# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Seren
# Addon id: plugin.video.Seren
# Addon Provider: Nixgates
msgid ""
msgstr ""

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:8
msgctxt "#30000"
msgid "Discover Movies"
msgstr "Filme"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:21
msgctxt "#30001"
msgid "My Movies"
msgstr "Meine Filme"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:14
msgctxt "#30002"
msgid "Discover TV Shows"
msgstr "Serien"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:27
msgctxt "#30003"
msgid "My Shows"
msgstr "Meine TV Serien"

#: /resources/settings.xml:31 /resources/settings.xml:42
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:62 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:74
msgctxt "#30004"
msgid "Most Popular"
msgstr "Am Populärsten"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:77 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:89
msgctxt "#30005"
msgid "Recommended For You"
msgstr "Empfohlen"

#: /resources/settings.xml:30 /resources/settings.xml:41
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:83 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:95
msgctxt "#30006"
msgid "Trending"
msgstr "Trend"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:97 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:115
msgctxt "#30007"
msgid "Most Played"
msgstr "Meist gespielte"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:105 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:123
msgctxt "#30008"
msgid "Most Watched"
msgstr "Meist gesehen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:113 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:131
msgctxt "#30009"
msgid "Most Collected"
msgstr "Meist gesammelt"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:136 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:154
msgctxt "#30010"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Am meisten erwartet"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:152 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:163
msgctxt "#30011"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Kürzlich aktualisiert"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:144
msgctxt "#30012"
msgid "Box Office Top 10"
msgstr "Bestes Einspielergebnis Top10"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:40 /resources/lib/gui/movieMenus.py:177
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:184 /resources/lib/gui/movieMenus.py:331
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:381 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:194
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:201 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:452
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:484
msgctxt "#30013"
msgid "Search..."
msgstr "Suche"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:201 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:218
msgctxt "#30014"
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:207 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:224
msgctxt "#30015"
msgid "Watchlist"
msgstr "Beobachtungsliste"

#: /resources/lib/modules/globals.py:912
msgctxt "#30016"
msgid "Color Picker"
msgstr "Farbauswahl"

#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:74
msgctxt "#30017"
msgid "Real-Debrid Auth"
msgstr "Real-Debrid Auth"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:448 /resources/lib/debrid/premiumize.py:78
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:76
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:112
msgctxt "#30018"
msgid "Open this link in a browser: {}"
msgstr "Öffnen Sie diesen Link in einem Browser: {}"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:449 /resources/lib/debrid/premiumize.py:79
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:77
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:113
msgctxt "#30019"
msgid "Enter the code: {}"
msgstr "Bitte Code eingeben: {}"

#: /resources/lib/debrid/premiumize.py:98
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:120
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:144
msgctxt "#30020"
msgid "Authentication is completed"
msgstr "Authentifizierung fertig"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:418
msgctxt "#30021"
msgid "Trakt Successfully Disconnected"
msgstr "Trakt erfolgreich getrennt"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:446
msgctxt "#30022"
msgid "Authorize Trakt"
msgstr "Authorisiere Trakt"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:438 /resources/lib/indexers/trakt.py:482
msgctxt "#30023"
msgid ""
"Error while authenticating with Trakt.\n"
"Please try again."
msgstr "Fehler beim Authorisieren von Trakt.\\Bitte nocheinmal versuchen"

#: /resources/lib/indexers/tvdb.py:54 /resources/lib/indexers/trakt.py:58
#: /resources/lib/indexers/tmdb.py:33 /resources/lib/indexers/omdb.py:51
#: /resources/lib/indexers/fanarttv.py:37
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:40
msgctxt "#30024"
msgid "Unknown Error Connecting to {}"
msgstr "Unbekannter Fehler Verbindung zu {}"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:57 /resources/lib/gui/homeMenu.py:70
msgctxt "#30025"
msgid "Search Movies..."
msgstr "Suche Filme"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:63 /resources/lib/gui/homeMenu.py:76
msgctxt "#30026"
msgid "Search Shows..."
msgstr "Suche Serien"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:46
msgctxt "#30027"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"

#: /resources/settings.xml:2082 /resources/settings.xml:2083
#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:112
msgctxt "#30028"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Cache leeren"

#: /resources/lib/modules/globals.py:1005
msgctxt "#30029"
msgid "Are you sure you wish to clear the cache?"
msgstr "Wollen Sie sicher den Cache löschen?"

#: /resources/lib/modules/helpers.py:115
msgctxt "#30030"
msgid "Starting Engines"
msgstr "Starte Vorgang"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:88
#: /resources/lib/modules/sourceSelect.py:27
#: /resources/lib/modules/router.py:183 /resources/lib/modules/helpers.py:95
msgctxt "#30032"
msgid "No playable sources found for item"
msgstr "Keine abspielbare Quelle gefunden"

#: /resources/lib/modules/router.py:393
msgctxt "#30033"
msgid "Silent Scraper Setting has been reset"
msgstr "Scraper Einstellungen wurden Resetet"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:67
msgctxt "#30034"
msgid ""
"Please be aware this will completely wipe the following:\n"
"Cached Data, Settings, Installed Providers\n"
msgstr ""
"Bitte Vorsicht, diese Aktion löscht folgendes:\n"
"Gespeicherte Daten, Einstellungen. Installierte Anbieter\n"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:67
msgctxt "#30035"
msgid "ARE YOU SURE?"
msgstr "Bist Du sicher"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:135
msgctxt "#30036"
msgid "Your {} Premium status has expired"
msgstr "Ihr {} Premium-Status ist abgelaufen"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:99
msgctxt "#30037"
msgid "Provider Tools"
msgstr "Anbieter Werkzeuge"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:106
msgctxt "#30038"
msgid "Premium Services"
msgstr "Premium Service"

#: /resources/settings.xml:2091 /resources/lib/gui/homeMenu.py:119
msgctxt "#30039"
msgid "Clear Local Torrent Cache"
msgstr "Löschen Sie den lokalen Torrent-Cache"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:133
msgctxt "#30040"
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Öffne Einstellungs Menü"

#: /resources/settings.xml:2107 /resources/lib/gui/homeMenu.py:140
msgctxt "#30041"
msgid "Wipe Addon Data"
msgstr "Lösche Addon Daten"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:158 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:181
msgctxt "#30042"
msgid "Genres"
msgstr "Genres"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:195 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:212
msgctxt "#30043"
msgid "Finish Watching"
msgstr "Zu Ende gesehen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:213
msgctxt "#30044"
msgid "My Movie Lists"
msgstr "Meine Film Listen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:416 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:532
msgctxt "#30045"
msgid "Multi Select..."
msgstr "Mehrfach Auswahl"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:109
msgctxt "#30046"
msgid "New TV Shows"
msgstr "Neue TV Serien"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:450 /resources/lib/debrid/premiumize.py:80
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:78
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:114
msgctxt "#30047"
msgid "This code has been copied to your clipboard"
msgstr "Der Code wurde in die Zwischenablage kopiert"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:39
msgctxt "#30048"
msgid "There are currently no packages installed"
msgstr "Es sind momentan keine Indexseiten Pakete installiert"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:42
msgctxt "#30049"
msgid "Uninstall"
msgstr "Deinstallieren"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:65
msgctxt "#30050"
msgid "Are you sure you wish to remove?"
msgstr "Are you sure you wish to remove?"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:78
msgctxt "#30051"
msgid "successfully uninstalled"
msgstr "Erfolgreich deinstalliert"

#: /resources/lib/modules/globals.py:1012
msgctxt "#30052"
msgid "All Cache Successfully Cleared"
msgstr "Alle Cache erfolgreich geleert"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:292
msgctxt "#30053"
msgid "Checking Local Database"
msgstr "Prüfe Lokale Datenbank"

#: /resources/lib/gui/mock_windows.py:248
#: /resources/lib/modules/getSources.py:148
msgctxt "#30054"
msgid "Initializing Providers"
msgstr "Initialisiere Anbieter"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:323
msgctxt "#30055"
msgid ""
"No Sources found for next item in playlist.\n"
"Clearing current playlist"
msgstr ""
"Keine Quellen zum abspielen in der Playlist gefuden.\n"
"Leere aktuelle Playlist"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:450
msgctxt "#30056"
msgid ""
"No Playable Sources were found.\n"
"Would you like to attempt to cache a torrent?"
msgstr ""
"Keine abspielbare Quellen gefunden.\n"
"Möchten Sie Torrent Suche versuchen"

#: /resources/settings.xml:1767 /resources/settings.xml:1782
#: /resources/settings.xml:1797 /resources/settings.xml:1812
#: /resources/settings.xml:1827
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:377
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30057"
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"

#: /resources/settings.xml:1768 /resources/settings.xml:1783
#: /resources/settings.xml:1798 /resources/settings.xml:1813
#: /resources/settings.xml:1828
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:501
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30058"
msgid "Hosters"
msgstr "Anbieter"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:389
msgctxt "#30059"
msgid "Resume From: "
msgstr "Lebenslauf von: "

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:72
msgctxt "#30060"
msgid "Begining SmartPlay"
msgstr "Beginne SmartPlay"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:75
msgctxt "#30061"
msgid "Identifying Resume Point"
msgstr "Identifiziere Fortsetzungspunkt"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:79
#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:235
msgctxt "#30062"
msgid "Building Playlist"
msgstr "Erzeuge Playlist"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:81
#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:241
msgctxt "#30063"
msgid "Building List Items"
msgstr "Erzeuge Listen Einträge"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:250
msgctxt "#30064"
msgid "Starting Scraping"
msgstr "Starte Scraping"

#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:61
msgctxt "#30065"
msgid "Authentication with Real-Debrid has failed, please try again"
msgstr ""
"Die Authentifizierung mit Real-Debrid ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen "
"Sie es erneut"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:152
msgctxt "#30066"
msgid "Installing:"
msgstr "Installiere:"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:153
msgctxt "#30067"
msgid "Author: "
msgstr "Authorisiere"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:154
msgctxt "#30068"
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
msgstr "Vorgang fortsetzen?"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:151
msgctxt "#30069"
msgid "Custom Sources Install"
msgstr "Benutzerdefinierte Quellen installieren"

#: /resources/lib/gui/windows/download_manager.py:68
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:155
msgctxt "#30070"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:156
msgctxt "#30071"
msgid "Install"
msgstr "Installieren"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:126
msgctxt "#30072"
msgid ""
"Failed to install provider package\n"
"Please check the log for further information"
msgstr ""
"Installation der Indexseiten Pakete fehlgeschlagen\n"
"Für mehr Informationen siehe Log-Datei"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:209
msgctxt "#30073"
msgid "Extracting"
msgstr "Extrahiere"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:210
msgctxt "#30074"
msgid "Please Wait..."
msgstr "Bitte warten"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:240
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:228
msgctxt "#30075"
msgid "Successfully Installed"
msgstr "Erfolgreich installiert"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:301
msgctxt "#30076"
msgid "Please check the log for further details"
msgstr "Für mehr Informationen siehe Log-Datei"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:244
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:301
msgctxt "#30077"
msgid "Failed to install package"
msgstr "Indexseiten Paket Installation fehlgeschlagen"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:267
msgctxt "#30078"
msgid ""
"Unable to connect to file.\n"
"Please check URL and try again."
msgstr ""
"Verbindung zur Datei nicht möglich.\n"
"Bitte kontrolliere URL und versuche es erneut."

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:146
msgctxt "#30079"
msgid "Please note, this package does not provide automatic updates"
msgstr ""
"Bitte beachte, dieses Indexseiten Paket bietet keine automatischen Updates"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:272
msgctxt "#30080"
msgid "{} package has been updated"
msgstr "{} Indexseiten Paket wurde aktualisiert"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:219
#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:247
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:284
msgctxt "#30081"
msgid "There are currently no updates available"
msgstr "Zur Zeit keine Updates verfügbar"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:211
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:368
msgctxt "#30082"
msgid "Checking for available package updates"
msgstr "Prüfe auf verfügbare Indexseiten Updates"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:61
msgctxt "#30083"
msgid ""
"This will completely wipe your addon settings.\n"
"Are you completely sure you want to do this?"
msgstr ""
"Alle Addon Einstellungen werde gelöscht.\n"
"Sollen wirklich alle Einstellungen gelöscht werden?"

