# Addon Name: Seren
# Addon id: plugin.video.Seren
# Addon Provider: Nixgates
msgid ""
msgstr ""

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:8
msgctxt "#30000"
msgid "Discover Movies"
msgstr "Opdag Film"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:21
msgctxt "#30001"
msgid "My Movies"
msgstr "Mine Film"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:14
msgctxt "#30002"
msgid "Discover TV Shows"
msgstr "Opdag TV Serier"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:27
msgctxt "#30003"
msgid "My Shows"
msgstr "Mine Serier"

#: /resources/settings.xml:31 /resources/settings.xml:42
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:62 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:74
msgctxt "#30004"
msgid "Most Popular"
msgstr "Mest Populære"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:77 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:89
msgctxt "#30005"
msgid "Recommended For You"
msgstr "Anbefalet Til Dig"

#: /resources/settings.xml:30 /resources/settings.xml:41
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:83 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:95
msgctxt "#30006"
msgid "Trending"
msgstr "Trending"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:97 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:115
msgctxt "#30007"
msgid "Most Played"
msgstr "Mest Afspillet"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:105 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:123
msgctxt "#30008"
msgid "Most Watched"
msgstr "Mest Set"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:113 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:131
msgctxt "#30009"
msgid "Most Collected"
msgstr "Mest Indsamlet"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:136 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:154
msgctxt "#30010"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Mest Forventet"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:152 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:163
msgctxt "#30011"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Senest Opdateret"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:144
msgctxt "#30012"
msgid "Box Office Top 10"
msgstr "Box Office Top 10"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:40 /resources/lib/gui/movieMenus.py:177
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:184 /resources/lib/gui/movieMenus.py:331
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:381 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:194
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:201 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:452
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:484
msgctxt "#30013"
msgid "Search..."
msgstr "Søg..."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:201 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:218
msgctxt "#30014"
msgid "Collection"
msgstr "Kollektion"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:207 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:224
msgctxt "#30015"
msgid "Watchlist"
msgstr "Watchlist"

#: /resources/lib/modules/globals.py:912
msgctxt "#30016"
msgid "Color Picker"
msgstr "Farve Vælger"

#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:74
msgctxt "#30017"
msgid "Real-Debrid Auth"
msgstr "Real-Debrid Auth"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:448 /resources/lib/debrid/premiumize.py:78
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:76
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:112
msgctxt "#30018"
msgid "Open this link in a browser: {}"
msgstr "Åbn dette link i en browser: {}"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:449 /resources/lib/debrid/premiumize.py:79
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:77
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:113
msgctxt "#30019"
msgid "Enter the code: {}"
msgstr "Indtast koden: {}"

#: /resources/lib/debrid/premiumize.py:98
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:120
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:144
msgctxt "#30020"
msgid "Authentication is completed"
msgstr "Autentificering er afsluttet"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:418
msgctxt "#30021"
msgid "Trakt Successfully Disconnected"
msgstr "Trakt Blev Succesfuldt Afbrudt"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:446
msgctxt "#30022"
msgid "Authorize Trakt"
msgstr "Autoriser Trakt"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:438 /resources/lib/indexers/trakt.py:482
msgctxt "#30023"
msgid ""
"Error while authenticating with Trakt.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Fejl under autentificering med Trakt.\n"
"Prøv venligst igen."

#: /resources/lib/indexers/tvdb.py:54 /resources/lib/indexers/trakt.py:58
#: /resources/lib/indexers/tmdb.py:33 /resources/lib/indexers/omdb.py:51
#: /resources/lib/indexers/fanarttv.py:37
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:40
msgctxt "#30024"
msgid "Unknown Error Connecting to {}"
msgstr "Ukendt Fejl Ved Etablering af Forbindelse til {}"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:57 /resources/lib/gui/homeMenu.py:70
msgctxt "#30025"
msgid "Search Movies..."
msgstr "Søg Efter Film ..."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:63 /resources/lib/gui/homeMenu.py:76
msgctxt "#30026"
msgid "Search Shows..."
msgstr "Søg Efter Serier..."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:46
msgctxt "#30027"
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"

#: /resources/settings.xml:2082 /resources/settings.xml:2083
#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:112
msgctxt "#30028"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Ryd Cache"

#: /resources/lib/modules/globals.py:1005
msgctxt "#30029"
msgid "Are you sure you wish to clear the cache?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at rydde cachen?"

