /resources/settings.xml:907
msgctxt "#30339"
msgid "Authorise Premiumize"
msgstr "Εξουσιοδοτήστε το Premiumize"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:110 /resources/lib/indexers/trakt.py:121
msgctxt "#30340"
msgid ""
"There appears to be a problem with your Trakt Authorization \n"
"Please try re-authorizing your account"
msgstr ""
"Φαίνεται ότι υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την εξουσιοδότησή σας στο Trakt "
"Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά την έγκριση του λογαριασμού σας"

#: /resources/settings.xml:425
msgctxt "#30341"
msgid "Preferred Artwork Size"
msgstr "Προτιμώμενο μέγεθος έργου τέχνης"

#: /resources/settings.xml:430
msgctxt "#30342"
msgid "Largest Available"
msgstr "Μεγαλύτερο διαθέσιμο"

#: /resources/settings.xml:431
msgctxt "#30343"
msgid "Medium"
msgstr "Μέσο"

#: /resources/settings.xml:432
msgctxt "#30344"
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:82
msgctxt "#30345"
msgid "Popular Recent Shows"
msgstr "Δημοφιλείς πρόσφατες προβολές"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:103
msgctxt "#30346"
msgid "Trending Recent Shows"
msgstr "Τρέχουσες πρόσφατες προβολές"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:70
msgctxt "#30347"
msgid "Popular Recent Movies"
msgstr "Δημοφιλείς πρόσφατες ταινίες"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:91
msgctxt "#30348"
msgid "Trending Recent Movies"
msgstr "Προσαρμογή πρόσφατων ταινιών"

#: /resources/lib/debrid/premiumize.py:76
msgctxt "#30349"
msgid "Premiumize auth"
msgstr "Προσαρμογή εξουσιοδότησης"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:267
msgctxt "#30350"
msgid "My Liked Show Lists"
msgstr "Οι Λίστες Σειρών που μου αρέσουν"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:220
msgctxt "#30351"
msgid "My Liked Movie Lists"
msgstr "Οι Λίστες Ταινιών που μου αρέσουν"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:139
msgctxt "#30352"
msgid "Trending Show Lists"
msgstr "Αναλυτική προβολή λιστών"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:121
msgctxt "#30353"
msgid "Trending Movie Lists"
msgstr "Αναλυτική λίστα ταινιών"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:146
msgctxt "#30354"
msgid "Popular Show Lists"
msgstr "Δημοφιλείς λίστες προβολής"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:128
msgctxt "#30355"
msgid "Popular Movie Lists"
msgstr "Δημοφιλείς λίστες ταινιών"

#: /resources/settings.xml:69 /resources/settings.xml:82
msgctxt "#30356"
msgid "Episode Title"
msgstr "Τίτλος επεισοδίου"

#: /resources/settings.xml:70 /resources/settings.xml:83
msgctxt "#30357"
msgid "01x01. Episode Title"
msgstr "Season 01 Episode 01 Episode 01"

#: /resources/settings.xml:71 /resources/settings.xml:84
msgctxt "#30358"
msgid "Show Title: Episode Title"
msgstr "Εμφάνιση τίτλου: Τίτλος επεισοδίου"

#: /resources/settings.xml:72 /resources/settings.xml:85
msgctxt "#30359"
msgid "Show Title: 01x01. Episode Title"
msgstr "Εμφάνιση τίτλου: 01x01. Τίτλος επεισοδίου"

#: /resources/settings.xml:158
msgctxt "#30360"
msgid "Disable Notification Sound"
msgstr "Απενεργοποιήστε τον ήχο ειδοποίησης"

#: /resources/settings.xml:129
msgctxt "#30361"
msgid "Lists Title Display Style"
msgstr "Εμφανίζει το ύφος εμφάνισης τίτλου"

#: /resources/settings.xml:134
msgctxt "#30362"
msgid "List Title"
msgstr "Τίτλος Λίστας"