#: /resources/settings.xml:3 /resources/settings.xml:802
#: /resources/settings.xml:1195 /resources/settings.xml:1222
#: /resources/settings.xml:1900
msgctxt "#30084"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: /resources/settings.xml:1912
msgctxt "#30085"
msgid "Episode Play Style"
msgstr "Episoden abspielen"

#: /resources/settings.xml:1906 /resources/settings.xml:1917
msgctxt "#30086"
msgid "Auto Play"
msgstr "Auto Play"

#: /resources/settings.xml:1907 /resources/settings.xml:1918
msgctxt "#30087"
msgid "Source Select"
msgstr "Quelle auswählen"

#: /resources/settings.xml:92
msgctxt "#30088"
msgid "Next Up Sort Style"
msgstr "Next Up Sortierungs Stil"

#: /resources/settings.xml:97
msgctxt "#30089"
msgid "Release Date"
msgstr "Erscheinungs Datum"

#: /resources/settings.xml:98 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:230
msgctxt "#30090"
msgid "Recently Watched"
msgstr "kürzlich gesehen"

#: /resources/settings.xml:381
msgctxt "#30091"
msgid "Metadata location"
msgstr "Metadaten Standort"

#: /resources/settings.xml:147
msgctxt "#30092"
msgid "Page Item Limit"
msgstr "Seiteneintrag Limit"

#: /resources/settings.xml:2225
msgctxt "#30093"
msgid "Use Custom View IDs (Advanced)"
msgstr "Verwende Benutzer Ansicht IDs (Fortgeschritten)"

#: /resources/settings.xml:2276
msgctxt "#30094"
msgid "Movie View"
msgstr "Film Ansicht"

#: /resources/settings.xml:2302 /resources/settings.xml:2314
msgctxt "#30095"
msgid "Movie View ID"
msgstr "Film Ansicht ID"

#: /resources/settings.xml:2317
msgctxt "#30096"
msgid "Show View"
msgstr "Serien Ansicht"

#: /resources/settings.xml:2343 /resources/settings.xml:2355
msgctxt "#30097"
msgid "Show View ID"
msgstr "Serien Ansicht ID"

#: /resources/settings.xml:2358
msgctxt "#30098"
msgid "Episode View"
msgstr "Episoden Ansicht"

#: /resources/settings.xml:2384 /resources/settings.xml:2396
msgctxt "#30099"
msgid "Episode View ID"
msgstr "Episoden Ansicht ID"

#: /resources/settings.xml:2399
msgctxt "#30100"
msgid "Season View"
msgstr "Staffel Ansicht"

#: /resources/settings.xml:2425 /resources/settings.xml:2437
msgctxt "#30101"
msgid "Season View ID"
msgstr "Staffel Ansicht ID"

#: /resources/settings.xml:320
msgctxt "#30102"
msgid "Select Text Highlight Color..."
msgstr "Wähle Text Farbe"

#: /resources/settings.xml:312 /resources/settings.xml:317
msgctxt "#30103"
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuelle Farbe"

#: /resources/settings.xml:1993
msgctxt "#30104"
msgid "Enable Playing Next Dialog"
msgstr "Aktivieren Sie die Wiedergabe des nächsten Dialogs"

#: /resources/settings.xml:2006
msgctxt "#30105"
msgid "Minimum Seconds Left Before Showing Dialog"
msgstr "Minimale Sekunden vor dem Anzeigen des Dialogfelds"

#: /resources/settings.xml:1962
msgctxt "#30106"
msgid "Enable Smart Play"
msgstr "Smart Play aktivieren"

#: /resources/settings.xml:1925
msgctxt "#30107"
msgid "Auto Resume Shows from Next Unwatched Episode"
msgstr "Auto Lebenslauf zeigt ab der nächsten unbeobachteten Episode"

#: /resources/settings.xml:1967
msgctxt "#30108"
msgid "Pre-emptive Scraping"
msgstr "Streamsuche vorzeitig abbrechen (Pre-Emptive)"

#: /resources/settings.xml:1930
msgctxt "#30109"
msgid "Watched Progress Resume Style"
msgstr "Fortschritts-Lebenslauf-Style"

#: /resources/settings.xml:1221
msgctxt "#30110"
msgid "Scraping"
msgstr "Schaben"

#: /resources/settings.xml:1234
msgctxt "#30111"
msgid "Cache Torrent Info Locally"
msgstr "Speichere Torrent Informationen lokal"

#: /resources/settings.xml:1239
msgctxt "#30112"
msgid "Timeout"
msgstr "Zeitlimit für Indexseiten Suche"

#: /resources/settings.xml:1283
msgctxt "#30113"
msgid "Auto Caching Assistant"
msgstr "Automatische Speicherfunktion"

#: /resources/settings.xml:1284
msgctxt "#30114"
msgid "Auto Add Un-Cached Sources to Debrid"
msgstr "Automatisches hinzufügen ungespeicherter Quellen zu Debrid"

#: /resources/settings.xml:1289
msgctxt "#30115"
msgid "Assist Mode"
msgstr "Hilfe Modus"

#: /resources/settings.xml:1305
msgctxt "#30116"
msgid "Preferred Cloud Location"
msgstr "Bevorzugter Cloud Speicherort"

#: /resources/settings.xml:1441
msgctxt "#30117"
msgid "Source Filters"
msgstr "Quellen Filter"

#: /resources/settings.xml:1478
msgctxt "#30118"
msgid "Enable File Size Limit"
msgstr "Aktiviere Dateigrößen Limit"

#: /resources/settings.xml:1500
msgctxt "#30119"
msgid "Episode File Size limit (GB)"
msgstr "Episoden Dateigrößen Limit (GB)"

#: /resources/settings.xml:1452
msgctxt "#30120"
msgid "Max Resolution"
msgstr "Maximal Auflösung"

#: /resources/settings.xml:1323
msgctxt "#30121"
msgid "Preemptive Termination"
msgstr "Vorbeugende Kündigung"

#: /resources/settings.xml:1324
msgctxt "#30122"
msgid "Enable Preemptive Termination"
msgstr "Aktivieren Sie die vorbeugende Kündigung"

#: /resources/settings.xml:1329
msgctxt "#30123"
msgid "Minimum Movie Resolution"
msgstr "Minimale Auflösung Filme"

#: /resources/settings.xml:1347
msgctxt "#30124"
msgid "Minimum TV Shows Resolution"
msgstr "Minimale Auflösung Serien"

#: /resources/settings.xml:1365
msgctxt "#30125"
msgid "Minimum Sources"
msgstr "Minimum Quellen"

#: /resources/settings.xml:1381
msgctxt "#30126"
msgid "Terminate on... "
msgstr "Beende bei"

#: /resources/settings.xml:801
msgctxt "#30127"
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"

#: /resources/settings.xml:803
msgctxt "#30128"
msgid "Enable Account Expiry Notifications"
msgstr "Aktiviere Mitteilung: Konto läuft ab"

#: /resources/settings.xml:386 /resources/settings.xml:809
msgctxt "#30129"
msgid "Trakt"
msgstr "Trakt"

#: /resources/settings.xml:811 /resources/settings.xml:819
msgctxt "#30130"
msgid "Trakt Username"
msgstr "Trakt Benutzername"

#: /resources/settings.xml:822
msgctxt "#30131"
msgid "Authorize Trakt..."
msgstr "Authorisiere Trakt"

#: /resources/settings.xml:837
msgctxt "#30132"
msgid "Enable Trakt Scrobbling"
msgstr "Aktiviere Trakt Scrobbling"

#: /resources/settings.xml:885
msgctxt "#30133"
msgid "Revoke Trakt Authentication..."
msgstr "Wiederrufe Trakt Authentifizierung"

#: /resources/settings.xml:901 /resources/settings.xml:1310
#: /resources/settings.xml:1864 /resources/settings.xml:1877
#: /resources/settings.xml:1890 /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
msgctxt "#30134"
msgid "Premiumize"
msgstr "Premiumisieren"

#: /resources/settings.xml:1025 /resources/settings.xml:1311
#: /resources/settings.xml:1865 /resources/settings.xml:1878
#: /resources/settings.xml:1891 /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
msgctxt "#30135"
msgid "Real-Debrid"
msgstr "Real-Debrid"

#: /resources/settings.xml:1194
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:42
msgctxt "#30136"
msgid "Providers"
msgstr "Indexseiten"

#: /resources/settings.xml:2441
msgctxt "#30137"
msgid "Optional API Keys"
msgstr "Optionale API-Schlüssel"

#: /resources/settings.xml:1196
msgctxt "#30138"
msgid "Enable Automatic Provider Updates"
msgstr "Aktiviere Automatisches Indexseiten Update"

#: /resources/settings.xml:369 /resources/settings.xml:1203
#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:172
msgctxt "#30139"
msgid "Check For Updates"
msgstr "Prüfe auf Aktualisierungen"

#: /resources/settings.xml:1202 /resources/settings.xml:1211
#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:179
msgctxt "#30140"
msgid "Manage Provider Packages"
msgstr "Indexseiten Pakete Verwalten"

#: /resources/settings.xml:2220
msgctxt "#30141"
msgid "Force view types on menus"
msgstr "Erzwinge Anzeige-Typen im Menü"

#: /resources/settings.xml:2081
msgctxt "#30142"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Schnellzugriff"

#: /resources/settings.xml:77
msgctxt "#30143"
msgid "Mixed Episode Lists Title Display Style"
msgstr "Gemischte Episodenlisten Titelanzeigestil"

#: /resources/settings.xml:2442 /resources/settings.xml:2449
msgctxt "#30144"
msgid "TMDb API Key"
msgstr "TMDb-API-Schlüssel"

#: /resources/settings.xml:2462 /resources/settings.xml:2469
msgctxt "#30145"
msgid "Trakt Client ID"
msgstr "Trakt Client v2 API Key"

#: /resources/settings.xml:2472 /resources/settings.xml:2479
msgctxt "#30146"
msgid "Trakt Client Secret"
msgstr "Trakt Client Geheimnis"

#: /resources/settings.xml:2452 /resources/settings.xml:2459
msgctxt "#30147"
msgid "TVDB API Key"
msgstr "TVDB API-Schlüssel"

#: /resources/settings.xml:1440
msgctxt "#30148"
msgid "Sort & Filter"
msgstr "Sortierung & Filter"

#: /resources/settings.xml:1559
msgctxt "#30149"
msgid "Source Sorting"
msgstr "Quellensortierung"

#: /resources/settings.xml:1063
msgctxt "#30150"
msgid "Authorize Real-Debrid..."
msgstr "Autorisieren Sie Real-Debrid ..."

#: /resources/settings.xml:1031 /resources/settings.xml:1044
msgctxt "#30151"
msgid "Real-Debrid Username"
msgstr "Real-Debrid Benutzername"

#: /resources/settings.xml:1026
msgctxt "#30152"
msgid "Enable Real-Debrid"
msgstr "Aktivieren Sie Real-Debrid"

#: /resources/settings.xml:954 /resources/settings.xml:1078
#: /resources/settings.xml:1162
msgctxt "#30153"
msgid "Enable Torrents"
msgstr "Aktiviere Torrents"

#: /resources/settings.xml:964 /resources/settings.xml:1088
#: /resources/settings.xml:1172
msgctxt "#30154"
msgid "Enable Hosters"
msgstr "Aktiviere Hoster"

#: /resources/settings.xml:1098 /resources/settings.xml:1182
msgctxt "#30155"
msgid "Auto-Delete Torrents"
msgstr "Automatisch Torrents löschen"

#: /resources/settings.xml:1004
msgctxt "#30156"
msgid "Max Storage Space Used Before Deletion (GB)"
msgstr "Maximalen Speicherplatz verwenden bevor gelöscht wird (GB)"

#: /resources/settings.xml:994
msgctxt "#30157"
msgid "Automatic Cloud Removal"
msgstr "Automatische Cloud Löschung"

#: /resources/settings.xml:974
msgctxt "#30158"
msgid "Prefer Transcoded Files"
msgstr "Bevorzuge verschlüsselte Dateien"

#: /resources/settings.xml:922 /resources/settings.xml:935
msgctxt "#30159"
msgid "Premiumize Customer ID"
msgstr "Premiumisieren Sie die Kunden-ID"

#: /resources/settings.xml:902
msgctxt "#30160"
msgid "Enable Premiumize"
msgstr "Aktiviere Premiumize"

#: /resources/settings.xml:5
msgctxt "#30161"
msgid "Enable Search History"
msgstr "Suchverlauf aktivieren"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:428
msgctxt "#30162"
msgid ""
"Unable to contact Trakt.\n"
"Please check Trakts outage status at:\n"
"http://status.trakt.tv"
msgstr ""
"Trakt Verbindung nicht möglich.\n"
"Bitte prüfe Trakt Serverausfall Status auf:\n"
"http://status.trakt.tv"

#: /resources/settings.xml:437 /resources/settings.xml:444
msgctxt "#30163"
msgid "Fanart.TV API Key"
msgstr "Fanart.TV API-Schlüssel"

#: /resources/settings.xml:454 /resources/settings.xml:610
msgctxt "#30164"
msgid "Fanart.TV"
msgstr "Fanart.TV"

#: /resources/settings.xml:142
msgctxt "#30165"
msgid "Delay Release Dates By a Day"
msgstr "Veröffentlichungstermine um einen Tag verzögern"

#: /resources/lib/modules/router.py:515
msgctxt "#30166"
msgid ""
"Another addon is attempting to install a provider into Seren\n"
"Do you wish to allow this?"
msgstr ""
"Ein anderes Addon versucht Indexseiten in Seren zu installieren\n"
"Wollen Sie das erlauben?"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:90
msgctxt "#30167"
msgid ""
"{} failed to uninstall the package: {}\n"
"This may require manual removal"
msgstr ""
"{} Paket deinstallieren fehlgeschlagen: {}\\Manuelles entfernen notwendig"