#: /resources/lib/modules/helpers.py:115
msgctxt "#30030"
msgid "Starting Engines"
msgstr "Starter Motorer"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:88
#: /resources/lib/modules/sourceSelect.py:27
#: /resources/lib/modules/router.py:183 /resources/lib/modules/helpers.py:95
msgctxt "#30032"
msgid "No playable sources found for item"
msgstr "Der blev ikke fundet nogen spilbare kilder"

#: /resources/lib/modules/router.py:393
msgctxt "#30033"
msgid "Silent Scraper Setting has been reset"
msgstr "Lydløs Scraper Indstilling er nulstillet"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:67
msgctxt "#30034"
msgid ""
"Please be aware this will completely wipe the following:\n"
"Cached Data, Settings, Installed Providers\n"
msgstr ""
"Vær opmærksom på, at dette vil rydde følgende permanent:\n"
"Cached Data, Indstillinger, Installerede Udbydere\n"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:67
msgctxt "#30035"
msgid "ARE YOU SURE?"
msgstr "ER DU SIKKER?"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:135
msgctxt "#30036"
msgid "Your {} Premium status has expired"
msgstr "Din {} Premium-status er udløbet"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:99
msgctxt "#30037"
msgid "Provider Tools"
msgstr "Udbyder Værktøjer"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:106
msgctxt "#30038"
msgid "Premium Services"
msgstr "Premium Tjenester"

#: /resources/settings.xml:2091 /resources/lib/gui/homeMenu.py:119
msgctxt "#30039"
msgid "Clear Local Torrent Cache"
msgstr "Ryd Lokal Torrent Cache"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:133
msgctxt "#30040"
msgid "Open Settings Menu"
msgstr "Åbn Indstillinger"

#: /resources/settings.xml:2107 /resources/lib/gui/homeMenu.py:140
msgctxt "#30041"
msgid "Wipe Addon Data"
msgstr "Ryd Addon-data"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:158 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:181
msgctxt "#30042"
msgid "Genres"
msgstr "Genrer"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:195 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:212
msgctxt "#30043"
msgid "Finish Watching"
msgstr "Færdigør Afspilning"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:213
msgctxt "#30044"
msgid "My Movie Lists"
msgstr "Mine Film Lister"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:416 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:532
msgctxt "#30045"
msgid "Multi Select..."
msgstr "Vælg Flere..."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:109
msgctxt "#30046"
msgid "New TV Shows"
msgstr "Nye TV Serier"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:450 /resources/lib/debrid/premiumize.py:80
#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:78
#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:114
msgctxt "#30047"
msgid "This code has been copied to your clipboard"
msgstr "Denne kode er blevet kopieret til dit udklipsholder"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:39
msgctxt "#30048"
msgid "There are currently no packages installed"
msgstr "Der er i øjeblikket ingen pakker installeret"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:42
msgctxt "#30049"
msgid "Uninstall"
msgstr "Afinstaller"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:65
msgctxt "#30050"
msgid "Are you sure you wish to remove?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne?"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:78
msgctxt "#30051"
msgid "successfully uninstalled"
msgstr "afinstalleret"

#: /resources/lib/modules/globals.py:1012
msgctxt "#30052"
msgid "All Cache Successfully Cleared"
msgstr "Al Cache Er Ryddet"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:292
msgctxt "#30053"
msgid "Checking Local Database"
msgstr "Kontrollere Lokal Database"

#: /resources/lib/gui/mock_windows.py:248
#: /resources/lib/modules/getSources.py:148
msgctxt "#30054"
msgid "Initializing Providers"
msgstr "Initialiserer Udbydere"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:323
msgctxt "#30055"
msgid ""
"No Sources found for next item in playlist.\n"
"Clearing current playlist"
msgstr ""
"Der blev ikke fundet nogen kilder for det næste punkt i spillelisten.\n"
"Rydder den aktuelle spilleliste"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:450
msgctxt "#30056"
msgid ""
"No Playable Sources were found.\n"
"Would you like to attempt to cache a torrent?"
msgstr ""
"Ingen spilbare kilder blev fundet.\n"
"Vil du prøve at cache en torrent?"

#: /resources/settings.xml:1767 /resources/settings.xml:1782
#: /resources/settings.xml:1797 /resources/settings.xml:1812
#: /resources/settings.xml:1827
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:377
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30057"
msgid "Torrents"
msgstr "Torrents"

#: /resources/settings.xml:1768 /resources/settings.xml:1783
#: /resources/settings.xml:1798 /resources/settings.xml:1813
#: /resources/settings.xml:1828
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:501
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30058"
msgid "Hosters"
msgstr "Værter"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:389
msgctxt "#30059"
msgid "Resume From: "
msgstr "Genoptag Fra: "

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:72
msgctxt "#30060"
msgid "Begining SmartPlay"
msgstr "Begynder SmartPlay"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:75
msgctxt "#30061"
msgid "Identifying Resume Point"
msgstr "Identificering af Genoptagelsespunkt"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:79
#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:235
msgctxt "#30062"
msgid "Building Playlist"
msgstr "Bygger Afspilningsliste"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:81
#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:241
msgctxt "#30063"
msgid "Building List Items"
msgstr "Bygger Liste Punkter"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:250
msgctxt "#30064"
msgid "Starting Scraping"
msgstr "Begynder Scraping"