#: /resources/settings.xml:135
msgctxt "#30363"
msgid "List Title - Creator"
msgstr "Τίτλος λίστας - Δημιουργός"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:10
msgctxt "#30364"
msgid ""
"Discover movies that are Popular, Trending, Recommended for you and more."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε ταινίες που είναι Δημοφιλείς, Προηγμένες, Προτεινόμενες για εσάς "
"και άλλα."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:16
msgctxt "#30365"
msgid ""
"Discover TV shows that are Popular, Trending, Recommended for you and more."
msgstr ""
"Ανακαλύψτε τηλεοπτικές σειρές που είναι δημοφιλείς, αναβαθμισμένες, "
"συνιστώνται για εσάς και άλλα."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:23
msgctxt "#30366"
msgid "View movies based on your Trakt information"
msgstr "Προβολή ταινιών βάσει των πληροφοριών Trakt"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:29
msgctxt "#30367"
msgid "View shows and episodes based on your Trakt information"
msgstr "Δείτε σειρές και επεισόδια με βάση τις πληροφορίες Trakt"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:36
msgctxt "#30368"
msgid "View or play files stored on your cloud provider"
msgstr ""
"Προβάλετε ή αναπαραγάγετε αρχεία που είναι αποθηκευμένα στον cloud παροχέα "
"σας"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:42
msgctxt "#30369"
msgid "Search for movies or shows"
msgstr "Αναζητήστε ταινίες ή σειρές"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:48
msgctxt "#30370"
msgid "Variety of tools to help solve issues or manage your services"
msgstr ""
"Διάφορα εργαλεία για την επίλυση προβλημάτων ή τη διαχείριση των υπηρεσιών "
"σας"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:72 /resources/lib/gui/movieMenus.py:179
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:306
msgctxt "#30371"
msgid "Search for movies by title"
msgstr "Αναζητήστε ταινίες ανά τίτλο"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:78 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:196
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:428
msgctxt "#30372"
msgid "Search for shows by title"
msgstr "Αναζήτηση για σειρές ανά τίτλο"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:59 /resources/lib/gui/movieMenus.py:186
msgctxt "#30373"
msgid "View your movie search history or start a new search"
msgstr ""
"Προβάλετε το ιστορικό αναζήτησης ταινιών σας ή ξεκινήστε μια νέα αναζήτηση"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:65 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:203
msgctxt "#30374"
msgid "View your shows search history or start a new search"
msgstr ""
"Προβάλετε το ιστορικό αναζήτησης της σειράς σας ή ξεκινήστε μια νέα "
"αναζήτηση"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:85 /resources/lib/gui/movieMenus.py:172
msgctxt "#30375"
msgid "Search for movies by actor name"
msgstr "Αναζητήστε ταινίες βάσει ονόματος ηθοποιού"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:91
msgctxt "#30376"
msgid "Search show by actor"
msgstr "Αναζήτηση δείχνουν από τον ηθοποιό"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:101
msgctxt "#30377"
msgid "Tools to help you update or manage your installed providers"
msgstr ""
"Εργαλεία που σας βοηθούν να ενημερώσετε ή να διαχειριστείτε τους "
"εγκατεστημένους παρόχους σας"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:108
msgctxt "#30378"
msgid "View your current or previous cloud transfers"
msgstr "Προβάλετε τις τρέχουσες ή τις προηγούμενες μεταφορές σύννεφων"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:115
msgctxt "#30379"
msgid "Clear the cached information from long processes or network request"
msgstr ""
"Διαγράψτε τις αποθηκευμένες πληροφορίες από μεγάλες διεργασίες ή αίτημα "
"δικτύου"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:122
msgctxt "#30380"
msgid "Clear the locally indexed torrent information identified by providers"
msgstr ""
"Εκκαθαρίστε τις τοπικά ευρετηριζόμενες πληροφορίες torrent που "
"προσδιορίζονται από τους παρόχους"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:129 /resources/lib/gui/movieMenus.py:313
msgctxt "#30381"
msgid "Clear your search history"
msgstr "Εκκαθαρίστε το ιστορικό αναζήτησης"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:136
msgctxt "#30382"
msgid "Open Seren's settings"
msgstr "Ανοίξτε τις ρυθμίσεις του Seren"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:143
msgctxt "#30383"
msgid ""
"Remove all settings, providers, databases, themes and cache (Fresh start)"
msgstr ""
"Καταργήστε όλες τις ρυθμίσεις, τους παρόχους, τις βάσεις δεδομένων, τα "
"θέματα και τη μνήμη cache (Fresh start)"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:150
msgctxt "#30384"
msgid ""
"A list of tools to assist with issues that may arise with the syncing of "
"your trakt data"
msgstr ""
"Μια λίστα εργαλείων που θα σας βοηθήσουν να απαντήσετε σε θέματα που μπορεί "
"να προκύψουν με το συγχρονισμό των δεδομένων σας"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:164
msgctxt "#30385"
msgid "A set of test windows to help you debug your theme"
msgstr ""
"Ένα σύνολο δοκιμαστικών παραθύρων που σας βοηθούν να διορθώσετε το θέμα σας"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:175
msgctxt "#30386"
msgid "Force Seren to check for updates for your installed provider(s)"
msgstr ""
"Εξαναγκασμός ελέγχου ενημερώσεων Seren για τον εγκατεστημένο παροχέα σας"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:182
msgctxt "#30387"
msgid "Open a window to enable/disable/install/uninstall providers in Seren"
msgstr ""
"Ανοίξτε ένα παράθυρο για να (απ)ενεργοποιήσετε ή (απ)εγκαταστήσετε παρόχους "
"στο Seren"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:194
msgctxt "#30388"
msgid "Clear the last sync timestamp"
msgstr "Καταργήστε την τελευταία χρονική σήμανση συγχρονισμού"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:201
msgctxt "#30389"
msgid "Force Seren to perform a sync with Trakt's servers"
msgstr ""
"Αναγκάστε τη Seren να πραγματοποιήσει συγχρονισμό με τους διακομιστές του "
"Trakt"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:208
msgctxt "#30390"
msgid "Remove all information in the Trakt Sync database and force a re-sync"
msgstr ""
"Καταργήστε όλες τις πληροφορίες στη βάση δεδομένων Trakt Sync και "
"επαναφέρετε τον συγχρονισμό"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:219
msgctxt "#30391"
msgid "Opens the next playing window"
msgstr "Ανοίγει το επόμενο παράθυρο αναπαραγωγής"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:226
msgctxt "#30392"
msgid "Opens the still watching window"
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο που παρακολουθεί ακόμα"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:240
msgctxt "#30393"
msgid "Opens the resolver window"
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο του αναλυτή"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:247
msgctxt "#30394"
msgid "Opens the source select window"
msgstr "Ανοίγει το παράθυρο επιλογής πηγής"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:66
msgctxt "#30395"
msgid ""
"View the most popular movies. Popularity is calculated using the rating "
"percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Δείτε τις πιο δημοφιλείς ταινίες. Η δημοτικότητα υπολογίζεται "
"χρησιμοποιώντας το ποσοστό αξιολόγησης και τον αριθμό των αξιολογήσεων."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:72
msgctxt "#30396"
msgid ""
"View the most recent popular movies. Popularity is calculated using the "
"rating percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Δείτε τις πιο πρόσφατες δημοφιλείς ταινίες. Η δημοτικότητα υπολογίζεται "
"χρησιμοποιώντας το ποσοστό αξιολόγησης και τον αριθμό των αξιολογήσεων."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:79
msgctxt "#30397"
msgid "Personalized movie recommendations based on your watched history"
msgstr "Προσαρμοσμένες προτάσεις ταινιών με βάση το ιστορικό παρακολούθησης"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:87
msgctxt "#30398"
msgid ""
"Returns all movies being watched right now. Movies with the most viewers are"
" returned first."
msgstr ""
"Επιστρέφει όλες τις ταινίες που παρακολουθούν αυτήν τη στιγμή. Οι ταινίες με"
" τους περισσότερους θεατές επιστρέφονται πρώτα."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:93
msgctxt "#30399"
msgid ""
"Returns all recent movies being watched right now. Movies with the most "
"viewers are returned first."
msgstr ""
"Επιστρέφει όλες τις πρόσφατες ταινίες που παρακολουθείτε αυτή τη στιγμή. Οι "
"ταινίες με τους περισσότερους θεατές επιστρέφονται πρώτα."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:101
msgctxt "#30400"
msgid "Returns the most played (not unique) movies for the week"
msgstr ""
"Επιστρέφει τις πιο αγαπημένες (όχι μοναδικές) ταινίες για την εβδομάδα"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:109
msgctxt "#30401"
msgid "Returns the most watched (unique views) movies for the week"
msgstr ""
"Επιστρέφει τις πιο παρακολουθούμενες (μοναδικές προβολές) ταινίες για την "
"εβδομάδα"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:117
msgctxt "#30402"
msgid "Returns the most collected (unique users) movies for the week"
msgstr ""
"Επιστρέφει τις πιο συλλεγμένες (μοναδικοί χρήστες) ταινίες για την εβδομάδα"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:124
msgctxt "#30403"
msgid "Returns the most played movie lists for the week"