#: /resources/lib/modules/router.py:525
msgctxt "#30168"
msgid ""
"Another addon is attempting to uninstall the {} provider from Seren\n"
"Do you wish to allow this?"
msgstr ""
"Ein anderes Addon versucht die Indexseite {} in Seren zu deinstallieren\n"
"Wollen Sie das erlauben?"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:169
msgctxt "#30169"
msgid "Networks"
msgstr "TV Sender"

#: /resources/settings.xml:15
msgctxt "#30170"
msgid "Hide Unaired Items"
msgstr "Unbehinderte Elemente ausblenden"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:164 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:175
msgctxt "#30171"
msgid "Years"
msgstr "Jahr"

#: /resources/settings.xml:10
msgctxt "#30172"
msgid "Hide Specials"
msgstr "Spezials ausblenden"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:34
msgctxt "#30173"
msgid "My Files"
msgstr "Meine Dateien"

#: /resources/settings.xml:1223
msgctxt "#30174"
msgid "Scraper Display Style"
msgstr "Scraper Vorgang Anzeige"

#: /resources/settings.xml:1228 /resources/settings.xml:1982
msgctxt "#30175"
msgid "Fancy"
msgstr "Vordergrund"

#: /resources/settings.xml:1229 /resources/settings.xml:1983
msgctxt "#30176"
msgid "Background Task"
msgstr "Hintergrund"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/activities.py:176
msgctxt "#30177"
msgid "Rebuilding Trakt Sync Database, please be patient"
msgstr ""
"Bitte haben Sie etwas Geduld, wenn Sie die Trakt Sync-Datenbank neu "
"erstellen"

#: /resources/lib/modules/router.py:169
msgctxt "#30178"
msgid "Starting Source Select"
msgstr "Starte Quellen Auswahl"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:443
#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:470
msgctxt "#30179"
msgid ""
"[COLOR red]WARNING[/COLOR]\n"
"This will reset all meta information, are you sure?"
msgstr ""
"[COLOR red]WARNUNG[/COLOR]\n"
"Dies löscht alle Meta Informationen, sind Sie sicher?"

#: /resources/settings.xml:2099 /resources/lib/gui/homeMenu.py:126
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:309 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:431
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:435
msgctxt "#30180"
msgid "Clear Search History"
msgstr "Suchverlauf löschen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:304
msgctxt "#30181"
msgid "New Movie Search..."
msgstr "Neue Film Suche"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:426
msgctxt "#30182"
msgid "New Show Search..."
msgstr "Neue Serien Suche"

#: /resources/settings.xml:984
msgctxt "#30183"
msgid "Store resolved items in cloud"
msgstr "Empfangene Einträge in der Cloud speichern"

#: /resources/settings.xml:2235
msgctxt "#30184"
msgid "General Menu View"
msgstr "Allgemeine Menü Ansicht"

#: /resources/settings.xml:2261 /resources/settings.xml:2273
msgctxt "#30185"
msgid "General Menu View ID"
msgstr "Allgemeine Menü Ansicht ID"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:403
#: /resources/lib/modules/router.py:128
msgctxt "#30186"
msgid "[COLOR red]Error:[/COLOR] No Debrid accounts were identified."
msgstr "[COLOR red]Fehler:[/COLOR] Kein Debrid Konto wurde gefunden"

#: /resources/lib/modules/router.py:129
msgctxt "#30187"
msgid ""
"Please setup your accounts in the settings menu before attempting to play an"
" item"
msgstr ""
"Bitte richten Sie Ihre Konten im Einstellungsmenü ein, bevor Sie versuchen, "
"einen Gegenstand abzuspielen"

#: /resources/settings.xml:1408
msgctxt "#30188"
msgid "Terminate if Cloud Sources are Found"
msgstr "Beenden, wenn Cloud-Quellen gefunden werden"

#: /resources/settings.xml:1251
msgctxt "#30189"
msgid "Cloud Scraping"
msgstr "Cloud-Scraping"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:170 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:187
msgctxt "#30190"
msgid "By Actor..."
msgstr "Schauspieler"

#: /resources/settings.xml:1901
msgctxt "#30191"
msgid "Movie Play Style"
msgstr "Film abspielen"

#: /resources/settings.xml:1483
msgctxt "#30192"
msgid "Movie File Size limit (GB)"
msgstr "Film Dateigrößen Limit (GB)"

#: /resources/settings.xml:2205
msgctxt "#30193"
msgid "Enable Kodi Menu Caching"
msgstr "Aktiviere Kodi Menü Caching"

#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:102
msgctxt "#30194"
msgid ""
"Please Note\n"
"You appear to have authorized a non-premium account and will not be able to play items using this account"
msgstr ""
"Bitte beachte\n"
"Es scheint als haben Sie ein ungültiges Premium Konto authorisiert, damit können keine Einträge abgespielt werden"

#: /resources/settings.xml:1944
msgctxt "#30195"
msgid "Auto try next link on resolve failure (Source Select)"
msgstr "Nächsten Hoster automatisch abspielen (wenn Link fehlerhaft)"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:322
msgctxt "#30196"
msgid ""
"Successfully installed {} - {}\n"
"Would you like to switch to this theme?"
msgstr "Erfolgreich installiert {} - {} Möchten Sie zu diesem Thema wechseln?"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:360
msgctxt "#30197"
msgid "Are you sure you wish to uninstall the theme {}?"
msgstr "Möchten Sie das Thema {} wirklich deinstallieren?"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:380
msgctxt "#30198"
msgid "Successfully uninstalled {}"
msgstr "Deinstalliert {}"

#: /resources/settings.xml:310 /resources/settings.xml:331
msgctxt "#30199"
msgid "Themes"
msgstr "Themen"

#: /resources/settings.xml:337 /resources/settings.xml:342
msgctxt "#30200"
msgid "Active theme"
msgstr "Aktives Theme"

#: /resources/settings.xml:361
msgctxt "#30201"
msgid "Switch theme"
msgstr "Thema wechseln"

#: /resources/settings.xml:353
msgctxt "#30202"
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Thema deinstallieren"

#: /resources/settings.xml:345
msgctxt "#30203"
msgid "Install theme"
msgstr "Install theme"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:367
msgctxt "#30204"
msgid ""
"You are attempting to uninstall the active theme, this will switch you to "
"the default theme."
msgstr ""
"Wenn Sie versuchen, das aktive Design zu deinstallieren, wechseln Sie zum "
"Standarddesign."

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:344
msgctxt "#30205"
msgid "Succesfully Switched to {}"
msgstr "Erfolgreich auf {} umgestellt"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:313
msgctxt "#30206"
msgid "The theme name {} is not allowed"
msgstr "Der Themenname {} ist nicht zulässig"

#: /resources/lib/database/searchHistory/__init__.py:70
msgctxt "#30207"
msgid "Are you sure you wish to clear the search history?"
msgstr "Möchten Sie den Suchverlauf wirklich löschen?"

#: /resources/settings.xml:54
msgctxt "#30208"
msgid "Flatten Season Episodes"
msgstr "Staffel-Episoden reduzieren"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:92
msgctxt "#30209"
msgid ""
"This theme package appears to be invalid, please refer to the log for more "
"information"
msgstr ""
"Dieses Themenpaket scheint ungültig zu sein. Weitere Informationen finden "
"Sie im Protokoll"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:131
#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:122
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:236
msgctxt "#30210"
msgid "Next Up"
msgstr "Next Up"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:242
msgctxt "#30211"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Kommende Folgen"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:248
msgctxt "#30212"
msgid "Unfinished Shows in Collection"
msgstr "Unvollendete Shows in Sammlung"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:254
msgctxt "#30213"
msgid "Recent Episodes"
msgstr "Letzte Episoden"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:260
msgctxt "#30214"
msgid "My Show Lists"
msgstr "Meine Showlisten"

#: /resources/settings.xml:2118 /resources/lib/gui/homeMenu.py:147
msgctxt "#30215"
msgid "Trakt Sync Tools"
msgstr "Trakt Sync Tools"

#: /resources/settings.xml:2119 /resources/lib/gui/homeMenu.py:191
msgctxt "#30216"
msgid "Clear last sync time"
msgstr "Letzte Synchronisierungszeit löschen"

#: /resources/settings.xml:2127 /resources/lib/gui/homeMenu.py:198
msgctxt "#30217"
msgid "Force a sync with Trakt"
msgstr "Erzwingen Sie eine Synchronisierung mit Trakt"

#: /resources/settings.xml:2135 /resources/lib/gui/homeMenu.py:205
msgctxt "#30218"
msgid "Rebuild Database"
msgstr "Datenbank neu erstellen"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:18
msgctxt "#30219"
msgid "Cache Assist History"
msgstr "Cache Assist-Verlauf"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:24
msgctxt "#30220"
msgid "Current Premiumize Transfers"
msgstr "Aktuelle Premiumize-Überweisungen"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:30
msgctxt "#30221"
msgid "Current Real-Debrid Transfers"
msgstr "Aktuelle Real-Debrid-Transfers"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:37
msgctxt "#30222"
msgid "Clear Non Active..."
msgstr "Nicht aktiv löschen ..."

#: /resources/settings.xml:2240 /resources/settings.xml:2281
#: /resources/settings.xml:2322 /resources/settings.xml:2363
#: /resources/settings.xml:2404
msgctxt "#30223"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: /resources/settings.xml:470 /resources/settings.xml:627
#: /resources/settings.xml:2241 /resources/settings.xml:2282
#: /resources/settings.xml:2323 /resources/settings.xml:2364
#: /resources/settings.xml:2405
msgctxt "#30224"
msgid "Poster"
msgstr "Vorschaubild"

#: /resources/settings.xml:2242 /resources/settings.xml:2283
#: /resources/settings.xml:2324 /resources/settings.xml:2365
#: /resources/settings.xml:2406
msgctxt "#30225"
msgid "Icon Wall"
msgstr "Icon Wall"

#: /resources/settings.xml:2243 /resources/settings.xml:2284
#: /resources/settings.xml:2325 /resources/settings.xml:2366
#: /resources/settings.xml:2407
msgctxt "#30226"
msgid "Shift"
msgstr "Schicht"

#: /resources/settings.xml:2244 /resources/settings.xml:2285
#: /resources/settings.xml:2326 /resources/settings.xml:2367
#: /resources/settings.xml:2408
msgctxt "#30227"
msgid "Info Wall"
msgstr "Info Wand"

#: /resources/settings.xml:2245 /resources/settings.xml:2286
#: /resources/settings.xml:2327 /resources/settings.xml:2368
#: /resources/settings.xml:2409
msgctxt "#30228"
msgid "Wide List"
msgstr "Breite Liste"

#: /resources/settings.xml:2246 /resources/settings.xml:2287
#: /resources/settings.xml:2328 /resources/settings.xml:2369
#: /resources/settings.xml:2410
msgctxt "#30229"
msgid "Wall"
msgstr "Wand"

#: /resources/settings.xml:504 /resources/settings.xml:661
#: /resources/settings.xml:2247 /resources/settings.xml:2288
#: /resources/settings.xml:2329 /resources/settings.xml:2370
#: /resources/settings.xml:2411
msgctxt "#30230"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: /resources/settings.xml:487 /resources/settings.xml:644
#: /resources/settings.xml:2248 /resources/settings.xml:2289
#: /resources/settings.xml:2330 /resources/settings.xml:2371
#: /resources/settings.xml:2412
msgctxt "#30231"
msgid "Fanart"
msgstr "Fan-Art"

#: /resources/settings.xml:1294 /resources/settings.xml:1936
msgctxt "#30232"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"

#: /resources/settings.xml:1295
msgctxt "#30233"
msgid "Manual Selection"
msgstr "Manuelle Auswahl"

#: /resources/settings.xml:1386
msgctxt "#30234"
msgid "Torrents Only"
msgstr "Nur Torrents"

#: /resources/settings.xml:1387
msgctxt "#30235"
msgid "Hosters Only"
msgstr "Nur Hoster"

#: /resources/settings.xml:1388
msgctxt "#30236"
msgid "Torrents/Hosters"
msgstr "Torrents / Hoster"

#: /resources/settings.xml:1581 /resources/settings.xml:1604
#: /resources/settings.xml:1627 /resources/settings.xml:1650
#: /resources/settings.xml:1673 /resources/settings.xml:1696
#: /resources/settings.xml:1719 /resources/settings.xml:1742
#: /resources/skins/Default/1080i/resolver.xml:169
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:415
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:406
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30237"
msgid "Resolution"
msgstr "Auflösung"