#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:61
msgctxt "#30065"
msgid "Authentication with Real-Debrid has failed, please try again"
msgstr "Autentificering med Real-Debrid mislykkedes. Prøv igen"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:152
msgctxt "#30066"
msgid "Installing:"
msgstr "Installerer:"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:153
msgctxt "#30067"
msgid "Author: "
msgstr "Skribent: "

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:154
msgctxt "#30068"
msgid "Are you sure you wish to proceed?"
msgstr "Vil du virkelig fortsætte? @ title: window"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:151
msgctxt "#30069"
msgid "Custom Sources Install"
msgstr "Installer Brugerdefinerede Kilder"

#: /resources/lib/gui/windows/download_manager.py:68
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:155
msgctxt "#30070"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:156
msgctxt "#30071"
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:126
msgctxt "#30072"
msgid ""
"Failed to install provider package\n"
"Please check the log for further information"
msgstr ""
"Kunne ikke installere udbyderpakke\n"
"Kontroller loggen for yderligere oplysninge"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:209
msgctxt "#30073"
msgid "Extracting"
msgstr "Udpakker"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:210
msgctxt "#30074"
msgid "Please Wait..."
msgstr "Vent Venligst..."

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:240
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:228
msgctxt "#30075"
msgid "Successfully Installed"
msgstr "Succesfuldt Installeret"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:301
msgctxt "#30076"
msgid "Please check the log for further details"
msgstr "Kontroller loggen for yderligere detaljer"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:244
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:301
msgctxt "#30077"
msgid "Failed to install package"
msgstr "Installation af pakke mislykkedes"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:267
msgctxt "#30078"
msgid ""
"Unable to connect to file.\n"
"Please check URL and try again."
msgstr ""
"Kan ikke oprette forbindelse til fil.\n"
"Kontroller URL og prøv igen."

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:146
msgctxt "#30079"
msgid "Please note, this package does not provide automatic updates"
msgstr "Bemærk, denne pakke indeholder ikke automatiske opdateringer"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:272
msgctxt "#30080"
msgid "{} package has been updated"
msgstr "{} pakken er blevet opdateret"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:219
#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:247
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:284
msgctxt "#30081"
msgid "There are currently no updates available"
msgstr "Der er i øjeblikket ingen opdateringer tilgængelige"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:211
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:368
msgctxt "#30082"
msgid "Checking for available package updates"
msgstr "Tjekker for tilgængelige pakke opdateringer"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:61
msgctxt "#30083"
msgid ""
"This will completely wipe your addon settings.\n"
"Are you completely sure you want to do this?"
msgstr ""
"Dette vil slette dine addon indstillinger permanent.\n"
"Er du helt sikker på, at du vil gøre dette?"

#: /resources/settings.xml:3 /resources/settings.xml:802
#: /resources/settings.xml:1195 /resources/settings.xml:1222
#: /resources/settings.xml:1900
msgctxt "#30084"
msgid "General"
msgstr "Generelt"

#: /resources/settings.xml:1912
msgctxt "#30085"
msgid "Episode Play Style"
msgstr "Afsnit Afspilnings Stil"

#: /resources/settings.xml:1906 /resources/settings.xml:1917
msgctxt "#30086"
msgid "Auto Play"
msgstr "Automatisk Afspilning"

#: /resources/settings.xml:1907 /resources/settings.xml:1918
msgctxt "#30087"
msgid "Source Select"
msgstr "Vælg Kilde"

#: /resources/settings.xml:92
msgctxt "#30088"
msgid "Next Up Sort Style"
msgstr "Næste Afsnit Sorter Stil"

#: /resources/settings.xml:97
msgctxt "#30089"
msgid "Release Date"
msgstr "Udgivelsesdato"

#: /resources/settings.xml:98 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:230
msgctxt "#30090"
msgid "Recently Watched"
msgstr "Set Fornylig"

#: /resources/settings.xml:381
msgctxt "#30091"
msgid "Metadata location"
msgstr "Metadata placering"

#: /resources/settings.xml:147
msgctxt "#30092"
msgid "Page Item Limit"
msgstr "Side Grænse for antal"

#: /resources/settings.xml:2225
msgctxt "#30093"
msgid "Use Custom View IDs (Advanced)"
msgstr "Brug tilpassede visnings-id (Avanceret)"

#: /resources/settings.xml:2276
msgctxt "#30094"
msgid "Movie View"
msgstr "Film Visning"

#: /resources/settings.xml:2302 /resources/settings.xml:2314
msgctxt "#30095"
msgid "Movie View ID"
msgstr "Film Visnings ID"

#: /resources/settings.xml:2317
msgctxt "#30096"
msgid "Show View"
msgstr "Serie Visning"