msgstr "Επιστρέφει τις πιο αγαπημένες λίστες ταινιών για την εβδομάδα"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:131
msgctxt "#30404"
msgid "Returns the most popular movie lists of all time"
msgstr "Επιστρέφει τις πιο δημοφιλείς λίστες ταινιών όλων των εποχών"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:140
msgctxt "#30405"
msgid ""
"Returns the most anticipated movies based on the number of Trakt lists a "
"movie appears on."
msgstr ""
"Επιστρέφει τις πιο αναμενόμενες ταινίες με βάση τον αριθμό των λίστων Trakt "
"στις οποίες εμφανίζεται μια ταινία."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:148
msgctxt "#30406"
msgid ""
"Returns the top 10 grossing movies in the U.S. box office last weekend. "
"Updated every Monday morning."
msgstr ""
"Επιστρέφει τις πρώτες 10 σε καταταξη ταινίες στο αμερικανικό box office το "
"περασμένο Σαββατοκύριακο. Ενημερώνεται κάθε Δευτέρα πρωί."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:154
msgctxt "#30407"
msgid "Returns all movies updated this month."
msgstr "Επιστρέφει όλες τις ταινίες που έχουν ενημερωθεί αυτό το μήνα."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:160
msgctxt "#30408"
msgid "Allows you to find movies based on genre(s)"
msgstr "Σας επιτρέπει να βρείτε ταινίες με βάση το είδος"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:166
msgctxt "#30409"
msgid "Allows you to find movies based on the year of release"
msgstr "Σας επιτρέπει να βρείτε ταινίες με βάση το έτος έκδοσης"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:197
msgctxt "#30410"
msgid "A list of Movies you have started watching but have not yet finished"
msgstr ""
"Μια λίστα Ταινιών που έχετε αρχίσει να παρακολουθείτε αλλά δεν έχετε "
"τελειώσει ακόμα"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:203
msgctxt "#30411"
msgid "A list of movies you have collected on Trakt"
msgstr "Μια λίστα με ταινίες που έχετε συλλέξει στο Trakt"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:209
msgctxt "#30412"
msgid "A list of movies you have noted as wanting to watch"
msgstr "Μια λίστα με ταινίες που έχετε σημάνει ότι θέλετε να παρακολουθήσετε"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:216
msgctxt "#30413"
msgid "My movie Trakt Lists"
msgstr "Η Trakt λίστες ταινιών μου"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:223
msgctxt "#30414"
msgid "My liked Trakt Lists"
msgstr "Οι λίστες Trakt που μου αρεσουν"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:229
msgctxt "#30415"
msgid "My recent watched movies"
msgstr "Οι πρόσφατες ταινίες μου"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:78
msgctxt "#30416"
msgid ""
"View the most popular shows. Popularity is calculated using the rating "
"percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Δείτε τις πιο δημοφιλείς παραστάσεις. Η δημοτικότητα υπολογίζεται "
"χρησιμοποιώντας το ποσοστό αξιολόγησης και τον αριθμό των αξιολογήσεων."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:84
msgctxt "#30417"
msgid ""
"View the recent most popular shows. Popularity is calculated using the "
"rating percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Δείτε τις πρόσφατα πιο δημοφιλείς σειρές. Η δημοτικότητα υπολογίζεται "
"χρησιμοποιώντας το ποσοστό αξιολόγησης και τον αριθμό των αξιολογήσεων."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:91
msgctxt "#30418"
msgid "Personalized show recommendations based on your watched history"
msgstr "Εξατομικευμένες συστάσεις προβολής με βάση το ιστορικό παρακολούθησης"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:99
msgctxt "#30419"
msgid ""
"Returns all shows being watched right now. Shows with the most users are "
"returned first."
msgstr ""
"Επιστρέφει όλες τις σειρές που παρακολουθούνται αυτή τη στιγμή. Οι "
"εμφανίσεις με τους περισσότερους χρήστες επιστρέφονται πρώτα."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:105
msgctxt "#30420"
msgid ""
"Returns all recent shows being watched right now. Shows with the most users "
"are returned first."
msgstr ""
"Επιστρέφει όλες τις πρόσφατες σειρές που παρακολουθούνται αυτήν τη στιγμή. "
"Οι εμφανίσεις με τους περισσότερους χρήστες επιστρέφονται πρώτα."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:111
msgctxt "#30421"
msgid "Returns shows being released within a 30 day period"
msgstr "Η επιστροφή δείχνει να απελευθερώνεται μέσα σε μια περίοδο 30 ημερών"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:119
msgctxt "#30422"
msgid ""
"Returns the most played (a single user can watch multiple episodes multiple "
"times) shows for the week"
msgstr ""
"Επιστρέφει τα πιο αναπαραγόμενα (ένας χρήστης μπορεί να παρακολουθήσει "
"πολλαπλά επεισόδια πολλές φορές) για την εβδομάδα"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:127
msgctxt "#30423"
msgid "Returns the most watched (unique users) shows for the week"
msgstr ""
"Επιστρέφει τις πιο παρακολουθούμενες (μοναδικές) εμφανίσεις για την εβδομάδα"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:135
msgctxt "#30424"
msgid "Returns the most collected (unique users) shows for the week"
msgstr ""
"Επιστρέφει τις πιο συγκεντρωμένες (μοναδικές) εμφανίσεις για την εβδομάδα"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:142
msgctxt "#30425"
msgid "Returns the most played show lists for the week"
msgstr "Επιστρέφει τις πιο αγαπημένες λίστες εμφάνισης για την εβδομάδα"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:149
msgctxt "#30426"
msgid "Returns the most popular show lists of all time"
msgstr "Επιστρέφει τις πιο δημοφιλείς λίστες εμφάνισης όλων των εποχών"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:158
msgctxt "#30427"
msgid ""
"Returns the most anticipated shows based on the number of Trakt lists a show"
" appears on."
msgstr ""
"Εμφανίζει τις πιο αναμενόμενες εκπομπές με βάση τον αριθμό των λιστών Trakt "
"όπου εμφανίζεται."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:165
msgctxt "#30428"
msgid "Returns all shows updated over the past 30 days"
msgstr ""
"Επιστρέφει όλες τις αναπροσαρμογές που έχουν ενημερωθεί τις τελευταίες 30 "
"ημέρες"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:171
msgctxt "#30429"
msgid "Returns a list of TV networks that can be used to filter shows by"
msgstr ""
"Επιστρέφει μια λίστα τηλεοπτικών δικτύων που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για "
"να φιλτράρουν προβολές από"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:177
msgctxt "#30430"
msgid "Returns a list of years to filter shows by their release dates"
msgstr ""
"Επιστρέφει μια λίστα ετών για να φιλτράρει τις σειρές κατά τις ημερομηνίες "
"έκδοσης τους"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:183
msgctxt "#30431"
msgid "Returns a list of genres to filter shows by"
msgstr "Επιστρέφει μια λίστα με είδη για να προβάλετε φίλτρα από"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:189
msgctxt "#30432"
msgid "Search for shows by actor name"
msgstr "Αναζητήστε σειρές ανά όνομα ηθοποιού"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:214
msgctxt "#30433"
msgid ""
"View episodes that you have recently started watching but have not yet "
"finished"
msgstr ""
"Δείτε επεισόδια που ξεκινήσατε να παρακολουθείτε πρόσφατα, αλλά δεν έχουν "
"ακόμη ολοκληρωθεί"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:220
msgctxt "#30434"
msgid "View TV shows you have added to your Trakt Collection"
msgstr "Προβολή τηλεοπτικών Σειρών που έχετε προσθέσει στη συλλογή Trakt"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:226
msgctxt "#30435"
msgid "View TV shows you have added to your Trakt Watchlist"
msgstr ""
"Προβολή τηλεοπτικών Σειρών που έχετε προσθέσει στη λίστα παρακολούθησης "
"Trakt"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:238
msgctxt "#30436"
msgid ""
"View the next episode(s) you should watch for all TV shows you have started"
msgstr ""
"Δείτε τα επόμενα επεισόδια που πρέπει να παρακολουθήσετε για όλες τις "
"τηλεοπτικές σειρές που έχετε ξεκινήσει"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:244
msgctxt "#30437"
msgid "View episodes that are due to air in the next 30 days"
msgstr "Δείτε επεισόδια που οφείλονται στον αέρα τις επόμενες 30 ημέρες"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:250
msgctxt "#30438"
msgid "View TV shows that you have not yet finished watching"
msgstr ""
"Προβολή τηλεοπτικών Σειρών που δεν έχετε ολοκληρώσει ακόμη την παρακολούθηση"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:256
msgctxt "#30439"
msgid ""
"View episode(s) for shows you watch that have aired in the last 12 days"
msgstr ""
"Δείτε επεισόδια για σειρές που παρακολουθείτε που έχουν προβληθεί τις "
"τελευταίες 12 ημέρες"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:263
msgctxt "#30440"
msgid "View your personal show Trakt lists"
msgstr "Δείτε τις προσωπικές σας λίστες Trakt"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:270
msgctxt "#30441"
msgid "View your liked show Trakt lists"
msgstr "Δείτε τις λίστες Trakt που σας αρέσουν"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:276
msgctxt "#30442"
msgid "My recent watched episodes"
msgstr "Τα πρόσφατα επεισόδια μου παρακολουθήθηκαν"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:471
#: /resources/lib/modules/helpers.py:77
msgctxt "#30443"
msgid ""
"It seems you have no providers installed\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Φαίνεται ότι δεν έχετε εγκατεστημένους παρόχους\n"
"Θέλετε σίγουρα να προχωρήσετε?"