#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:253
msgctxt "#30238"
msgid "Install Package"
msgstr "Installationspaket"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:80
msgctxt "#30239"
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Paket deinstallieren"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:79
msgctxt "#30240"
msgid "Enable Package"
msgstr "Paket aktivieren"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:79
msgctxt "#30241"
msgid "Disable Package"
msgstr "Paket deaktivieren"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:817
msgctxt "#30242"
msgid "Enable All Hosters"
msgstr "Alle Hoster aktivieren"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:828
msgctxt "#30243"
msgid "Enable All Torrents"
msgstr "Alle Torrents aktivieren"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:839
msgctxt "#30244"
msgid "Disable All Hosters"
msgstr "Deaktivieren Sie alle Hoster"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:850
msgctxt "#30245"
msgid "Disable All Torrents"
msgstr "Alle Torrents deaktivieren"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:861
msgctxt "#30246"
msgid "Enable All"
msgstr "Allen aktivieren"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:872
msgctxt "#30247"
msgid "Disable All"
msgstr "Alle deaktivieren"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:439
msgctxt "#30248"
msgid "Cached"
msgstr "Zwischengespeichert"

#: /resources/settings.xml:1765 /resources/settings.xml:1780
#: /resources/settings.xml:1795 /resources/settings.xml:1810
#: /resources/settings.xml:1825
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:563
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30249"
msgid "Cloud"
msgstr "Webmail"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:854
msgctxt "#30250"
msgid "Remaining providers"
msgstr "Verbleibende Anbieter"

#: /resources/settings.xml:1584 /resources/settings.xml:1607
#: /resources/settings.xml:1630 /resources/settings.xml:1653
#: /resources/settings.xml:1676 /resources/settings.xml:1699
#: /resources/settings.xml:1722 /resources/settings.xml:1745
#: /resources/skins/Default/1080i/resolver.xml:157
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:135
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:248
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:403
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:147
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:250
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:394
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30251"
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: /resources/settings.xml:1582 /resources/settings.xml:1605
#: /resources/settings.xml:1628 /resources/settings.xml:1651
#: /resources/settings.xml:1674 /resources/settings.xml:1697
#: /resources/settings.xml:1720 /resources/settings.xml:1743
#: /resources/skins/Default/1080i/resolver.xml:181
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:145
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:258
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:427
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:157
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:260
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:418
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30252"
msgid "Source Type"
msgstr "Herkunft Art"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:40
msgctxt "#30253"
msgid "One or more providers have updates pending"
msgstr "Bei einem oder mehreren Anbietern stehen Aktualisierungen aus"

#: /resources/settings.xml:449
msgctxt "#30254"
msgid "Prefer Movie artwork from"
msgstr "Bevorzugen Sie Filmgrafiken von"

#: /resources/settings.xml:605
msgctxt "#30255"
msgid "Prefer TV Show artwork from"
msgstr "Bevorzugen Sie TV-Show-Kunstwerke von"

#: /resources/settings.xml:387 /resources/settings.xml:455
#: /resources/settings.xml:611
msgctxt "#30256"
msgid "TMDb"
msgstr "TMDb"

#: /resources/settings.xml:388 /resources/settings.xml:612
msgctxt "#30257"
msgid "TVDB"
msgstr "TVDB"

#: /resources/settings.xml:1899
msgctxt "#30258"
msgid "Playback"
msgstr "Wiedergabe"

#: /resources/settings.xml:419
msgctxt "#30259"
msgid "Artwork"
msgstr "Kunstwerk"

#: /resources/settings.xml:2203
msgctxt "#30260"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:108
msgctxt "#30264"
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: /resources/settings.xml:465
msgctxt "#30265"
msgid "Show Advanced Movie Artwork Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen für Filmgrafiken anzeigen"

#: /resources/settings.xml:622
msgctxt "#30266"
msgid "Show Advanced TV Artwork Settings"
msgstr "Erweiterte TV-Grafikeinstellungen anzeigen"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:90
msgctxt "#30267"
msgid "Are you sure you wish to remove the {} package?"
msgstr "Möchten Sie das {} -Paket wirklich entfernen?"

#: /resources/settings.xml:448
msgctxt "#30268"
msgid "Movie Artwork"
msgstr "Filmkunstwerk"

#: /resources/settings.xml:604
msgctxt "#30269"
msgid "TV Show Artwork"
msgstr "TV Zeige Artwork"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:435
msgctxt "#30270"
msgid "Previous user information has been cleared"
msgstr "Vorherige Benutzerinformationen wurden gelöscht"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:466
msgctxt "#30271"
msgid "Metadata has been cleared"
msgstr "Metadaten wurden gelöscht"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:485
msgctxt "#30272"
msgid "Database has been rebuilt"
msgstr "Die Datenbank wurde neu erstellt"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:467
msgctxt "#30273"
msgid "Sucessfully authenticated with Trakt"
msgstr "Erfolgreich mit Trakt authentifiziert"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:45
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:139
msgctxt "#30274"
msgid "Add {} to Collection"
msgstr "Add {} to Collection"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:49
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:137
msgctxt "#30275"
msgid "Remove {} from Collection"
msgstr "Remove {} from Collection"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:53
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:115
msgctxt "#30276"
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Zu Beobachtungsliste hinzufügen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:57
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:116
msgctxt "#30277"
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Aus Beobachtungsliste entfernen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:61
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:146
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:148
msgctxt "#30278"
msgid "Mark as Watched"
msgstr "Als beobachtet markieren"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:65
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:144
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:150
msgctxt "#30279"
msgid "Mark as Unwatched"
msgstr "Als nicht beobachtet markieren"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:27
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:69
msgctxt "#30280"
msgid "Add to List"
msgstr "zur Liste hinzufügen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:28
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:73
msgctxt "#30281"
msgid "Remove From List"
msgstr "Von der Transferliste streichen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:29
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:77
msgctxt "#30282"
msgid "Hide {}"
msgstr "Verbergen {}"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:30
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:81
msgctxt "#30283"
msgid "Refresh Item Metadata"
msgstr "Aktualisieren Sie Elementmetadaten"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:85
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:123
msgctxt "#30284"
msgid "Remove Playback Progress"
msgstr "Wiedergabefortschritt entfernen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:110
msgctxt "#30285"
msgid "Show"
msgstr "Zeigen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:37
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:170
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:182
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:239
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:279
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:299
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:319
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:327
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:336
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:358
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:381
msgctxt "#30286"
msgid "Trakt manager"
msgstr "Trakt Manager"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:171
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:183
msgctxt "#30287"
msgid "Failed to update status, please check the log"
msgstr "Status konnte nicht aktualisiert werden. Überprüfen Sie das Protokoll"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:240
msgctxt "#30288"
msgid "Item marked as watched"
msgstr "Artikel als beobachtet markiert"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:280
msgctxt "#30289"
msgid "Item marked as unwatched"
msgstr "Artikel als nicht beobachtet markiert"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:300
msgctxt "#30290"
msgid "Item added to Collection"
msgstr "Artikel zur Sammlung hinzugefügt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:320
msgctxt "#30291"
msgid "Item removed from Collection"
msgstr "Gegenstand aus der Sammlung entfernt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:328
msgctxt "#30292"
msgid "Item added to Watchlist"
msgstr "Gegenstand zur Beobachtungsliste hinzugefügt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:337
msgctxt "#30293"
msgid "Item removed from Watchlist"
msgstr "Gegenstand von der Beobachtungsliste entfernt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:359
msgctxt "#30294"
msgid "Item added to {}"
msgstr "Item added to {}"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:382
msgctxt "#30295"
msgid "Item removed from {}"
msgstr "Gegenstand aus {} entfernt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:347
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:369
msgctxt "#30296"
msgid "Select a list"
msgstr "Eine Liste auswählen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:394
msgctxt "#30297"
msgid "Watched Progress"
msgstr "Fortschritt beobachtet"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:391
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:394
msgctxt "#30298"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:396
msgctxt "#30299"
msgid "Select Menu type to hide from"
msgstr "Wählen Sie den Menütyp aus, vor dem Sie sich verstecken möchten"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:419
msgctxt "#30300"
msgid "Item has been hidden from your {}"
msgstr "Gegenstand wurde vor deinem {} versteckt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:443
msgctxt "#30301"
msgid "Item's Progress History has been removed"
msgstr "Der Fortschrittsverlauf des Gegenstands wurde entfernt"

#: /resources/lib/modules/router.py:392
msgctxt "#30302"
msgid "Silent scrape"
msgstr "Leises Kratzen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:442 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:561
msgctxt "#30303"
msgid "Genre Selection"
msgstr "Genre-Auswahl"

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:39
msgctxt "#30304"
msgid "Browse..."
msgstr "Durchsuchen ..."

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:39
msgctxt "#30305"
msgid "Web Location..."
msgstr "Web-Standort ..."

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:47
msgctxt "#30306"
msgid "Locate {} Zip"
msgstr "Suchen Sie {} Zip"

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:54
msgctxt "#30307"
msgid "Enter Zip URL"
msgstr "Postleitzahl eingeben URL"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:102
#: /resources/lib/modules/getSources.py:450
msgctxt "#30308"
msgid "Cache Assist"
msgstr "Cache-Assistent"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:225
msgctxt "#30309"
msgid "Installing"
msgstr "Installiere"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:124
msgctxt "#30310"
msgid "The skin name 'Default' is not allowed."
msgstr "Der Skin-Name &#39;Standard&#39; ist nicht zulässig."

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:85
msgctxt "#30311"
msgid "Starting Playback"
msgstr "Wiedergabe starten"

#: /resources/settings.xml:524 /resources/settings.xml:681
msgctxt "#30312"
msgid "Keyart"
msgstr "Keyart"

#: /resources/settings.xml:544 /resources/settings.xml:701
msgctxt "#30313"
msgid "Clear Logo"
msgstr "Logo löschen"

#: /resources/settings.xml:514 /resources/settings.xml:671
msgctxt "#30314"
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"

#: /resources/settings.xml:583 /resources/settings.xml:727
#: /resources/settings.xml:1769 /resources/settings.xml:1784
#: /resources/settings.xml:1799 /resources/settings.xml:1814
#: /resources/settings.xml:1829
msgctxt "#30315"
msgid "Character Art"
msgstr "Zeichen Art"

#: /resources/settings.xml:557 /resources/settings.xml:714
msgctxt "#30316"
msgid "Clear Art"
msgstr "Löschen Art"

#: /resources/settings.xml:570
msgctxt "#30317"
msgid "Disc Art"
msgstr "Disc Art"

#: /resources/settings.xml:1977
msgctxt "#30318"
msgid "Smart Play Display Style"
msgstr "Smart Play-Anzeigestil"

#: /resources/settings.xml:2026
msgctxt "#30319"
msgid "Default Action if Nothing Selected"
msgstr "Standardaktion, wenn nichts ausgewählt ist"

#: /resources/settings.xml:2031 /resources/lib/gui/windows/source_select.py:38
msgctxt "#30320"
msgid "Play"
msgstr "Spielen"

#: /resources/settings.xml:2032
msgctxt "#30321"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: /resources/settings.xml:2046
msgctxt "#30322"
msgid "Enable Still Watching Dialog"
msgstr "Aktivieren Sie das Dialogfeld &quot;Immer noch beobachten&quot;"

#: /resources/settings.xml:2059
msgctxt "#30323"
msgid "Episodes Between Dialog Prompts"
msgstr "Episoden zwischen Dialogansagen"

#: /resources/settings.xml:119
msgctxt "#30324"
msgid "Paginate Trakt Lists"
msgstr "Traktlisten paginieren"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:274
msgctxt "#30325"
msgid "My Watched Episodes"
msgstr "Meine beobachteten Folgen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:227
msgctxt "#30326"
msgid "My Watched Movies"
msgstr "Meine angesehenen Filme"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:83
msgctxt "#30327"
msgid "Search Movies By Actor..."
msgstr "Filme nach Schauspieler suchen ..."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:89
msgctxt "#30328"
msgid "Search Shows By Actor..."
msgstr "Suche zeigt nach Schauspieler ..."

#: /resources/settings.xml:1935
msgctxt "#30329"
msgid "Ask"
msgstr "Fragen"

#: /resources/settings.xml:1937
msgctxt "#30330"
msgid "Do not resume"
msgstr "Keine Fortsetzung der Behandlung"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:390
msgctxt "#30331"
msgid "Start From Beginning"
msgstr "Start From Beginning"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:481
msgctxt "#30332"
msgid ""
"There were issues when processing the synchronization with Trakt, please "
"check the log"
msgstr ""
"Bei der Verarbeitung der Synchronisation mit Trakt sind Probleme "
"aufgetreten. Überprüfen Sie das Protokoll"

#: /resources/settings.xml:1109 /resources/settings.xml:1312
#: /resources/settings.xml:1866 /resources/settings.xml:1879
#: /resources/settings.xml:1892 /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
msgctxt "#30333"
msgid "AllDebrid"
msgstr "AllDebrid"

#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:110
msgctxt "#30334"
msgid "AllDebrid Auth"
msgstr "AllDebrid Auth"

#: /resources/settings.xml:1110
msgctxt "#30335"
msgid "Enabled AllDebrid"
msgstr "AllDebrid aktiviert"

#: /resources/settings.xml:1115 /resources/settings.xml:1128
msgctxt "#30336"
msgid "AllDebrid Username"
msgstr "AllDebrid Benutzername"

#: /resources/settings.xml:1147
msgctxt "#30337"
msgid "Authorize AllDebrid..."
msgstr "AllDebrid autorisieren ..."