#: /resources/settings.xml:2343 /resources/settings.xml:2355
msgctxt "#30097"
msgid "Show View ID"
msgstr "Serie Visnings ID"

#: /resources/settings.xml:2358
msgctxt "#30098"
msgid "Episode View"
msgstr "Afsnit Visning"

#: /resources/settings.xml:2384 /resources/settings.xml:2396
msgctxt "#30099"
msgid "Episode View ID"
msgstr "Afnist Visnings ID"

#: /resources/settings.xml:2399
msgctxt "#30100"
msgid "Season View"
msgstr "Sæson Visning"

#: /resources/settings.xml:2425 /resources/settings.xml:2437
msgctxt "#30101"
msgid "Season View ID"
msgstr "Sæson Visnings ID"

#: /resources/settings.xml:320
msgctxt "#30102"
msgid "Select Text Highlight Color..."
msgstr "Vælg Fremhævet Tekst Farve ..."

#: /resources/settings.xml:312 /resources/settings.xml:317
msgctxt "#30103"
msgid "Current Color"
msgstr "Aktuel Farve"

#: /resources/settings.xml:1993
msgctxt "#30104"
msgid "Enable Playing Next Dialog"
msgstr "Aktivér Afspiller Næste Dialog"

#: /resources/settings.xml:2006
msgctxt "#30105"
msgid "Minimum Seconds Left Before Showing Dialog"
msgstr "Minimum Sekunder Tilbage Før Dialog Vises"

#: /resources/settings.xml:1962
msgctxt "#30106"
msgid "Enable Smart Play"
msgstr "Aktiver Smart Play"

#: /resources/settings.xml:1925
msgctxt "#30107"
msgid "Auto Resume Shows from Next Unwatched Episode"
msgstr "Auto Genoptag Viser fra Næste Uovervågede Episode"

#: /resources/settings.xml:1967
msgctxt "#30108"
msgid "Pre-emptive Scraping"
msgstr "Forebyggende Scraping"

#: /resources/settings.xml:1930
msgctxt "#30109"
msgid "Watched Progress Resume Style"
msgstr "Overvåget Progress Genoptag stil"

#: /resources/settings.xml:1221
msgctxt "#30110"
msgid "Scraping"
msgstr "Scraping"

#: /resources/settings.xml:1234
msgctxt "#30111"
msgid "Cache Torrent Info Locally"
msgstr "Cache Torrent Information Lokalt"

#: /resources/settings.xml:1239
msgctxt "#30112"
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"

#: /resources/settings.xml:1283
msgctxt "#30113"
msgid "Auto Caching Assistant"
msgstr "Auto Cache Assistent"

#: /resources/settings.xml:1284
msgctxt "#30114"
msgid "Auto Add Un-Cached Sources to Debrid"
msgstr "Tilføj Automatisk Un-Cached Kilder til Debrid"

#: /resources/settings.xml:1289
msgctxt "#30115"
msgid "Assist Mode"
msgstr "Hjælpefunktion"

#: /resources/settings.xml:1305
msgctxt "#30116"
msgid "Preferred Cloud Location"
msgstr "Foretræk Skyplacering"

#: /resources/settings.xml:1441
msgctxt "#30117"
msgid "Source Filters"
msgstr "Kilde filtre"

#: /resources/settings.xml:1478
msgctxt "#30118"
msgid "Enable File Size Limit"
msgstr "Aktivér Filstørrelse Grænse"

#: /resources/settings.xml:1500
msgctxt "#30119"
msgid "Episode File Size limit (GB)"
msgstr "Afsnit Filstørrelse Grænse (GB)"

#: /resources/settings.xml:1452
msgctxt "#30120"
msgid "Max Resolution"
msgstr "Maks Opløsning"

#: /resources/settings.xml:1323
msgctxt "#30121"
msgid "Preemptive Termination"
msgstr "Tidlig Afslutning"

#: /resources/settings.xml:1324
msgctxt "#30122"
msgid "Enable Preemptive Termination"
msgstr "Aktivér Tidlig Afslutning"

#: /resources/settings.xml:1329
msgctxt "#30123"
msgid "Minimum Movie Resolution"
msgstr "Minimum Film Opløsning"

#: /resources/settings.xml:1347
msgctxt "#30124"
msgid "Minimum TV Shows Resolution"
msgstr "Minimum TV Serie Opløsning"

#: /resources/settings.xml:1365
msgctxt "#30125"
msgid "Minimum Sources"
msgstr "Minimum Antal Kilder"

#: /resources/settings.xml:1381
msgctxt "#30126"
msgid "Terminate on... "
msgstr "Afslut ved... "

#: /resources/settings.xml:801
msgctxt "#30127"
msgid "Accounts"
msgstr "Konti"

#: /resources/settings.xml:803
msgctxt "#30128"
msgid "Enable Account Expiry Notifications"
msgstr "Aktivér Meddelelser om Udløb af Konto"

#: /resources/settings.xml:386 /resources/settings.xml:809
msgctxt "#30129"
msgid "Trakt"
msgstr "Trakt"

#: /resources/settings.xml:811 /resources/settings.xml:819
msgctxt "#30130"
msgid "Trakt Username"
msgstr "Trakt Brugernavn"

#: /resources/settings.xml:822
msgctxt "#30131"
msgid "Authorize Trakt..."
msgstr "Autoriser Trakt ..."