#: /resources/settings.xml:124
msgctxt "#30444"
msgid "Paginate Trakt Collection"
msgstr "Σελιδοποίηση Συλλογής Trakt"

#: /resources/settings.xml:59
msgctxt "#30445"
msgid "Show Remaining Unwatched Season Episodes in Mixed Lists"
msgstr ""
"Εμφάνιση υπολειπόμενων μη παρακολουθούμενων επεισοδίων σεζόν σε μικτές "
"λίστες"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:48
msgctxt "#30446"
msgid "No download location selected"
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί τοποθεσία λήψης"

#: /resources/settings.xml:25
msgctxt "#30447"
msgid "Base List Type for Movie Genres"
msgstr "Τύπος λίστας βάσης για είδη ταινιών"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:435
msgctxt "#30448"
msgid "Cache Assist is attempting to build a torrent source"
msgstr "Το Cache Assist προσπαθεί να δημιουργήσει μια πηγή torrent"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:181
msgctxt "#30449"
msgid "New cached sources have been created for %s"
msgstr "Έχουν δημιουργηθεί νέες προσωρινά αποθηκευμένες πηγές για το %s"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:195
msgctxt "#30450"
msgid "Cache assist for %s has failed"
msgstr "Η υποστήριξη cache για το %s απέτυχε"

#: /resources/settings.xml:20
msgctxt "#30451"
msgid "Hide Watched Items"
msgstr "Απόκρυψη παρακολουθούμενων στοιχείων"

#: /resources/settings.xml:47
msgctxt "#30452"
msgid "Hide Next Item in Widgets"
msgstr "Απόκρυψη επόμενου στοιχείου στα γραφικά συστατικά"

#: /resources/settings.xml:393
msgctxt "#30453"
msgid "Show original titles"
msgstr "Εμφάνιση πρωτότυπων τίτλων"

#: /resources/settings.xml:408 /resources/settings.xml:415
msgctxt "#30454"
msgid "OMDb API Key"
msgstr "OMDb Κλειδί API"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:81
msgctxt "#30455"
msgid "Follow Progress"
msgstr "Ακολουθήστε το Progress"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:79
msgctxt "#30456"
msgid ""
"Would you like to cache this in the background or wait for the item to "
"finish?"
msgstr ""
"Θέλετε να το αποθηκεύσετε προσωρινά στο παρασκήνιο ή να περιμένετε να "
"ολοκληρωθεί το στοιχείο;"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:80
msgctxt "#30457"
msgid "Run in background"
msgstr "Εκτελέστε στο παρασκήνιο"

#: /resources/settings.xml:938 /resources/settings.xml:951
#: /resources/settings.xml:1047 /resources/settings.xml:1060
#: /resources/settings.xml:1131 /resources/settings.xml:1144
msgctxt "#30458"
msgid "Premium Status"
msgstr "Premium κατάσταση"

#: /resources/skins/Default/1080i/sort_select.xml:1722
#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:264
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:365
#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:925
#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:179
#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:154
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:564
#: /resources/lib/gui/windows/manual_caching.py:15
#: /resources/lib/gui/windows/download_manager.py:68
msgctxt "#30459"
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:254
msgctxt "#30460"
msgid "Test Manual Cache Window"
msgstr "Εγχειρίδιο δοκιμής Cache Window"

#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:553
msgctxt "#30461"
msgid "View Uncached"
msgstr "Προβολή μη αποθηκευμένου"

#: /resources/settings.xml:2145 /resources/lib/gui/homeMenu.py:216
msgctxt "#30462"
msgid "Test Playing Next"
msgstr "Δοκιμή αναπαραγωγής στη συνέχεια"

#: /resources/settings.xml:2153 /resources/lib/gui/homeMenu.py:223
msgctxt "#30463"
msgid "Test Still Watching"
msgstr "Η δοκιμή εξακολουθεί να παρακολουθεί"

#: /resources/settings.xml:2169 /resources/lib/gui/homeMenu.py:237
msgctxt "#30464"
msgid "Test Resolver Window"
msgstr "Παράθυρο δοκιμής επίλυσης"

#: /resources/settings.xml:2177 /resources/lib/gui/homeMenu.py:244
msgctxt "#30465"
msgid "Test Source Select"
msgstr "Test Επιλογή πηγής"

#: /resources/settings.xml:2185 /resources/lib/gui/homeMenu.py:251
msgctxt "#30466"
msgid "Test Manual Cache"
msgstr "Μη αυτόματη προσωρινή μνήμη δοκιμής"

#: /resources/settings.xml:64
msgctxt "#30467"
msgid "General Episode Title Display Style"
msgstr "Γενικό στυλ εμφάνισης τίτλου επεισοδίου"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:95
#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:142
msgctxt "#30468"
msgid "This task is now running in the background"
msgstr "Αυτή η εργασία εκτελείται τώρα στο παρασκήνιο"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:354
msgctxt "#30469"
msgid "Clear Completed"
msgstr "Καθαρισμός αρχείου καταγραφής"

#: /resources/settings.xml:1766 /resources/settings.xml:1781
#: /resources/settings.xml:1796 /resources/settings.xml:1811
#: /resources/settings.xml:1826
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:625
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30470"
msgid "Adaptive"
msgstr "Προσθετικό"

#: /resources/lib/indexers/__init__.py:24
msgctxt "#30471"
msgid ""
"Trakt is currently not authorized\n"
"To access these features you will need to authorize Trakt\n"
"Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Το Trakt δεν είναι προς το παρόν εγκεκριμένο&#10; Για να αποκτήσετε "
"πρόσβασησε αυτές τις λειτουργίες, θα πρέπει να εξουσιοδοτήσετε το Trakt&#10;"
" Θα θέλατε να το κάνετε τώρα;"

#: /resources/lib/modules/resolver/torrent_resolvers/premiumize.py:42
msgctxt "#30472"
msgid "Failed to create transfer at PM, please check the log"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας μεταφοράς στις ΜΜ, ελέγξτε το αρχείο καταγραφής"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:39
#: /resources/lib/modules/download_manager.py:440
msgctxt "#30473"
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"