#: /resources/settings.xml:332
msgctxt "#30338"
msgid "Enable Automatic Theme Updates"
msgstr "Aktivieren Sie automatische Themenaktualisierungen"

#: /resources/settings.xml:907
msgctxt "#30339"
msgid "Authorise Premiumize"
msgstr "Premiumize autorisieren"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:110 /resources/lib/indexers/trakt.py:121
msgctxt "#30340"
msgid ""
"There appears to be a problem with your Trakt Authorization \n"
"Please try re-authorizing your account"
msgstr ""
"Es scheint ein Problem mit Ihrer Trakt-Autorisierung zu geben. Bitte "
"versuchen Sie, Ihr Konto erneut zu autorisieren"

#: /resources/settings.xml:425
msgctxt "#30341"
msgid "Preferred Artwork Size"
msgstr "Bevorzugte Grafikgröße"

#: /resources/settings.xml:430
msgctxt "#30342"
msgid "Largest Available"
msgstr "Größte verfügbare"

#: /resources/settings.xml:431
msgctxt "#30343"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: /resources/settings.xml:432
msgctxt "#30344"
msgid "Small"
msgstr "Klein"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:82
msgctxt "#30345"
msgid "Popular Recent Shows"
msgstr "Beliebte aktuelle Shows"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:103
msgctxt "#30346"
msgid "Trending Recent Shows"
msgstr "Trend der letzten Shows"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:70
msgctxt "#30347"
msgid "Popular Recent Movies"
msgstr "Beliebte aktuelle Filme"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:91
msgctxt "#30348"
msgid "Trending Recent Movies"
msgstr "Trending Aktuelle Filme"

#: /resources/lib/debrid/premiumize.py:76
msgctxt "#30349"
msgid "Premiumize auth"
msgstr "Premiumize auth"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:267
msgctxt "#30350"
msgid "My Liked Show Lists"
msgstr "Meine beliebten Showlisten"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:220
msgctxt "#30351"
msgid "My Liked Movie Lists"
msgstr "Meine beliebten Filmlisten"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:139
msgctxt "#30352"
msgid "Trending Show Lists"
msgstr "Trending Show Lists"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:121
msgctxt "#30353"
msgid "Trending Movie Lists"
msgstr "Trendfilmlisten"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:146
msgctxt "#30354"
msgid "Popular Show Lists"
msgstr "Beliebte Showlisten"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:128
msgctxt "#30355"
msgid "Popular Movie Lists"
msgstr "Beliebte Filmlisten"

#: /resources/settings.xml:69 /resources/settings.xml:82
msgctxt "#30356"
msgid "Episode Title"
msgstr "Titel der Folge"

#: /resources/settings.xml:70 /resources/settings.xml:83
msgctxt "#30357"
msgid "01x01. Episode Title"
msgstr "01x01. Episode Titel"

#: /resources/settings.xml:71 /resources/settings.xml:84
msgctxt "#30358"
msgid "Show Title: Episode Title"
msgstr "Titel anzeigen: Episoden-Titel"

#: /resources/settings.xml:72 /resources/settings.xml:85
msgctxt "#30359"
msgid "Show Title: 01x01. Episode Title"
msgstr "Titel anzeigen: 01x01. Episoden-Titel"

#: /resources/settings.xml:158
msgctxt "#30360"
msgid "Disable Notification Sound"
msgstr "Benachrichtigungston deaktivieren"

#: /resources/settings.xml:129
msgctxt "#30361"
msgid "Lists Title Display Style"
msgstr "Listet den Titelanzeigestil auf"

#: /resources/settings.xml:134
msgctxt "#30362"
msgid "List Title"
msgstr "Liste Titel"

#: /resources/settings.xml:135
msgctxt "#30363"
msgid "List Title - Creator"
msgstr "Listentitel - Ersteller"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:10
msgctxt "#30364"
msgid ""
"Discover movies that are Popular, Trending, Recommended for you and more."
msgstr ""
"Entdecken Sie Filme, die beliebt, trendig, für Sie empfohlen und mehr sind."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:16
msgctxt "#30365"
msgid ""
"Discover TV shows that are Popular, Trending, Recommended for you and more."
msgstr ""
"Entdecken Sie beliebte, trendige, für Sie empfohlene TV-Sendungen und "
"vielesmehr."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:23
msgctxt "#30366"
msgid "View movies based on your Trakt information"
msgstr "Zeigen Sie Filme basierend auf Ihren Trakt-Informationen an"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:29
msgctxt "#30367"
msgid "View shows and episodes based on your Trakt information"
msgstr ""
"Zeigen Sie Shows und Episoden basierend auf Ihren Trakt-Informationen an"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:36
msgctxt "#30368"
msgid "View or play files stored on your cloud provider"
msgstr ""
"Anzeigen oder Abspielen von Dateien, die auf Ihrem Cloud-Anbieter "
"gespeichert sind"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:42
msgctxt "#30369"
msgid "Search for movies or shows"
msgstr "Suche nach Filmen oder Shows"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:48
msgctxt "#30370"
msgid "Variety of tools to help solve issues or manage your services"
msgstr ""
"Verschiedene Tools zur Lösung von Problemen oder zur Verwaltung Ihrer "
"Dienste"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:72 /resources/lib/gui/movieMenus.py:179
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:306
msgctxt "#30371"
msgid "Search for movies by title"
msgstr "Suche nach Filmen nach Titel"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:78 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:196
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:428
msgctxt "#30372"
msgid "Search for shows by title"
msgstr "Suche nach Shows nach Titel"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:59 /resources/lib/gui/movieMenus.py:186
msgctxt "#30373"
msgid "View your movie search history or start a new search"
msgstr ""
"Zeigen Sie den Verlauf Ihrer Filmsuche an oder starten Sie eine neue Suche"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:65 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:203
msgctxt "#30374"
msgid "View your shows search history or start a new search"
msgstr ""
"Zeigen Sie den Suchverlauf Ihrer Shows an oder starten Sie eine neue Suche"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:85 /resources/lib/gui/movieMenus.py:172
msgctxt "#30375"
msgid "Search for movies by actor name"
msgstr "Suche nach Filmen nach Schauspielernamen"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:91
msgctxt "#30376"
msgid "Search show by actor"
msgstr "Suche Show nach Schauspieler"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:101
msgctxt "#30377"
msgid "Tools to help you update or manage your installed providers"
msgstr ""
"Tools, mit denen Sie Ihre installierten Anbieter aktualisieren oder "
"verwalten können"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:108
msgctxt "#30378"
msgid "View your current or previous cloud transfers"
msgstr "Zeigen Sie Ihre aktuellen oder vorherigen Cloud-Übertragungen an"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:115
msgctxt "#30379"
msgid "Clear the cached information from long processes or network request"
msgstr ""
"Löschen Sie die zwischengespeicherten Informationen aus langen Prozessen "
"oder Netzwerkanforderungen"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:122
msgctxt "#30380"
msgid "Clear the locally indexed torrent information identified by providers"
msgstr ""
"Löschen Sie die lokal indizierten Torrent-Informationen, die von den "
"Anbietern identifiziert wurden"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:129 /resources/lib/gui/movieMenus.py:313
msgctxt "#30381"
msgid "Clear your search history"
msgstr "Löschen Sie Ihren Suchverlauf"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:136
msgctxt "#30382"
msgid "Open Seren's settings"
msgstr "Öffnen Sie die Einstellungen von Seren"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:143
msgctxt "#30383"
msgid ""
"Remove all settings, providers, databases, themes and cache (Fresh start)"
msgstr ""
"Entfernen Sie alle Einstellungen, Anbieter, Datenbanken, Themen und den "
"Cache (Neustart)"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:150
msgctxt "#30384"
msgid ""
"A list of tools to assist with issues that may arise with the syncing of "
"your trakt data"
msgstr ""
"Eine Liste von Tools zur Unterstützung bei Problemen, die bei der "
"Synchronisierung Ihrer Trakt-Daten auftreten können"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:164
msgctxt "#30385"
msgid "A set of test windows to help you debug your theme"
msgstr "Eine Reihe von Testfenstern, mit denen Sie Ihr Thema debuggen können"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:175
msgctxt "#30386"
msgid "Force Seren to check for updates for your installed provider(s)"
msgstr ""
"Erzwingen Sie, dass Seren nach Updates für Ihre installierten Anbieter "
"sucht."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:182
msgctxt "#30387"
msgid "Open a window to enable/disable/install/uninstall providers in Seren"
msgstr ""
"Öffnen Sie ein Fenster zum Aktivieren / Deaktivieren / Installieren / "
"Deinstallieren von Anbietern in Seren"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:194
msgctxt "#30388"
msgid "Clear the last sync timestamp"
msgstr "Löschen Sie den letzten Synchronisierungszeitstempel"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:201
msgctxt "#30389"
msgid "Force Seren to perform a sync with Trakt's servers"
msgstr ""
"Seren zwingen, eine Synchronisierung mit den Servern von Trakt durchzuführen"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:208
msgctxt "#30390"
msgid "Remove all information in the Trakt Sync database and force a re-sync"
msgstr ""
"Entfernen Sie alle Informationen in der Trakt Sync-Datenbank und erzwingen "
"Sie eine erneute Synchronisierung"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:219
msgctxt "#30391"
msgid "Opens the next playing window"
msgstr "Öffnet das nächste Wiedergabefenster"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:226
msgctxt "#30392"
msgid "Opens the still watching window"
msgstr "Öffnet das Fenster, das noch angezeigt wird"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:240
msgctxt "#30393"
msgid "Opens the resolver window"
msgstr "Öffnet das Resolver-Fenster"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:247
msgctxt "#30394"
msgid "Opens the source select window"
msgstr "Öffnet das Quellenauswahlfenster"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:66
msgctxt "#30395"
msgid ""
"View the most popular movies. Popularity is calculated using the rating "
"percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Sehen Sie sich die beliebtesten Filme an. Die Popularität wird anhand des "
"Bewertungsprozentsatzes und der Anzahl der Bewertungen berechnet."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:72
msgctxt "#30396"
msgid ""
"View the most recent popular movies. Popularity is calculated using the "
"rating percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Sehen Sie sich die neuesten populären Filme an. Die Popularität wird anhand "
"des Bewertungsprozentsatzes und der Anzahl der Bewertungen berechnet."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:79
msgctxt "#30397"
msgid "Personalized movie recommendations based on your watched history"
msgstr ""
"Personalisierte Filmempfehlungen basierend auf Ihrem angesehenen Verlauf"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:87
msgctxt "#30398"
msgid ""
"Returns all movies being watched right now. Movies with the most viewers are"
" returned first."
msgstr ""
"Gibt alle Filme zurück, die gerade angesehen werden. Filme mit den meisten "
"Zuschauern werden zuerst zurückgegeben."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:93
msgctxt "#30399"
msgid ""
"Returns all recent movies being watched right now. Movies with the most "
"viewers are returned first."
msgstr ""
"Gibt alle aktuellen Filme zurück, die gerade angesehen werden. Filme mit "
"denmeisten Zuschauern werden zuerst zurückgegeben."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:101
msgctxt "#30400"
msgid "Returns the most played (not unique) movies for the week"
msgstr ""
"Gibt die am häufigsten gespielten (nicht eindeutigen) Filme der Woche zurück"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:109
msgctxt "#30401"
msgid "Returns the most watched (unique views) movies for the week"
msgstr ""
"Gibt die meistgesehenen (einzigartigen Ansichten) Filme der Woche zurück"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:117
msgctxt "#30402"
msgid "Returns the most collected (unique users) movies for the week"
msgstr ""
"Gibt die am häufigsten gesammelten Filme (eindeutige Benutzer) für die "
"Wochezurück"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:124
msgctxt "#30403"
msgid "Returns the most played movie lists for the week"
msgstr "Gibt die meistgespielten Filmlisten der Woche zurück"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:131
msgctxt "#30404"
msgid "Returns the most popular movie lists of all time"
msgstr "Gibt die beliebtesten Filmlisten aller Zeiten zurück"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:140
msgctxt "#30405"
msgid ""
"Returns the most anticipated movies based on the number of Trakt lists a "
"movie appears on."
msgstr ""
"Gibt die am meisten erwarteten Filme zurück, basierend auf der Anzahl der "
"Trakt-Listen, in denen ein Film angezeigt wird."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:148
msgctxt "#30406"
msgid ""
"Returns the top 10 grossing movies in the U.S. box office last weekend. "
"Updated every Monday morning."
msgstr ""
"Gibt die 10 erfolgreichsten Filme der US-Kinokasse vom vergangenen "
"Wochenende zurück. Jeden Montagmorgen aktualisiert."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:154
msgctxt "#30407"
msgid "Returns all movies updated this month."
msgstr "Gibt alle Filme zurück, die diesen Monat aktualisiert wurden."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:160
msgctxt "#30408"
msgid "Allows you to find movies based on genre(s)"
msgstr "Ermöglicht das Auffinden von Filmen nach Genre (n)"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:166
msgctxt "#30409"
msgid "Allows you to find movies based on the year of release"
msgstr ""
"Ermöglicht das Auffinden von Filmen basierend auf dem Erscheinungsjahr"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:197
msgctxt "#30410"
msgid "A list of Movies you have started watching but have not yet finished"
msgstr ""
"Eine Liste der Filme, die Sie angesehen, aber noch nicht fertiggestellt "
"haben"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:203
msgctxt "#30411"
msgid "A list of movies you have collected on Trakt"
msgstr "Eine Liste der Filme, die Sie auf Trakt gesammelt haben"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:209
msgctxt "#30412"
msgid "A list of movies you have noted as wanting to watch"
msgstr "Eine Liste der Filme, die Sie als sehen möchten"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:216
msgctxt "#30413"
msgid "My movie Trakt Lists"
msgstr "Mein Film Trakt Lists"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:223
msgctxt "#30414"
msgid "My liked Trakt Lists"
msgstr "Meine bevorzugten Trakt-Listen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:229
msgctxt "#30415"
msgid "My recent watched movies"
msgstr "Meine letzten Filme gesehen"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:78
msgctxt "#30416"
msgid ""
"View the most popular shows. Popularity is calculated using the rating "
"percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Sehen Sie sich die beliebtesten Shows an. Die Popularität wird anhand des "
"Bewertungsprozentsatzes und der Anzahl der Bewertungen berechnet."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:84
msgctxt "#30417"
msgid ""
"View the recent most popular shows. Popularity is calculated using the "
"rating percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Sehen Sie sich die neuesten beliebtesten Shows an. Die Popularität wird "
"anhand des Bewertungsprozentsatzes und der Anzahl der Bewertungen berechnet."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:91
msgctxt "#30418"
msgid "Personalized show recommendations based on your watched history"
msgstr ""
"Personalisierte Showempfehlungen basierend auf Ihrem beobachteten Verlauf"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:99
msgctxt "#30419"
msgid ""
"Returns all shows being watched right now. Shows with the most users are "
"returned first."
msgstr ""
"Gibt alle Shows zurück, die gerade angesehen werden. Shows mit den meisten "
"Benutzern werden zuerst zurückgegeben."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:105
msgctxt "#30420"
msgid ""
"Returns all recent shows being watched right now. Shows with the most users "
"are returned first."
msgstr ""
"Gibt alle aktuellen Shows zurück, die gerade angesehen werden. Shows mit "
"denmeisten Benutzern werden zuerst zurückgegeben."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:111
msgctxt "#30421"
msgid "Returns shows being released within a 30 day period"
msgstr "Rücksendungen werden innerhalb von 30 Tagen veröffentlicht"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:119
msgctxt "#30422"
msgid ""
"Returns the most played (a single user can watch multiple episodes multiple "
"times) shows for the week"
msgstr ""
"Gibt die am häufigsten gespielten Shows der Woche zurück (ein einzelner "
"Benutzer kann mehrere Episoden mehrmals sehen)"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:127
msgctxt "#30423"
msgid "Returns the most watched (unique users) shows for the week"
msgstr "Gibt die meistgesehenen (eindeutigen Benutzer) Shows der Woche zurück"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:135
msgctxt "#30424"
msgid "Returns the most collected (unique users) shows for the week"
msgstr ""
"Gibt die am häufigsten gesammelten (eindeutigen Benutzer) Shows der Woche "
"zurück"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:142
msgctxt "#30425"
msgid "Returns the most played show lists for the week"
msgstr "Gibt die am häufigsten gespielten Showlisten der Woche zurück"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:149
msgctxt "#30426"
msgid "Returns the most popular show lists of all time"
msgstr "Gibt die beliebtesten Showlisten aller Zeiten zurück"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:158
msgctxt "#30427"
msgid ""
"Returns the most anticipated shows based on the number of Trakt lists a show"
" appears on."
msgstr ""
"Gibt die am meisten erwarteten Shows zurück, basierend auf der Anzahl der "
"Trakt-Listen, auf denen eine Show erscheint."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:165
msgctxt "#30428"
msgid "Returns all shows updated over the past 30 days"
msgstr ""
"Gibt alle Shows zurück, die in den letzten 30 Tagen aktualisiert wurden"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:171
msgctxt "#30429"
msgid "Returns a list of TV networks that can be used to filter shows by"
msgstr ""
"Gibt eine Liste von TV-Netzwerken zurück, nach denen Sendungen gefiltert "
"werden können"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:177
msgctxt "#30430"
msgid "Returns a list of years to filter shows by their release dates"
msgstr ""
"Gibt eine Liste von Jahren zurück, um Shows nach ihren "
"Veröffentlichungsdaten zu filtern"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:183
msgctxt "#30431"
msgid "Returns a list of genres to filter shows by"
msgstr ""
"Gibt eine Liste der Genres zurück, nach denen Shows gefiltert werden sollen"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:189
msgctxt "#30432"
msgid "Search for shows by actor name"
msgstr "Suche nach Shows nach Schauspielernamen"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:214
msgctxt "#30433"
msgid ""
"View episodes that you have recently started watching but have not yet "
"finished"
msgstr ""
"Zeigen Sie Episoden an, die Sie kürzlich angesehen, aber noch nicht beendet "
"haben"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:220
msgctxt "#30434"
msgid "View TV shows you have added to your Trakt Collection"
msgstr ""
"Zeigen Sie Fernsehsendungen an, die Sie Ihrer Trakt-Sammlung hinzugefügt "
"haben"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:226
msgctxt "#30435"
msgid "View TV shows you have added to your Trakt Watchlist"
msgstr ""
"Zeigen Sie Fernsehsendungen an, die Sie Ihrer Trakt-Beobachtungsliste "
"hinzugefügt haben"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:238
msgctxt "#30436"
msgid ""
"View the next episode(s) you should watch for all TV shows you have started"
msgstr ""
"Sehen Sie sich die nächsten Folgen an, die Sie für alle von Ihnen "
"gestarteten Fernsehsendungen ansehen sollten"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:244
msgctxt "#30437"
msgid "View episodes that are due to air in the next 30 days"
msgstr ""
"Zeigen Sie Episoden an, die in den nächsten 30 Tagen ausgestrahlt werden "
"sollen"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:250
msgctxt "#30438"
msgid "View TV shows that you have not yet finished watching"
msgstr ""
"Sehen Sie sich Fernsehsendungen an, die Sie noch nicht fertig gesehen haben"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:256
msgctxt "#30439"
msgid ""
"View episode(s) for shows you watch that have aired in the last 12 days"
msgstr ""
"Zeigen Sie Episoden für Shows an, die Sie in den letzten 12 Tagen "
"ausgestrahlt haben"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:263
msgctxt "#30440"
msgid "View your personal show Trakt lists"
msgstr "Zeigen Sie Ihre persönlichen Show-Trakt-Listen an"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:270
msgctxt "#30441"
msgid "View your liked show Trakt lists"
msgstr "Zeigen Sie Ihre bevorzugten Show-Trakt-Listen an"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:276
msgctxt "#30442"
msgid "My recent watched episodes"
msgstr "Meine letzten Folgen"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:471
#: /resources/lib/modules/helpers.py:77
msgctxt "#30443"
msgid ""
"It seems you have no providers installed\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Es scheint, dass Sie keine Anbieter installiert haben\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"