#: /resources/settings.xml:837
msgctxt "#30132"
msgid "Enable Trakt Scrobbling"
msgstr "Aktivér Trakt Scrobbling"

#: /resources/settings.xml:885
msgctxt "#30133"
msgid "Revoke Trakt Authentication..."
msgstr "Fjern Trakt Godkendelse..."

#: /resources/settings.xml:901 /resources/settings.xml:1310
#: /resources/settings.xml:1864 /resources/settings.xml:1877
#: /resources/settings.xml:1890 /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
msgctxt "#30134"
msgid "Premiumize"
msgstr "Premiumize"

#: /resources/settings.xml:1025 /resources/settings.xml:1311
#: /resources/settings.xml:1865 /resources/settings.xml:1878
#: /resources/settings.xml:1891 /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
msgctxt "#30135"
msgid "Real-Debrid"
msgstr "Real-Debrid"

#: /resources/settings.xml:1194
#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:42
msgctxt "#30136"
msgid "Providers"
msgstr "Udbydere"

#: /resources/settings.xml:2441
msgctxt "#30137"
msgid "Optional API Keys"
msgstr "Valgfri API-nøgler"

#: /resources/settings.xml:1196
msgctxt "#30138"
msgid "Enable Automatic Provider Updates"
msgstr "Aktivér Automatiske Udbyder Opdateringer"

#: /resources/settings.xml:369 /resources/settings.xml:1203
#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:172
msgctxt "#30139"
msgid "Check For Updates"
msgstr "Tjek for Opdateringer"

#: /resources/settings.xml:1202 /resources/settings.xml:1211
#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:179
msgctxt "#30140"
msgid "Manage Provider Packages"
msgstr "Administrer Udbyder Pakker"

#: /resources/settings.xml:2220
msgctxt "#30141"
msgid "Force view types on menus"
msgstr "Tving visningstyper for menuer"

#: /resources/settings.xml:2081
msgctxt "#30142"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Genveje"

#: /resources/settings.xml:77
msgctxt "#30143"
msgid "Mixed Episode Lists Title Display Style"
msgstr "Blandet afsnitslister Titel Visningstil"

#: /resources/settings.xml:2442 /resources/settings.xml:2449
msgctxt "#30144"
msgid "TMDb API Key"
msgstr "TMDb API-nøgle"

#: /resources/settings.xml:2462 /resources/settings.xml:2469
msgctxt "#30145"
msgid "Trakt Client ID"
msgstr "Trakt Client ID"

#: /resources/settings.xml:2472 /resources/settings.xml:2479
msgctxt "#30146"
msgid "Trakt Client Secret"
msgstr "Trakt Client Secret"

#: /resources/settings.xml:2452 /resources/settings.xml:2459
msgctxt "#30147"
msgid "TVDB API Key"
msgstr "TVDB API Nøgle"

#: /resources/settings.xml:1440
msgctxt "#30148"
msgid "Sort & Filter"
msgstr "Sorter & Filter"

#: /resources/settings.xml:1559
msgctxt "#30149"
msgid "Source Sorting"
msgstr "Kilde Sortering"

#: /resources/settings.xml:1063
msgctxt "#30150"
msgid "Authorize Real-Debrid..."
msgstr "Autoriser Real-Debrid..."

#: /resources/settings.xml:1031 /resources/settings.xml:1044
msgctxt "#30151"
msgid "Real-Debrid Username"
msgstr "Real-Debrid Brugernavn"

#: /resources/settings.xml:1026
msgctxt "#30152"
msgid "Enable Real-Debrid"
msgstr "Aktivér Real-Debrid"

#: /resources/settings.xml:954 /resources/settings.xml:1078
#: /resources/settings.xml:1162
msgctxt "#30153"
msgid "Enable Torrents"
msgstr "Aktivér Torrents"

#: /resources/settings.xml:964 /resources/settings.xml:1088
#: /resources/settings.xml:1172
msgctxt "#30154"
msgid "Enable Hosters"
msgstr "Aktivér Værter"

#: /resources/settings.xml:1098 /resources/settings.xml:1182
msgctxt "#30155"
msgid "Auto-Delete Torrents"
msgstr "Slet Torrents Automatisk"

#: /resources/settings.xml:1004
msgctxt "#30156"
msgid "Max Storage Space Used Before Deletion (GB)"
msgstr "Maksimal Lagerplads Brugt Inden Sletning (GB)"