#: /resources/lib/modules/source_sorter.py:103
msgctxt "#30474"
msgid ""
"Your filters appear to be too restrictive for this item, would you like to "
"try again without them?"
msgstr ""
"Τα φίλτρα σας φαίνεται να είναι πολύ περιοριστικά για αυτό το στοιχείο. "
"Θέλετε να δοκιμάσετε ξανά χωρίς αυτά;"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:78
msgctxt "#30475"
msgid "Configure Package"
msgstr "Ρύθμιση πακέτου"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:103
msgctxt "#30476"
msgid ""
"Failed to install, please check the zip file or URL supplied and try again"
msgstr ""
"Αποτυχία εγκατάστασης, ελέγξτε το αρχείο zip ή τη διεύθυνση URL που "
"παρέχετεκαι δοκιμάστε ξανά"

#: /resources/settings.xml:2210
msgctxt "#30477"
msgid "Force widget refresh after playback ends"
msgstr "Αναγκαστική ανανέωση widget μετά τη λήξη της αναπαραγωγής"

#: /resources/settings.xml:1418
msgctxt "#30478"
msgid "Terminate if Adaptive Sources are Found"
msgstr "Τερματισμός αν βρεθούν προσαρμοστικές πηγές"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:232
msgctxt "#30479"
msgid "A list of shows you watch sorted by most recently watched"
msgstr ""
"Μια λίστα με τις εκπομπές που παρακολουθείτε ταξινομημένες κατά την πιο "
"πρόσφατη παρακολούθηση"

#: /resources/lib/database/torrentCache/__init__.py:143
msgctxt "#30480"
msgid "Torrent cache database successfully cleared"
msgstr "Η βάση δεδομένων προσωρινής μνήμης Torrent διαγράφηκε με επιτυχία"

#: /resources/settings.xml:847
msgctxt "#30481"
msgid "Start scrobble after seconds."
msgstr "Ξεκινήστε το scrobble μετά από δευτερόλεπτα."

#: /resources/settings.xml:866
msgctxt "#30482"
msgid "Minimum scrobble percentage before marked watched."
msgstr "Ελάχιστο ποσοστό σκασίματος πριν από την επισήμανση."

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:40
#: /resources/lib/modules/resolver/torrent_resolvers/base_resolver.py:78
msgctxt "#30483"
msgid "File Selection"
msgstr "Επιλογή αρχείου"

#: /resources/settings.xml:420
msgctxt "#30484"
msgid "Disable Seren fanart fallback on items missing fanart"
msgstr ""
"Απενεργοποιήστε την εναλλαγή Seren fanart σε στοιχεία που λείπουν fanart"

#: /resources/lib/modules/resolver/__init__.py:241
msgctxt "#30485"
msgid ""
"There was an issue getting accepted hoster domains, this may cause odd "
"scrape results"
msgstr ""
"Παρουσιάστηκε πρόβλημα κατά τη λήψη αποδεκτών τομέων φιλοξενίας, κάτι που "
"μπορεί να προκαλέσει περίεργα αποτελέσματα απόξεσης"

#: /resources/settings.xml:1949
msgctxt "#30487"
msgid "On failure to resolve torrent file"
msgstr "Σε αποτυχία επίλυσης αρχείου torrent"

#: /resources/settings.xml:1954
msgctxt "#30488"
msgid "Skip source"
msgstr "Παράλειψη πηγής"

#: /resources/settings.xml:1955
msgctxt "#30489"
msgid "Ask for manual file selection"
msgstr "Ζητήστε χειροκίνητη επιλογή αρχείων"

#: /resources/lib/modules/resolver/__init__.py:92
msgctxt "#30490"
msgid ""
"Failed to resolve a playable file, would you like to manually try select the"
" file?"
msgstr ""
"Αποτυχία επίλυσης ενός αρχείου με δυνατότητα αναπαραγωγής, θα θέλατε να "
"δοκιμάσετε χειροκίνητα την επιλογή του αρχείου;"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:53
msgctxt "#30491"
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:54
msgctxt "#30492"
msgid "Adventure"
msgstr "Περιπέτεια"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:55
msgctxt "#30493"
msgid "Animation"
msgstr "Σχεδιοκίνηση"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:56
msgctxt "#30494"
msgid "Anime"
msgstr "Άνιμε"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:57
msgctxt "#30495"
msgid "Biography"
msgstr "Βιογραφία"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:58
msgctxt "#30496"
msgid "Children"
msgstr "Παιδιά"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:59
msgctxt "#30497"
msgid "Comedy"
msgstr "Κωμωδία"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:60
msgctxt "#30498"
msgid "Crime"
msgstr "Εγκληματικότητα"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:61
msgctxt "#30499"
msgid "Documentary"
msgstr "Ντοκιμαντέρ"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:62
msgctxt "#30500"
msgid "Drama"
msgstr "Δράμα"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:63
msgctxt "#30501"
msgid "Family"
msgstr "Οικογένεια"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:64
msgctxt "#30502"
msgid "Fantasy"
msgstr "φαντασία"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:65
msgctxt "#30503"
msgid "Game Show"
msgstr "Τηλεπαιχνίδι"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:66
msgctxt "#30504"
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:67
msgctxt "#30505"
msgid "Holiday"
msgstr "Εορτή"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:68
msgctxt "#30506"
msgid "Home And Garden"
msgstr "Σπίτι και κήπος"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:69
msgctxt "#30507"
msgid "Horror"
msgstr "Φρίκη"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:70
msgctxt "#30508"
msgid "Mini Serie"
msgstr "Μίνι σειρά"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:71
msgctxt "#30509"
msgid "Music"
msgstr "Μουσική"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:72
msgctxt "#30510"
msgid "Musical"
msgstr "Μιούζικαλ"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:73
msgctxt "#30511"
msgid "Mystery"
msgstr "μυστηριο"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:74
msgctxt "#30512"
msgid "News"
msgstr "Νέα"

#: /resources/settings.xml:1580 /resources/settings.xml:1603
#: /resources/settings.xml:1626 /resources/settings.xml:1649
#: /resources/settings.xml:1672 /resources/settings.xml:1695
#: /resources/settings.xml:1718 /resources/settings.xml:1741
#: /resources/settings.xml:1764 /resources/settings.xml:1839
#: /resources/settings.xml:1851 /resources/settings.xml:1863
#: /resources/settings.xml:1876 /resources/settings.xml:1889
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:15
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:89
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:98
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:110
#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:75
msgctxt "#30513"
msgid "None"
msgstr "Καμία"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:76
msgctxt "#30514"
msgid "Reality"
msgstr "Πραγματικότητα"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:77
msgctxt "#30515"
msgid "Romance"
msgstr "Romance"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:78
#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:79
msgctxt "#30516"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Επιστημονική φαντασία"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:80
msgctxt "#30517"
msgid "Short"
msgstr "Βραχυπρόθεσμα"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:81
msgctxt "#30518"
msgid "Soap"
msgstr "Σαπούνι"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:82
msgctxt "#30519"
msgid "Special Interest"
msgstr "Ιδιαίτερο ενδιαφέρον"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:83
msgctxt "#30520"
msgid "Sporting Event"
msgstr "ΑΘΛΗΤΙΚΟ ΓΕΓΟΝΟΣ"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:84
msgctxt "#30521"
msgid "Superhero"
msgstr "Superhero"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:85
msgctxt "#30522"
msgid "Suspense"
msgstr "Αγωνία"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:86
#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:87
msgctxt "#30523"
msgid "Talk Show"
msgstr "Ομιλία"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:88
msgctxt "#30524"
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:89
msgctxt "#30525"
msgid "TV Movie"
msgstr "Τηλεοπτική ταινία"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:90
msgctxt "#30526"
msgid "War"
msgstr "Πόλεμος"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:91
msgctxt "#30527"
msgid "Western"
msgstr "Δυτικός"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:398
msgctxt "#30528"
msgid "Season {}"
msgstr "Περίοδος {}"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:396
msgctxt "#30529"
msgid "Episode {}"
msgstr "Επεισόδιο {}"