#: /resources/settings.xml:124
msgctxt "#30444"
msgid "Paginate Trakt Collection"
msgstr "Paginate Trakt Kollektion"

#: /resources/settings.xml:59
msgctxt "#30445"
msgid "Show Remaining Unwatched Season Episodes in Mixed Lists"
msgstr ""
"Verbleibende nicht beobachtete Staffel-Episoden in gemischten Listen "
"anzeigen"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:48
msgctxt "#30446"
msgid "No download location selected"
msgstr "Kein Download-Standort ausgewählt"

#: /resources/settings.xml:25
msgctxt "#30447"
msgid "Base List Type for Movie Genres"
msgstr "Basislistentyp für Filmgenres"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:435
msgctxt "#30448"
msgid "Cache Assist is attempting to build a torrent source"
msgstr "Cache Assist versucht, eine Torrent-Quelle zu erstellen"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:181
msgctxt "#30449"
msgid "New cached sources have been created for %s"
msgstr "Für %s wurden neue zwischengespeicherte Quellen erstellt"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:195
msgctxt "#30450"
msgid "Cache assist for %s has failed"
msgstr "Die Cache-Unterstützung für %s ist fehlgeschlagen"

#: /resources/settings.xml:20
msgctxt "#30451"
msgid "Hide Watched Items"
msgstr "Beobachtete Elemente ausblenden"

#: /resources/settings.xml:47
msgctxt "#30452"
msgid "Hide Next Item in Widgets"
msgstr "Nächstes Element in Widgets ausblenden"

#: /resources/settings.xml:393
msgctxt "#30453"
msgid "Show original titles"
msgstr "Originaltitel anzeigen"

#: /resources/settings.xml:408 /resources/settings.xml:415
msgctxt "#30454"
msgid "OMDb API Key"
msgstr "OMDb API-Schlüssel"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:81
msgctxt "#30455"
msgid "Follow Progress"
msgstr "Folgen Sie dem Fortschritt"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:79
msgctxt "#30456"
msgid ""
"Would you like to cache this in the background or wait for the item to "
"finish?"
msgstr ""
"Möchten Sie dies im Hintergrund zwischenspeichern oder warten, bis das "
"Element fertig ist?"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:80
msgctxt "#30457"
msgid "Run in background"
msgstr "Im Hintergrund laufen"

#: /resources/settings.xml:938 /resources/settings.xml:951
#: /resources/settings.xml:1047 /resources/settings.xml:1060
#: /resources/settings.xml:1131 /resources/settings.xml:1144
msgctxt "#30458"
msgid "Premium Status"
msgstr "Premium Status"

#: /resources/skins/Default/1080i/sort_select.xml:1722
#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:264
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:365
#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:925
#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:179
#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:154
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:564
#: /resources/lib/gui/windows/manual_caching.py:15
#: /resources/lib/gui/windows/download_manager.py:68
msgctxt "#30459"
msgid "Close"
msgstr "Schließen"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:254
msgctxt "#30460"
msgid "Test Manual Cache Window"
msgstr "Testhandbuch Cache-Fenster"

#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:553
msgctxt "#30461"
msgid "View Uncached"
msgstr "Nicht zwischengespeichert anzeigen"

#: /resources/settings.xml:2145 /resources/lib/gui/homeMenu.py:216
msgctxt "#30462"
msgid "Test Playing Next"
msgstr "Test Playing Next"

#: /resources/settings.xml:2153 /resources/lib/gui/homeMenu.py:223
msgctxt "#30463"
msgid "Test Still Watching"
msgstr "Test noch beobachten"

#: /resources/settings.xml:2169 /resources/lib/gui/homeMenu.py:237
msgctxt "#30464"
msgid "Test Resolver Window"
msgstr "Resolver-Testfenster"

#: /resources/settings.xml:2177 /resources/lib/gui/homeMenu.py:244
msgctxt "#30465"
msgid "Test Source Select"
msgstr "Test Source Select"

#: /resources/settings.xml:2185 /resources/lib/gui/homeMenu.py:251
msgctxt "#30466"
msgid "Test Manual Cache"
msgstr "Manueller Cache testen"

#: /resources/settings.xml:64
msgctxt "#30467"
msgid "General Episode Title Display Style"
msgstr "Allgemeiner Episode Titel Anzeige Stil"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:95
#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:142
msgctxt "#30468"
msgid "This task is now running in the background"
msgstr "Diese Aufgabe wird jetzt im Hintergrund ausgeführt"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:354
msgctxt "#30469"
msgid "Clear Completed"
msgstr "Räumung abgeschlossen"

#: /resources/settings.xml:1766 /resources/settings.xml:1781
#: /resources/settings.xml:1796 /resources/settings.xml:1811
#: /resources/settings.xml:1826
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:625
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30470"
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptive"

#: /resources/lib/indexers/__init__.py:24
msgctxt "#30471"
msgid ""
"Trakt is currently not authorized\n"
"To access these features you will need to authorize Trakt\n"
"Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Trakt ist derzeit nicht autorisiert&#10; Um auf diese Funktionen zugreifen "
"zu können, müssen Sie Trakt autorisieren&#10; Möchten Sie das jetzt tun?"