#: /resources/settings.xml:994
msgctxt "#30157"
msgid "Automatic Cloud Removal"
msgstr "Automatisk Fjernelse I Skyen"

#: /resources/settings.xml:974
msgctxt "#30158"
msgid "Prefer Transcoded Files"
msgstr "Foretrækker kodede filer"

#: /resources/settings.xml:922 /resources/settings.xml:935
msgctxt "#30159"
msgid "Premiumize Customer ID"
msgstr "Premiumize Kunde ID"

#: /resources/settings.xml:902
msgctxt "#30160"
msgid "Enable Premiumize"
msgstr "Aktivér Premiumize"

#: /resources/settings.xml:5
msgctxt "#30161"
msgid "Enable Search History"
msgstr "Aktiver søgehistorik"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:428
msgctxt "#30162"
msgid ""
"Unable to contact Trakt.\n"
"Please check Trakts outage status at:\n"
"http://status.trakt.tv"
msgstr ""
"Kan ikke kontakte Trakt. Kontroller Trakts-afbrydelsesstatus på: "
"http://status.trakt.tv"

#: /resources/settings.xml:437 /resources/settings.xml:444
msgctxt "#30163"
msgid "Fanart.TV API Key"
msgstr "Fanart.TV API-nøgle"

#: /resources/settings.xml:454 /resources/settings.xml:610
msgctxt "#30164"
msgid "Fanart.TV"
msgstr "Fanart.TV"

#: /resources/settings.xml:142
msgctxt "#30165"
msgid "Delay Release Dates By a Day"
msgstr "Forsink frigivelsesdatoer efter en dag"

#: /resources/lib/modules/router.py:515
msgctxt "#30166"
msgid ""
"Another addon is attempting to install a provider into Seren\n"
"Do you wish to allow this?"
msgstr ""
"En anden tilføjelse forsøger at installere en udbyder i Seren Ønsker du at "
"tillade dette?"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:90
msgctxt "#30167"
msgid ""
"{} failed to uninstall the package: {}\n"
"This may require manual removal"
msgstr ""
"{} kunne ikke afinstallere pakken: {} Dette kan kræve manuel fjernelse"

#: /resources/lib/modules/router.py:525
msgctxt "#30168"
msgid ""
"Another addon is attempting to uninstall the {} provider from Seren\n"
"Do you wish to allow this?"
msgstr ""
"En anden tilføjelse forsøger at afinstallere {} udbyderen fra Seren Vil du "
"tillade det?"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:169
msgctxt "#30169"
msgid "Networks"
msgstr "Netværk"

#: /resources/settings.xml:15
msgctxt "#30170"
msgid "Hide Unaired Items"
msgstr "Skjul elementer, der ikke er markeret"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:164 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:175
msgctxt "#30171"
msgid "Years"
msgstr "År"

#: /resources/settings.xml:10
msgctxt "#30172"
msgid "Hide Specials"
msgstr "Skjul tilbud"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:34
msgctxt "#30173"
msgid "My Files"
msgstr "Mine filer"

#: /resources/settings.xml:1223
msgctxt "#30174"
msgid "Scraper Display Style"
msgstr "Skraber Display Style"

#: /resources/settings.xml:1228 /resources/settings.xml:1982
msgctxt "#30175"
msgid "Fancy"
msgstr "Fancy"

#: /resources/settings.xml:1229 /resources/settings.xml:1983
msgctxt "#30176"
msgid "Background Task"
msgstr "Baggrund Task"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/activities.py:176
msgctxt "#30177"
msgid "Rebuilding Trakt Sync Database, please be patient"
msgstr "Genopbygning af Trakt Sync-databasen, vær tålmodig"

#: /resources/lib/modules/router.py:169
msgctxt "#30178"
msgid "Starting Source Select"
msgstr "Startkildevalg"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:443
#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:470
msgctxt "#30179"
msgid ""
"[COLOR red]WARNING[/COLOR]\n"
"This will reset all meta information, are you sure?"
msgstr ""
"[FARVE rød] ADVARSEL [/ FARVE] Dette nulstiller alle meta-oplysninger, er "
"dusikker?"

#: /resources/settings.xml:2099 /resources/lib/gui/homeMenu.py:126
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:309 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:431
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:435
msgctxt "#30180"
msgid "Clear Search History"
msgstr "Ryd søgehistorik"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:304
msgctxt "#30181"
msgid "New Movie Search..."
msgstr "Ny filmsøgning ..."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:426
msgctxt "#30182"
msgid "New Show Search..."
msgstr "New Vis søgefelt?..."