#: /resources/lib/modules/update_news.py:5
msgctxt "#30530"
msgid ""
"Seren no longer has an update checker built in. \n"
"\n"
"If you wish to continue to be notified of updates, please ensure that you have the nixgates repository installed and either have automatic updates enabled or turn on notifications for addon updates in Kodi settings"
msgstr ""
"Η Seren δεν έχει πλέον ενσωματωμένο ένα πρόγραμμα ελέγχου ενημερώσεων.\n"
"\n"
" Εάν θέλετε να συνεχίσετε να ενημερώνεστε για ενημερώσεις, βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το αποθετήριο nixgates και ότι έχετε ενεργοποιήσει τις αυτόματες ενημερώσεις ή ενεργοποιήστε τις ειδοποιήσεις για ενημερώσεις πρόσθετων στις ρυθμίσεις του Kodi"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:158
msgctxt "#30531"
msgid "Language Invoker option has been changed, reloading kodi profile"
msgstr ""
"Η επιλογή Language Invoker έχει αλλάξει, φορτώνοντας ξανά το προφίλ kodi"

#: /resources/settings.xml:2528 /resources/settings.xml:2533
msgctxt "#30532"
msgid "Re-Use Language Invoker Status"
msgstr "Επαναχρησιμοποίηση κατάστασης Invoker γλώσσας"

#: /resources/settings.xml:2536
msgctxt "#30533"
msgid "Toggle Re-Use Language Invoker"
msgstr "Εναλλαγή επαναχρησιμοποίησης Language Invoker"

#: /resources/settings.xml:1517
msgctxt "#30534"
msgid "Movie minimum File Size (GB)"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος αρχείου ταινίας (GB)"

#: /resources/settings.xml:1534
msgctxt "#30535"
msgid "Episode minimum File Size (GB)"
msgstr "Ελάχιστο μέγεθος αρχείου επεισοδίου (GB)"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:67
msgctxt "#30536"
msgid ""
"Invalid Trakt API keys, your authentication has been reset.\n"
"Please re-auth your Trakt account."
msgstr ""
"Μη έγκυρα κλειδιά API Trakt, έχει γίνει επαναφορά του ελέγχου ταυτότητάς σας.\n"
"Επαληθεύστε εκ νέου τον λογαριασμό σας στο Trakt."

#: /resources/settings.xml:108
msgctxt "#30537"
msgid "Collection Sort Style"
msgstr "Συλλογή στυλ ταξινόμησης"

#: /resources/settings.xml:113
msgctxt "#30538"
msgid "Date Collected"
msgstr "Ημερομηνία συλλογής"

#: /resources/settings.xml:114
msgctxt "#30539"
msgid "Alphabetically"
msgstr "Αλφαβητικώς"

#: /resources/settings.xml:2515
msgctxt "#30540"
msgid "Threading Scale"
msgstr "Κλίμακα σπειρώματος"

#: /resources/settings.xml:2520
msgctxt "#30541"
msgid "Low"
msgstr "Χαμηλού επιπέδου"

#: /resources/settings.xml:2521
msgctxt "#30542"
msgid "Normal"
msgstr "Φυσιολογικά"

#: /resources/settings.xml:2522
msgctxt "#30543"
msgid "High"
msgstr "Υψηλός/ή/ό"

#: /resources/settings.xml:2523
msgctxt "#30544"
msgid "Extreme"
msgstr "Ακραίο"

#: /resources/settings.xml:2215
msgctxt "#30545"
msgid "Enable Tools menu item for Window Tests"
msgstr "Ενεργοποίηση στοιχείου μενού \"Εργαλεία\" για δοκιμές παραθύρων"

#: /resources/settings.xml:2144
msgctxt "#30546"
msgid "Window Tests"
msgstr "Δοκιμές παραθύρων"

#: /resources/settings.xml:2483
msgctxt "#30547"
msgid "Time Zone"
msgstr "Ζώνη ώρας"

#: /resources/settings.xml:2500 /resources/lib/modules/manual_timezone.py:27
msgctxt "#30548"
msgid "Set Local Time Zone"
msgstr "Ορισμός τοπικής ζώνης ώρας"

#: /resources/lib/modules/manual_timezone.py:14
msgctxt "#30549"
msgid "Unable to detect time zone"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η ανίχνευση ζώνης ώρας"

#: /resources/lib/modules/manual_timezone.py:14
msgctxt "#30550"
msgid ""
"Seren was unable to detect your local time zone automatically.  Would you "
"like to set this now?"
msgstr ""
"Η Seren δεν μπόρεσε να εντοπίσει αυτόματα την τοπική ζώνη ώρας. Θέλετε να το"
" ορίσετε τώρα;"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:137
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:203
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:305
msgctxt "#30551"
msgid "ETA"
msgstr "ΗΤΑ-ETA"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:114
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:180
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:318
msgctxt "#30552"
msgid "Speed"
msgstr "Ταχύτητα"

#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:115
msgctxt "#30553"
msgid "Playing in"
msgstr "Παίζοντας"

#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:115
#: /resources/lib/modules/getSources.py:1277
msgctxt "#30554"
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"

#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:138
msgctxt "#30555"
msgid "Play now"
msgstr "Παίξτε Τώρα"

#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:42
msgctxt "#30556"
msgid "Provider Packages"
msgstr "Πακέτα παρόχων"

#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:499
msgctxt "#30557"
msgid "Year"
msgstr "Έτος"

#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:499
msgctxt "#30558"
msgid "MPAA"
msgstr "MPAA"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:124
msgctxt "#30559"
msgid "Are you still watching?"
msgstr "Παρακολουθείτε ακόμα;"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:147
msgctxt "#30560"
msgid "Play Next"
msgstr "Παίξτε Επόμενο"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:163
msgctxt "#30561"
msgid "Stop"
msgstr "Διακοπή"

#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:110
#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:148
#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:209
msgctxt "#30562"
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:42
msgctxt "#30563"
msgid "Download Manager"
msgstr "Διαχειριστής λήψεων αρχείωνName"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:125
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:191
msgctxt "#30564"
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:325 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:446
msgctxt "#30565"
msgid "Remove from History"
msgstr "Αφαίρεση από το ιστορικό"

#: /resources/lib/modules/update_news.py:6
msgctxt "#30566"
msgid ""
"There has been significant changes to source sorting and filtering in this release. Please review the settings for source sorting and filtering. Some sensible defaults have been provided. \n"
"\n"
"The new sort approach sorts in levels. Each sort groups the results and the next level sort applies within those groups. Therefore, the order of sorts matter."
msgstr ""
"Υπήρξαν σημαντικές αλλαγές στην ταξινόμηση και το φιλτράρισμα της πηγής σε αυτήν την έκδοση. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις για την ταξινόμηση και το φιλτράρισμα της πηγής. Έχουν παρασχεθεί ορισμένες λογικές προεπιλογές. \n"
"\n"
"Η νέα προσέγγιση ταξινόμησης ταξινομείται σε επίπεδα. Κάθε ταξινόμηση ομαδοποιεί τα αποτελέσματα και το επόμενο επίπεδο ταξινόμησης ισχύει για αυτές τις ομάδες. Επομένως, η τάξη των ειδών έχει σημασία."