#: /resources/lib/modules/resolver/torrent_resolvers/premiumize.py:42
msgctxt "#30472"
msgid "Failed to create transfer at PM, please check the log"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Übertragung um PM. Überprüfen Sie das Protokoll"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:39
#: /resources/lib/modules/download_manager.py:440
msgctxt "#30473"
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"

#: /resources/lib/modules/source_sorter.py:103
msgctxt "#30474"
msgid ""
"Your filters appear to be too restrictive for this item, would you like to "
"try again without them?"
msgstr ""
"Ihre Filter scheinen für diesen Artikel zu restriktiv zu sein. Möchten Sie "
"es ohne sie noch einmal versuchen?"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:78
msgctxt "#30475"
msgid "Configure Package"
msgstr "Paket konfigurieren"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:103
msgctxt "#30476"
msgid ""
"Failed to install, please check the zip file or URL supplied and try again"
msgstr ""
"Fehler bei der Installation. Überprüfen Sie die angegebene Zip-Datei oder "
"URL und versuchen Sie es erneut"

#: /resources/settings.xml:2210
msgctxt "#30477"
msgid "Force widget refresh after playback ends"
msgstr ""
"Erzwingen Sie die Aktualisierung des Widgets nach Beendigung der Wiedergabe"

#: /resources/settings.xml:1418
msgctxt "#30478"
msgid "Terminate if Adaptive Sources are Found"
msgstr "Beenden, wenn adaptive Quellen gefunden werden"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:232
msgctxt "#30479"
msgid "A list of shows you watch sorted by most recently watched"
msgstr ""
"Eine Liste der Shows, die Sie sehen, sortiert nach den zuletzt gesehenen"

#: /resources/lib/database/torrentCache/__init__.py:143
msgctxt "#30480"
msgid "Torrent cache database successfully cleared"
msgstr "Torrent-Cache-Datenbank erfolgreich gelöscht"

#: /resources/settings.xml:847
msgctxt "#30481"
msgid "Start scrobble after seconds."
msgstr "Starten Sie das Scrobble nach Sekunden."

#: /resources/settings.xml:866
msgctxt "#30482"
msgid "Minimum scrobble percentage before marked watched."
msgstr "Minimaler Scrobble-Prozentsatz vor dem Markieren als beobachtet."

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:40
#: /resources/lib/modules/resolver/torrent_resolvers/base_resolver.py:78
msgctxt "#30483"
msgid "File Selection"
msgstr "Dateiauswahl"

#: /resources/settings.xml:420
msgctxt "#30484"
msgid "Disable Seren fanart fallback on items missing fanart"
msgstr ""
"Deaktivieren Sie den Seren-Fanart-Fallback für Elemente, bei denen Fanart "
"fehlt"

#: /resources/lib/modules/resolver/__init__.py:241
msgctxt "#30485"
msgid ""
"There was an issue getting accepted hoster domains, this may cause odd "
"scrape results"
msgstr ""
"Es gab ein Problem beim Akzeptieren akzeptierter Hoster-Domains. Dies kann "
"zu merkwürdigen Scrape-Ergebnissen führen"

#: /resources/settings.xml:1949
msgctxt "#30487"
msgid "On failure to resolve torrent file"
msgstr "Bei Fehler beim Auflösen der Torrent-Datei"

#: /resources/settings.xml:1954
msgctxt "#30488"
msgid "Skip source"
msgstr "Quelle überspringen"

#: /resources/settings.xml:1955
msgctxt "#30489"
msgid "Ask for manual file selection"
msgstr "Fragen Sie nach der manuellen Dateiauswahl"

#: /resources/lib/modules/resolver/__init__.py:92
msgctxt "#30490"
msgid ""
"Failed to resolve a playable file, would you like to manually try select the"
" file?"
msgstr ""
"Wenn eine abspielbare Datei nicht aufgelöst werden konnte, möchten Sie die "
"Datei manuell auswählen?"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:53
msgctxt "#30491"
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:54
msgctxt "#30492"
msgid "Adventure"
msgstr "Abenteuerlust"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:55
msgctxt "#30493"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:56
msgctxt "#30494"
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:57
msgctxt "#30495"
msgid "Biography"
msgstr "Biografie"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:58
msgctxt "#30496"
msgid "Children"
msgstr "Kinder"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:59
msgctxt "#30497"
msgid "Comedy"
msgstr "Comedy"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:60
msgctxt "#30498"
msgid "Crime"
msgstr "Verbrechen"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:61
msgctxt "#30499"
msgid "Documentary"
msgstr "记录片"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:62
msgctxt "#30500"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:63
msgctxt "#30501"
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:64
msgctxt "#30502"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:65
msgctxt "#30503"
msgid "Game Show"
msgstr "Spielshow"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:66
msgctxt "#30504"
msgid "History"
msgstr "Geschichte"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:67
msgctxt "#30505"
msgid "Holiday"
msgstr "Feiertag"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:68
msgctxt "#30506"
msgid "Home And Garden"
msgstr "Home And Garden"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:69
msgctxt "#30507"
msgid "Horror"
msgstr "Horror"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:70
msgctxt "#30508"
msgid "Mini Serie"
msgstr "Mini Serie"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:71
msgctxt "#30509"
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:72
msgctxt "#30510"
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:73
msgctxt "#30511"
msgid "Mystery"
msgstr "Mystery"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:74
msgctxt "#30512"
msgid "News"
msgstr "Newsmeldungen"

#: /resources/settings.xml:1580 /resources/settings.xml:1603
#: /resources/settings.xml:1626 /resources/settings.xml:1649
#: /resources/settings.xml:1672 /resources/settings.xml:1695
#: /resources/settings.xml:1718 /resources/settings.xml:1741
#: /resources/settings.xml:1764 /resources/settings.xml:1839
#: /resources/settings.xml:1851 /resources/settings.xml:1863
#: /resources/settings.xml:1876 /resources/settings.xml:1889
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:15
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:89
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:98
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:110
#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:75
msgctxt "#30513"
msgid "None"
msgstr "Kein"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:76
msgctxt "#30514"
msgid "Reality"
msgstr "Realität"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:77
msgctxt "#30515"
msgid "Romance"
msgstr "Romanze"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:78
#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:79
msgctxt "#30516"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science-Fiction"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:80
msgctxt "#30517"
msgid "Short"
msgstr "Kurz"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:81
msgctxt "#30518"
msgid "Soap"
msgstr "Seife"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:82
msgctxt "#30519"
msgid "Special Interest"
msgstr "Special Interest"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:83
msgctxt "#30520"
msgid "Sporting Event"
msgstr "Sporting Event"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:84
msgctxt "#30521"
msgid "Superhero"
msgstr "Den Superhelden"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:85
msgctxt "#30522"
msgid "Suspense"
msgstr "Spannung"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:86
#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:87
msgctxt "#30523"
msgid "Talk Show"
msgstr "Talk Show"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:88
msgctxt "#30524"
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:89
msgctxt "#30525"
msgid "TV Movie"
msgstr "TV Movie"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:90
msgctxt "#30526"
msgid "War"
msgstr "Krieg"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:91
msgctxt "#30527"
msgid "Western"
msgstr "Westlich"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:398
msgctxt "#30528"
msgid "Season {}"
msgstr "Jahreszeit {}"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:396
msgctxt "#30529"
msgid "Episode {}"
msgstr "Episode {}"

#: /resources/lib/modules/update_news.py:5
msgctxt "#30530"
msgid ""
"Seren no longer has an update checker built in. \n"
"\n"
"If you wish to continue to be notified of updates, please ensure that you have the nixgates repository installed and either have automatic updates enabled or turn on notifications for addon updates in Kodi settings"
msgstr ""
"Seren hat keinen integrierten Update-Checker mehr.\n"
"\n"
" Wenn Sie weiterhin über Updates benachrichtigt werden möchten, stellen Sie bitte sicher, dass Sie das nixgates-Repository installiert haben und entweder automatische Updates aktiviert haben oder Benachrichtigungen für Add-On-Updates in den Kodi-Einstellungen aktivieren"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:158
msgctxt "#30531"
msgid "Language Invoker option has been changed, reloading kodi profile"
msgstr ""
"Die Option &quot;Sprachaufrufer&quot; wurde geändert und das Kodi-Profil "
"neugeladen"

#: /resources/settings.xml:2528 /resources/settings.xml:2533
msgctxt "#30532"
msgid "Re-Use Language Invoker Status"
msgstr "Status des Sprachaufrufers wiederverwenden"

#: /resources/settings.xml:2536
msgctxt "#30533"
msgid "Toggle Re-Use Language Invoker"
msgstr "Aktivieren Sie den Sprachaufrufer für die Wiederverwendung"

#: /resources/settings.xml:1517
msgctxt "#30534"
msgid "Movie minimum File Size (GB)"
msgstr "Filmminimale Dateigröße (GB)"

#: /resources/settings.xml:1534
msgctxt "#30535"
msgid "Episode minimum File Size (GB)"
msgstr "Episodenminimale Dateigröße (GB)"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:67
msgctxt "#30536"
msgid ""
"Invalid Trakt API keys, your authentication has been reset.\n"
"Please re-auth your Trakt account."
msgstr ""
"Ungültige Trakt-API-Schlüssel, Ihre Authentifizierung wurde zurückgesetzt.\n"
"Bitte authentifizieren Sie Ihr Trakt-Konto erneut."

#: /resources/settings.xml:108
msgctxt "#30537"
msgid "Collection Sort Style"
msgstr "Sortierstil der Sammlung"

#: /resources/settings.xml:113
msgctxt "#30538"
msgid "Date Collected"
msgstr "Erfassungsdatum"

#: /resources/settings.xml:114
msgctxt "#30539"
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alphabetisch"

#: /resources/settings.xml:2515
msgctxt "#30540"
msgid "Threading Scale"
msgstr "Threading-Skala"

#: /resources/settings.xml:2520
msgctxt "#30541"
msgid "Low"
msgstr "Tief"

#: /resources/settings.xml:2521
msgctxt "#30542"
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: /resources/settings.xml:2522
msgctxt "#30543"
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: /resources/settings.xml:2523
msgctxt "#30544"
msgid "Extreme"
msgstr "Extreme"

#: /resources/settings.xml:2215
msgctxt "#30545"
msgid "Enable Tools menu item for Window Tests"
msgstr "Werkzeug-Menüelement für Fenstertests aktivieren"

#: /resources/settings.xml:2144
msgctxt "#30546"
msgid "Window Tests"
msgstr "Fenstertests"

#: /resources/settings.xml:2483
msgctxt "#30547"
msgid "Time Zone"
msgstr "Zeitzone"

#: /resources/settings.xml:2500 /resources/lib/modules/manual_timezone.py:27
msgctxt "#30548"
msgid "Set Local Time Zone"
msgstr "Lokale Zeitzone einstellen"

#: /resources/lib/modules/manual_timezone.py:14
msgctxt "#30549"
msgid "Unable to detect time zone"
msgstr "Zeitzone kann nicht erkannt werden"

#: /resources/lib/modules/manual_timezone.py:14
msgctxt "#30550"
msgid ""
"Seren was unable to detect your local time zone automatically.  Would you "
"like to set this now?"
msgstr ""
"Seren konnte Ihre lokale Zeitzone nicht automatisch erkennen. Möchten Sie "
"dies jetzt einstellen?"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:137
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:203
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:305
msgctxt "#30551"
msgid "ETA"
msgstr "Eta"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:114
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:180
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:318
msgctxt "#30552"
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"

#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:115
msgctxt "#30553"
msgid "Playing in"
msgstr "Spielen in"

#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:115
#: /resources/lib/modules/getSources.py:1277
msgctxt "#30554"
msgid "seconds"
msgstr "Sekunden"

#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:138
msgctxt "#30555"
msgid "Play now"
msgstr "Spielen Sie jetzt"

#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:42
msgctxt "#30556"
msgid "Provider Packages"
msgstr "Anbieterpakete"

#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:499
msgctxt "#30557"
msgid "Year"
msgstr "Jahr"

#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:499
msgctxt "#30558"
msgid "MPAA"
msgstr "MPAA"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:124
msgctxt "#30559"
msgid "Are you still watching?"
msgstr "Schaust du noch?"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:147
msgctxt "#30560"
msgid "Play Next"
msgstr "Nächsten Titel spielen"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:163
msgctxt "#30561"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:110
#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:148
#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:209
msgctxt "#30562"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:42
msgctxt "#30563"
msgid "Download Manager"
msgstr "Download-Manager"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:125
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:191
msgctxt "#30564"
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:325 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:446
msgctxt "#30565"
msgid "Remove from History"
msgstr "Aus Verlauf entfernen"

#: /resources/lib/modules/update_news.py:6
msgctxt "#30566"
msgid ""
"There has been significant changes to source sorting and filtering in this release. Please review the settings for source sorting and filtering. Some sensible defaults have been provided. \n"
"\n"
"The new sort approach sorts in levels. Each sort groups the results and the next level sort applies within those groups. Therefore, the order of sorts matter."
msgstr ""
"In dieser Version wurden erhebliche Änderungen an der Quellensortierung und -filterung vorgenommen. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen für die Quellensortierung und Filterung. Es wurden einige vernünftige Vorgaben gemacht. \n"
"\n"
"Der neue Sortieransatz sortiert nach Ebenen. Jede Sortierung gruppiert die Ergebnisse und die Sortierung der nächsten Ebene gilt innerhalb dieser Gruppen. Daher ist die Reihenfolge der Arten wichtig."