#: /resources/settings.xml:984
msgctxt "#30183"
msgid "Store resolved items in cloud"
msgstr "Opbevar løste genstande i skyen"

#: /resources/settings.xml:2235
msgctxt "#30184"
msgid "General Menu View"
msgstr "Overbygning View"

#: /resources/settings.xml:2261 /resources/settings.xml:2273
msgctxt "#30185"
msgid "General Menu View ID"
msgstr "Generel menuvisning ID"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:403
#: /resources/lib/modules/router.py:128
msgctxt "#30186"
msgid "[COLOR red]Error:[/COLOR] No Debrid accounts were identified."
msgstr ""
"[COLOR red] Fejl: [/COLOR] Der blev ikke identificeret nogen debride konti."

#: /resources/lib/modules/router.py:129
msgctxt "#30187"
msgid ""
"Please setup your accounts in the settings menu before attempting to play an"
" item"
msgstr ""
"Indstil dine konti i indstillingsmenuen, før du prøver at afspille et "
"element"

#: /resources/settings.xml:1408
msgctxt "#30188"
msgid "Terminate if Cloud Sources are Found"
msgstr "Afslut, hvis skykilder findes"

#: /resources/settings.xml:1251
msgctxt "#30189"
msgid "Cloud Scraping"
msgstr "Skyskrabning"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:170 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:187
msgctxt "#30190"
msgid "By Actor..."
msgstr "Af skuespiller ..."

#: /resources/settings.xml:1901
msgctxt "#30191"
msgid "Movie Play Style"
msgstr "Filmafspilningsstil"

#: /resources/settings.xml:1483
msgctxt "#30192"
msgid "Movie File Size limit (GB)"
msgstr "Filstørrelsesgrænse (GB)"

#: /resources/settings.xml:2205
msgctxt "#30193"
msgid "Enable Kodi Menu Caching"
msgstr "Aktivér Kodi Menu Cache"

#: /resources/lib/debrid/real_debrid.py:102
msgctxt "#30194"
msgid ""
"Please Note\n"
"You appear to have authorized a non-premium account and will not be able to play items using this account"
msgstr ""
"Bemærk! Det ser ud til, at du har autoriseret en ikke-premium-konto og vil "
"ikke være i stand til at spille poster ved hjælp af denne konto"

#: /resources/settings.xml:1944
msgctxt "#30195"
msgid "Auto try next link on resolve failure (Source Select)"
msgstr "Prøv automatisk det næste link på løsningsfejl (Kilde Vælg)"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:322
msgctxt "#30196"
msgid ""
"Successfully installed {} - {}\n"
"Would you like to switch to this theme?"
msgstr "Installeret med succes {} - {} Vil du skifte til dette tema?"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:360
msgctxt "#30197"
msgid "Are you sure you wish to uninstall the theme {}?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afinstallere temaet {}?"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:380
msgctxt "#30198"
msgid "Successfully uninstalled {}"
msgstr "Afinstalleret {}"

#: /resources/settings.xml:310 /resources/settings.xml:331
msgctxt "#30199"
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"

#: /resources/settings.xml:337 /resources/settings.xml:342
msgctxt "#30200"
msgid "Active theme"
msgstr "Aktiv theme"

#: /resources/settings.xml:361
msgctxt "#30201"
msgid "Switch theme"
msgstr "Skift tema"

#: /resources/settings.xml:353
msgctxt "#30202"
msgid "Uninstall theme"
msgstr "Afinstaller tema"

#: /resources/settings.xml:345
msgctxt "#30203"
msgid "Install theme"
msgstr "Installer tema"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:367
msgctxt "#30204"
msgid ""
"You are attempting to uninstall the active theme, this will switch you to "
"the default theme."
msgstr ""
"Du forsøger at afinstallere det aktive tema, dette skifter dig til "
"standardtemaet."

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:344
msgctxt "#30205"
msgid "Succesfully Switched to {}"
msgstr "Succesly skiftet til {}"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:313
msgctxt "#30206"
msgid "The theme name {} is not allowed"
msgstr "Temanavnet {} er ikke tilladt"

#: /resources/lib/database/searchHistory/__init__.py:70
msgctxt "#30207"
msgid "Are you sure you wish to clear the search history?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil rydde søgehistorikken?"

#: /resources/settings.xml:54
msgctxt "#30208"
msgid "Flatten Season Episodes"
msgstr "Flad sæson episoder"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:92
msgctxt "#30209"
msgid ""
"This theme package appears to be invalid, please refer to the log for more "
"information"
msgstr ""
"Denne temapakke ser ud til at være ugyldig. Se venligst loggen for at få "
"flere oplysninger"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:131
#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:122
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:236
msgctxt "#30210"
msgid "Next Up"
msgstr "Næste op"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:242
msgctxt "#30211"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Kommende episoder"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:248
msgctxt "#30212"
msgid "Unfinished Shows in Collection"
msgstr "Uafsluttede shows i samling"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:254
msgctxt "#30213"
msgid "Recent Episodes"
msgstr "Seneste episoder"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:260
msgctxt "#30214"
msgid "My Show Lists"
msgstr "Mine showlister"