#: /resources/lib/modules/update_news.py:26
msgctxt "#30567"
msgid "Update News"
msgstr "Ενημέρωση Ειδήσεων"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:112
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:122
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:175
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:185
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:238
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:248
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:322
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:332
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:395
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:405
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:479
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:489
msgctxt "#30568"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"

#: /resources/settings.xml:1570
msgctxt "#30569"
msgid "Prioritize the Last Resolved Show Release Name"
msgstr ""
"Δώστε προτεραιότητα στο τελευταίο όνομα απελευθέρωσης εμφάνισης που "
"επιλύθηκε"

#: /resources/settings.xml:1583 /resources/settings.xml:1606
#: /resources/settings.xml:1629 /resources/settings.xml:1652
#: /resources/settings.xml:1675 /resources/settings.xml:1698
#: /resources/settings.xml:1721 /resources/settings.xml:1744
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30570"
msgid "Debrid Provider"
msgstr "Πάροχος Debrid"

#: /resources/settings.xml:1585 /resources/settings.xml:1608
#: /resources/settings.xml:1631 /resources/settings.xml:1654
#: /resources/settings.xml:1677 /resources/settings.xml:1700
#: /resources/settings.xml:1723 /resources/settings.xml:1746
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30571"
msgid "Low Cam Sort"
msgstr "Ταξινόμηση χαμηλής κάμερας"

#: /resources/settings.xml:1586 /resources/settings.xml:1609
#: /resources/settings.xml:1632 /resources/settings.xml:1655
#: /resources/settings.xml:1678 /resources/settings.xml:1701
#: /resources/settings.xml:1724 /resources/settings.xml:1747
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30572"
msgid "HEVC"
msgstr "HEVC"

#: /resources/settings.xml:1587 /resources/settings.xml:1610
#: /resources/settings.xml:1633 /resources/settings.xml:1656
#: /resources/settings.xml:1679 /resources/settings.xml:1702
#: /resources/settings.xml:1725 /resources/settings.xml:1748
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30573"
msgid "DV/HDR"
msgstr "DV/HDR"

#: /resources/settings.xml:1841 /resources/settings.xml:1853
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:15
msgctxt "#30574"
msgid "HDR"
msgstr "Υψηλό δυναμικό εύρος (HDR)"

#: /resources/settings.xml:1588 /resources/settings.xml:1611
#: /resources/settings.xml:1634 /resources/settings.xml:1657
#: /resources/settings.xml:1680 /resources/settings.xml:1703
#: /resources/settings.xml:1726 /resources/settings.xml:1749
#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:579
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30575"
msgid "Audio Channels"
msgstr "Audio Channels"

#: /resources/settings.xml:1759 /resources/settings.xml:1834
#: /resources/settings.xml:1858
msgctxt "#30576"
msgid "First Priority"
msgstr "Πρώτη Προτεραιότητα"

#: /resources/settings.xml:1774 /resources/settings.xml:1846
#: /resources/settings.xml:1871
msgctxt "#30577"
msgid "Second Priority"
msgstr "Δεύτερη προτεραιότητα"

#: /resources/settings.xml:1789 /resources/settings.xml:1884
msgctxt "#30578"
msgid "Third Priority"
msgstr "Τρίτη Προτεραιότητα"

#: /resources/settings.xml:1804
msgctxt "#30579"
msgid "Fourth Priority"
msgstr "Τέταρτη προτεραιότητα"

#: /resources/settings.xml:1593 /resources/settings.xml:1616
#: /resources/settings.xml:1639 /resources/settings.xml:1662
#: /resources/settings.xml:1685 /resources/settings.xml:1708
#: /resources/settings.xml:1731 /resources/settings.xml:1754
msgctxt "#30580"
msgid "Reverse Sort Direction"
msgstr "Αντίστροφη κατεύθυνση ταξινόμησης"

#: /resources/settings.xml:1779 /resources/settings.xml:1794
#: /resources/settings.xml:1809 /resources/settings.xml:1824
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:89
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:110
msgctxt "#30581"
msgid "Other"
msgstr "Άλλο"

#: /resources/settings.xml:1575
msgctxt "#30582"
msgid "Sort Level 1"
msgstr "Ταξινόμηση επιπέδου 1"

#: /resources/settings.xml:1598
msgctxt "#30583"
msgid "Sort Level 2"
msgstr "Ταξινόμηση επιπέδου 2"

#: /resources/settings.xml:1621
msgctxt "#30584"
msgid "Sort Level 3"
msgstr "Ταξινόμηση επιπέδου 3"

#: /resources/settings.xml:1644
msgctxt "#30585"
msgid "Sort Level 4"
msgstr "Sort Επίπεδο 4"

#: /resources/settings.xml:1667
msgctxt "#30586"
msgid "Sort Level 5"
msgstr "Sort Επίπεδο 5"

#: /resources/settings.xml:1690
msgctxt "#30587"
msgid "Sort Level 6"
msgstr "Sort Επίπεδο 6"

#: /resources/settings.xml:1713
msgctxt "#30588"
msgid "Sort Level 7"
msgstr "Sort Επίπεδο 7"

#: /resources/settings.xml:1736
msgctxt "#30589"
msgid "Sort Level 8"
msgstr "Sort Επίπεδο 8"

#: /resources/settings.xml:1840 /resources/settings.xml:1852
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:15
msgctxt "#30590"
msgid "DV"
msgstr "DV"

#: /resources/settings.xml:4
msgctxt "#30591"
msgid "All Menus"
msgstr "Όλα τα μενού"

#: /resources/settings.xml:53
msgctxt "#30592"
msgid "Episode Menus"
msgstr "Μενού επεισοδίων"

#: /resources/settings.xml:91
msgctxt "#30593"
msgid "Trakt Menus"
msgstr "Μενού Trakt"

#: /resources/settings.xml:163
msgctxt "#30594"
msgid "Download Location"
msgstr "Λήψη τοποθεσίας"

#: /resources/settings.xml:311
msgctxt "#30595"
msgid "Colors"
msgstr "Χρώματα"

#: /resources/settings.xml:379
msgctxt "#30596"
msgid "Metadata & Artwork"
msgstr "Μεταδεδομένα & Έργα Τέχνης"

#: /resources/settings.xml:380
msgctxt "#30597"
msgid "Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα"

#: /resources/settings.xml:1334 /resources/settings.xml:1352
#: /resources/settings.xml:1457 /resources/settings.xml:1470
msgctxt "#30598"
msgid "4K"
msgstr "4K"

#: /resources/settings.xml:1335 /resources/settings.xml:1353
#: /resources/settings.xml:1458 /resources/settings.xml:1471
msgctxt "#30599"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"