#: /resources/lib/modules/update_news.py:26
msgctxt "#30567"
msgid "Update News"
msgstr "Neuigkeit bearbeiten"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:112
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:122
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:175
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:185
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:238
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:248
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:322
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:332
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:395
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:405
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:479
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:489
msgctxt "#30568"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: /resources/settings.xml:1570
msgctxt "#30569"
msgid "Prioritize the Last Resolved Show Release Name"
msgstr "Priorisieren des zuletzt aufgelösten Versionsnamens anzeigen"

#: /resources/settings.xml:1583 /resources/settings.xml:1606
#: /resources/settings.xml:1629 /resources/settings.xml:1652
#: /resources/settings.xml:1675 /resources/settings.xml:1698
#: /resources/settings.xml:1721 /resources/settings.xml:1744
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30570"
msgid "Debrid Provider"
msgstr "Debrid-Anbieter"

#: /resources/settings.xml:1585 /resources/settings.xml:1608
#: /resources/settings.xml:1631 /resources/settings.xml:1654
#: /resources/settings.xml:1677 /resources/settings.xml:1700
#: /resources/settings.xml:1723 /resources/settings.xml:1746
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30571"
msgid "Low Cam Sort"
msgstr "Niedrige Nockensortierung"

#: /resources/settings.xml:1586 /resources/settings.xml:1609
#: /resources/settings.xml:1632 /resources/settings.xml:1655
#: /resources/settings.xml:1678 /resources/settings.xml:1701
#: /resources/settings.xml:1724 /resources/settings.xml:1747
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30572"
msgid "HEVC"
msgstr "HEVC"

#: /resources/settings.xml:1587 /resources/settings.xml:1610
#: /resources/settings.xml:1633 /resources/settings.xml:1656
#: /resources/settings.xml:1679 /resources/settings.xml:1702
#: /resources/settings.xml:1725 /resources/settings.xml:1748
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30573"
msgid "DV/HDR"
msgstr "DV/HDR"

#: /resources/settings.xml:1841 /resources/settings.xml:1853
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:15
msgctxt "#30574"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"

#: /resources/settings.xml:1588 /resources/settings.xml:1611
#: /resources/settings.xml:1634 /resources/settings.xml:1657
#: /resources/settings.xml:1680 /resources/settings.xml:1703
#: /resources/settings.xml:1726 /resources/settings.xml:1749
#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:579
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30575"
msgid "Audio Channels"
msgstr "AudiokanÃ¤le"

#: /resources/settings.xml:1759 /resources/settings.xml:1834
#: /resources/settings.xml:1858
msgctxt "#30576"
msgid "First Priority"
msgstr "Erste Priorität"

#: /resources/settings.xml:1774 /resources/settings.xml:1846
#: /resources/settings.xml:1871
msgctxt "#30577"
msgid "Second Priority"
msgstr "Second Priority"

#: /resources/settings.xml:1789 /resources/settings.xml:1884
msgctxt "#30578"
msgid "Third Priority"
msgstr "Third Priority"

#: /resources/settings.xml:1804
msgctxt "#30579"
msgid "Fourth Priority"
msgstr "Fourth Priority"

#: /resources/settings.xml:1593 /resources/settings.xml:1616
#: /resources/settings.xml:1639 /resources/settings.xml:1662
#: /resources/settings.xml:1685 /resources/settings.xml:1708
#: /resources/settings.xml:1731 /resources/settings.xml:1754
msgctxt "#30580"
msgid "Reverse Sort Direction"
msgstr "Sortierrichtung umkehren"

#: /resources/settings.xml:1779 /resources/settings.xml:1794
#: /resources/settings.xml:1809 /resources/settings.xml:1824
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:89
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:110
msgctxt "#30581"
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"

#: /resources/settings.xml:1575
msgctxt "#30582"
msgid "Sort Level 1"
msgstr "Sort Stufe 1"

#: /resources/settings.xml:1598
msgctxt "#30583"
msgid "Sort Level 2"
msgstr "Sort Stufe 2"

#: /resources/settings.xml:1621
msgctxt "#30584"
msgid "Sort Level 3"
msgstr "Sortiere Ebene 3"

#: /resources/settings.xml:1644
msgctxt "#30585"
msgid "Sort Level 4"
msgstr "Sort Stufe 4"

#: /resources/settings.xml:1667
msgctxt "#30586"
msgid "Sort Level 5"
msgstr "Ebene 5 sortieren"

#: /resources/settings.xml:1690
msgctxt "#30587"
msgid "Sort Level 6"
msgstr "Sort Stufe 6"

#: /resources/settings.xml:1713
msgctxt "#30588"
msgid "Sort Level 7"
msgstr "Sort Stufe 7"

#: /resources/settings.xml:1736
msgctxt "#30589"
msgid "Sort Level 8"
msgstr "Sort Stufe 8"

#: /resources/settings.xml:1840 /resources/settings.xml:1852
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:15
msgctxt "#30590"
msgid "DV"
msgstr "DV"

#: /resources/settings.xml:4
msgctxt "#30591"
msgid "All Menus"
msgstr "Alle Menüs"

#: /resources/settings.xml:53
msgctxt "#30592"
msgid "Episode Menus"
msgstr "Episodenmenüs"

#: /resources/settings.xml:91
msgctxt "#30593"
msgid "Trakt Menus"
msgstr "Trakt Menüs"

#: /resources/settings.xml:163
msgctxt "#30594"
msgid "Download Location"
msgstr "Download-Standort"

#: /resources/settings.xml:311
msgctxt "#30595"
msgid "Colors"
msgstr "Farben"

#: /resources/settings.xml:379
msgctxt "#30596"
msgid "Metadata & Artwork"
msgstr "Metadaten & Artwork"

#: /resources/settings.xml:380
msgctxt "#30597"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: /resources/settings.xml:1334 /resources/settings.xml:1352
#: /resources/settings.xml:1457 /resources/settings.xml:1470
msgctxt "#30598"
msgid "4K"
msgstr "4K"

#: /resources/settings.xml:1335 /resources/settings.xml:1353
#: /resources/settings.xml:1458 /resources/settings.xml:1471
msgctxt "#30599"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"

#: /resources/settings.xml:1336 /resources/settings.xml:1354
#: /resources/settings.xml:1459 /resources/settings.xml:1472
msgctxt "#30600"
msgid "720p"
msgstr "720p"

#: /resources/settings.xml:1337 /resources/settings.xml:1355
#: /resources/settings.xml:1460 /resources/settings.xml:1473
msgctxt "#30601"
msgid "SD"
msgstr "SD"

#: /resources/settings.xml:1924
msgctxt "#30602"
msgid "Resume"
msgstr "Resume"

#: /resources/settings.xml:1943
msgctxt "#30603"
msgid "Resolving"
msgstr "Wird gelöst"

#: /resources/settings.xml:1961
msgctxt "#30604"
msgid "Smart Play"
msgstr "Smart Play"

#: /resources/settings.xml:2204
msgctxt "#30605"
msgid "Menus"
msgstr "Menüs"

#: /resources/settings.xml:2484 /resources/settings.xml:2492
msgctxt "#30606"
msgid "Local Time Zone"
msgstr "Lokale Zeitzone"

#: /resources/settings.xml:2514
msgctxt "#30607"
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"

#: /resources/settings.xml:141
#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:749
msgctxt "#30608"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"

#: /resources/settings.xml:36
msgctxt "#30609"
msgid "Base List Type for TV Genres"
msgstr "Basislistentyp für TV-Genres"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:316
msgctxt "#30610"
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:748
msgctxt "#30611"
msgid "Playable"
msgstr "Spielbar"

#: /resources/settings.xml:1465
msgctxt "#30612"
msgid "Min Resolution"
msgstr "Min. Auflösung"

#: /resources/settings.xml:2161 /resources/lib/gui/homeMenu.py:230
msgctxt "#30613"
msgid "Test Get Sources"
msgstr "Get-Quellen testen"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:233
msgctxt "#30614"
msgid "Opens the Get Sources Window"
msgstr "Öffnet das Fenster Quellen abrufen"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:176
msgctxt "#30615"
msgid "No providers currently enabled, please enable some"
msgstr "Derzeit keine Anbieter aktiviert, bitte aktivieren Sie einige"

#: /resources/settings.xml:1398
msgctxt "#30616"
msgid "Wait for cloud files"
msgstr "Auf Cloud-Dateien warten"

#: /resources/settings.xml:1442
msgctxt "#30617"
msgid "Choose Items to Filter..."
msgstr "Wählen Sie die zu filternden Elemente..."

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:45
msgctxt "#30618"
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Filter-Einrichtung"

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:71
msgctxt "#30619"
msgid "Video Codecs"
msgstr "Video Codecs"

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:240
msgctxt "#30620"
msgid "HDR Codecs"
msgstr "HDR-Codecs"

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:409
msgctxt "#30621"
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Audio Codecs"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:135
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:198
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:261
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:345
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:418
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:502
msgctxt "#30622"
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:883
msgctxt "#30623"
msgid "Return to Packages"
msgstr "Zurück zu Pakete"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:100
msgctxt "#30624"
msgid "Return to Source Select"
msgstr "Zurück zur Quellauswahl"

#: /resources/settings.xml:2193 /resources/lib/gui/homeMenu.py:261
msgctxt "#30625"
msgid "Test Download Manager Window"
msgstr "Fenster Test-Download-Manager"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:258
msgctxt "#30626"
msgid "Test Download Manager"
msgstr "Test Download Center"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:282
msgctxt "#30627"
msgid "Downloaded"
msgstr "Heruntergeladen"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:294
msgctxt "#30628"
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:687
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30631"
msgid "Direct"
msgstr "Direkt"

#: /resources/settings.xml:1428
msgctxt "#30630"
msgid "Terminate if Direct Sources are Found"
msgstr "Beenden, wenn direkte Quellen gefunden werden"

#: /resources/settings.xml:1560
msgctxt "#30633"
msgid "Choose Sorting..."
msgstr "Wählen Sie Sortierung..."

#: /resources/skins/Default/1080i/sort_select.xml:45
msgctxt "#30632"
msgid "Sorting Configuration"
msgstr "Sortierkonfiguration"

#: /resources/settings.xml:403
msgctxt "#30629"
msgid "Use language based release dates for movies"
msgstr "Sprachbasierte Veröffentlichungsdaten für Filme verwenden"

#: /resources/settings.xml:1819
msgctxt "#30031"
msgid "Fifth Priority"
msgstr "Fifth Priority"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:52
msgctxt "#30634"
msgid "Download task started"
msgstr "Download-Aufgabe gestartet"

#: /resources/settings.xml:1252
msgctxt "#30635"
msgid "Scrape Premiumize Cloud"
msgstr "Scrape Premiumize Cloud"

#: /resources/settings.xml:1262
msgctxt "#30636"
msgid "Scrape Real-Debrid Cloud"
msgstr "Scrape Real-Debrid Cloud"

#: /resources/settings.xml:1272
msgctxt "#30637"
msgid "Scrape AllDebrid Cloud"
msgstr "Scrape AllDebrid Cloud"

#: /resources/settings.xml:747
msgctxt "#30638"
msgid "Season Poster"
msgstr "Season Poster"

#: /resources/settings.xml:757
msgctxt "#30639"
msgid "Season Banner"
msgstr "Saison-Banner"

#: /resources/settings.xml:767
msgctxt "#30263"
msgid "Season Landscape"
msgstr "Saisonlandschaft"

#: /resources/settings.xml:777
msgctxt "#30262"
msgid "Season Fanart"
msgstr "Saison-Fanart"

#: /resources/settings.xml:787
msgctxt "#30261"
msgid "Episode Fanart"
msgstr "Episode Fanart"

#: /resources/settings.xml:398
msgctxt "#30640"
msgid "Limit to One Studio/Network"
msgstr "Auf ein Studio/Netzwerk beschränken"

#: /resources/lib/modules/download_manager.py:119
msgctxt "#30644"
msgid "Skipped creating duplicate download task."
msgstr "Das Erstellen doppelter Download-Aufgaben wurde übersprungen."

#: /resources/lib/modules/download_manager.py:232
msgctxt "#30643"
msgid "Download failed: {}"
msgstr "Download fehlgeschlagen: {}"

#: /resources/lib/modules/download_manager.py:235
msgctxt "#30642"
msgid "Download complete: {}"
msgstr "Download abgeschlossen: {}"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:56
msgctxt "#30641"
msgid "Sorry, {} type sources are not available for downloading"
msgstr "Leider stehen Quellen vom Typ {} nicht zum Download zur Verfügung."

#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:125
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:238
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:387
msgctxt "#30486"
msgid "Seeds"
msgstr "Seeds"