#: /resources/settings.xml:1336 /resources/settings.xml:1354
#: /resources/settings.xml:1459 /resources/settings.xml:1472
msgctxt "#30600"
msgid "720p"
msgstr "720p"

#: /resources/settings.xml:1337 /resources/settings.xml:1355
#: /resources/settings.xml:1460 /resources/settings.xml:1473
msgctxt "#30601"
msgid "SD"
msgstr "SD"

#: /resources/settings.xml:1924
msgctxt "#30602"
msgid "Resume"
msgstr "Βιογραφικό"

#: /resources/settings.xml:1943
msgctxt "#30603"
msgid "Resolving"
msgstr "Καθορισμός"

#: /resources/settings.xml:1961
msgctxt "#30604"
msgid "Smart Play"
msgstr "Έξυπνο παιχνίδι"

#: /resources/settings.xml:2204
msgctxt "#30605"
msgid "Menus"
msgstr "Μενού"

#: /resources/settings.xml:2484 /resources/settings.xml:2492
msgctxt "#30606"
msgid "Local Time Zone"
msgstr "Τοπική Ώρα Zone"

#: /resources/settings.xml:2514
msgctxt "#30607"
msgid "Performance"
msgstr "Επιδόσεις"

#: /resources/settings.xml:141
#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:749
msgctxt "#30608"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"

#: /resources/settings.xml:36
msgctxt "#30609"
msgid "Base List Type for TV Genres"
msgstr "Τύπος λίστας βάσης για είδη τηλεόρασης"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:316
msgctxt "#30610"
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:748
msgctxt "#30611"
msgid "Playable"
msgstr "Αναπαράγεται"

#: /resources/settings.xml:1465
msgctxt "#30612"
msgid "Min Resolution"
msgstr "Ελάχιστη Ανάλυση"

#: /resources/settings.xml:2161 /resources/lib/gui/homeMenu.py:230
msgctxt "#30613"
msgid "Test Get Sources"
msgstr "Δοκιμή πηγών λήψης"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:233
msgctxt "#30614"
msgid "Opens the Get Sources Window"
msgstr "Άνοιγμα του παραθύρου Λήψη πηγών"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:176
msgctxt "#30615"
msgid "No providers currently enabled, please enable some"
msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργοί πάροχοι αυτήν τη στιγμή, ενεργοποιήστε μερικούς"

#: /resources/settings.xml:1398
msgctxt "#30616"
msgid "Wait for cloud files"
msgstr "Αναμονή για αρχεία cloud"

#: /resources/settings.xml:1442
msgctxt "#30617"
msgid "Choose Items to Filter..."
msgstr "Επιλογή στοιχείων για φιλτράρισμα..."

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:45
msgctxt "#30618"
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Ρύθμιση φίλτρου"

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:71
msgctxt "#30619"
msgid "Video Codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές μαγνητοσκόπησης"

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:240
msgctxt "#30620"
msgid "HDR Codecs"
msgstr "Κωδικοί HDR"

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:409
msgctxt "#30621"
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές ήχου"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:135
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:198
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:261
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:345
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:418
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:502
msgctxt "#30622"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:883
msgctxt "#30623"
msgid "Return to Packages"
msgstr "Επιστροφή στα πακέτα"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:100
msgctxt "#30624"
msgid "Return to Source Select"
msgstr "Επιστροφή στην επιλογή προέλευσης"

#: /resources/settings.xml:2193 /resources/lib/gui/homeMenu.py:261
msgctxt "#30625"
msgid "Test Download Manager Window"
msgstr "Δοκιμή παραθύρου διαχειριστή λήψεων"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:258
msgctxt "#30626"
msgid "Test Download Manager"
msgstr "Test Διαχειριστής λήψεων"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:282
msgctxt "#30627"
msgid "Downloaded"
msgstr "Ληφθέντα"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:294
msgctxt "#30628"
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:687
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30631"
msgid "Direct"
msgstr "Απευθείας"

#: /resources/settings.xml:1428
msgctxt "#30630"
msgid "Terminate if Direct Sources are Found"
msgstr "Τερματισμός αν βρεθούν άμεσες πηγές"

#: /resources/settings.xml:1560
msgctxt "#30633"
msgid "Choose Sorting..."
msgstr "Επιλογή ταξινόμησης..."

#: /resources/skins/Default/1080i/sort_select.xml:45
msgctxt "#30632"
msgid "Sorting Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση ταξινόμησης"

#: /resources/settings.xml:403
msgctxt "#30629"
msgid "Use language based release dates for movies"
msgstr "Χρήση ημερομηνιών κυκλοφορίας βασισμένων στη γλώσσα για ταινίες"

#: /resources/settings.xml:1819
msgctxt "#30031"
msgid "Fifth Priority"
msgstr "Πέμπτη προτεραιότητα"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:52
msgctxt "#30634"
msgid "Download task started"
msgstr "Η εργασία λήψης ξεκίνησε"

#: /resources/settings.xml:1252
msgctxt "#30635"
msgid "Scrape Premiumize Cloud"
msgstr "Απόξεση Premiumize Cloud"

#: /resources/settings.xml:1262
msgctxt "#30636"
msgid "Scrape Real-Debrid Cloud"
msgstr "Ξύστε το Real-Debrid Cloud"

#: /resources/settings.xml:1272
msgctxt "#30637"
msgid "Scrape AllDebrid Cloud"
msgstr "Απόξεση όλωνDebrid Cloud"

#: /resources/settings.xml:747
msgctxt "#30638"
msgid "Season Poster"
msgstr "Αφίσα σεζόν"

#: /resources/settings.xml:757
msgctxt "#30639"
msgid "Season Banner"
msgstr "Διαφημιστικό πλαίσιο σεζόν"

#: /resources/settings.xml:767
msgctxt "#30263"
msgid "Season Landscape"
msgstr "Το Τοπίο της Εποχής"

#: /resources/settings.xml:777
msgctxt "#30262"
msgid "Season Fanart"
msgstr "Season Fanart"

#: /resources/settings.xml:787
msgctxt "#30261"
msgid "Episode Fanart"
msgstr "Episode Fanart"

#: /resources/settings.xml:398
msgctxt "#30640"
msgid "Limit to One Studio/Network"
msgstr "Όριο σε ένα στούντιο/δίκτυο"

#: /resources/lib/modules/download_manager.py:119
msgctxt "#30644"
msgid "Skipped creating duplicate download task."
msgstr "Παραλείφθηκε η δημιουργία διπλής εργασίας λήψης."

#: /resources/lib/modules/download_manager.py:232
msgctxt "#30643"
msgid "Download failed: {}"
msgstr "Αποτυχία λήψης: {}"

#: /resources/lib/modules/download_manager.py:235
msgctxt "#30642"
msgid "Download complete: {}"
msgstr "Η λήψη ολοκληρώθηκε: {}"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:56
msgctxt "#30641"
msgid "Sorry, {} type sources are not available for downloading"
msgstr "Λυπούμαστε, οι πηγές τύπου {} δεν είναι διαθέσιμες για λήψη"

#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:125
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:238
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:387
msgctxt "#30486"
msgid "Seeds"
msgstr "Για σπορά"