#: /resources/settings.xml:2118 /resources/lib/gui/homeMenu.py:147
msgctxt "#30215"
msgid "Trakt Sync Tools"
msgstr "Trakt-synkroniseringsværktøjer"

#: /resources/settings.xml:2119 /resources/lib/gui/homeMenu.py:191
msgctxt "#30216"
msgid "Clear last sync time"
msgstr "Ryd sidste synkroniseringstid"

#: /resources/settings.xml:2127 /resources/lib/gui/homeMenu.py:198
msgctxt "#30217"
msgid "Force a sync with Trakt"
msgstr "Tving en synkronisering med Trakt"

#: /resources/settings.xml:2135 /resources/lib/gui/homeMenu.py:205
msgctxt "#30218"
msgid "Rebuild Database"
msgstr "Genopbyg database"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:18
msgctxt "#30219"
msgid "Cache Assist History"
msgstr "Historie for cache-hjælp"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:24
msgctxt "#30220"
msgid "Current Premiumize Transfers"
msgstr "Nuværende overførsler til premiums"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:30
msgctxt "#30221"
msgid "Current Real-Debrid Transfers"
msgstr "Nuværende Real-Debrid overførsler"

#: /resources/lib/gui/debridServices.py:37
msgctxt "#30222"
msgid "Clear Non Active..."
msgstr "Ryd ikke aktiv ..."

#: /resources/settings.xml:2240 /resources/settings.xml:2281
#: /resources/settings.xml:2322 /resources/settings.xml:2363
#: /resources/settings.xml:2404
msgctxt "#30223"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: /resources/settings.xml:470 /resources/settings.xml:627
#: /resources/settings.xml:2241 /resources/settings.xml:2282
#: /resources/settings.xml:2323 /resources/settings.xml:2364
#: /resources/settings.xml:2405
msgctxt "#30224"
msgid "Poster"
msgstr "Plakat"

#: /resources/settings.xml:2242 /resources/settings.xml:2283
#: /resources/settings.xml:2324 /resources/settings.xml:2365
#: /resources/settings.xml:2406
msgctxt "#30225"
msgid "Icon Wall"
msgstr "Ikonvæg"

#: /resources/settings.xml:2243 /resources/settings.xml:2284
#: /resources/settings.xml:2325 /resources/settings.xml:2366
#: /resources/settings.xml:2407
msgctxt "#30226"
msgid "Shift"
msgstr "Vagt"

#: /resources/settings.xml:2244 /resources/settings.xml:2285
#: /resources/settings.xml:2326 /resources/settings.xml:2367
#: /resources/settings.xml:2408
msgctxt "#30227"
msgid "Info Wall"
msgstr "Info væg"

#: /resources/settings.xml:2245 /resources/settings.xml:2286
#: /resources/settings.xml:2327 /resources/settings.xml:2368
#: /resources/settings.xml:2409
msgctxt "#30228"
msgid "Wide List"
msgstr "Bred liste"

#: /resources/settings.xml:2246 /resources/settings.xml:2287
#: /resources/settings.xml:2328 /resources/settings.xml:2369
#: /resources/settings.xml:2410
msgctxt "#30229"
msgid "Wall"
msgstr "Væg"

#: /resources/settings.xml:504 /resources/settings.xml:661
#: /resources/settings.xml:2247 /resources/settings.xml:2288
#: /resources/settings.xml:2329 /resources/settings.xml:2370
#: /resources/settings.xml:2411
msgctxt "#30230"
msgid "Banner"
msgstr "Banner"

#: /resources/settings.xml:487 /resources/settings.xml:644
#: /resources/settings.xml:2248 /resources/settings.xml:2289
#: /resources/settings.xml:2330 /resources/settings.xml:2371
#: /resources/settings.xml:2412
msgctxt "#30231"
msgid "Fanart"
msgstr "Fan kunst"

#: /resources/settings.xml:1294 /resources/settings.xml:1936
msgctxt "#30232"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"

#: /resources/settings.xml:1295
msgctxt "#30233"
msgid "Manual Selection"
msgstr "Manuelt valg"

#: /resources/settings.xml:1386
msgctxt "#30234"
msgid "Torrents Only"
msgstr "Kun Torrenter"

#: /resources/settings.xml:1387
msgctxt "#30235"
msgid "Hosters Only"
msgstr "Kun hostere"

#: /resources/settings.xml:1388
msgctxt "#30236"
msgid "Torrents/Hosters"
msgstr "Torrents / kro"

#: /resources/settings.xml:1581 /resources/settings.xml:1604
#: /resources/settings.xml:1627 /resources/settings.xml:1650
#: /resources/settings.xml:1673 /resources/settings.xml:1696
#: /resources/settings.xml:1719 /resources/settings.xml:1742
#: /resources/skins/Default/1080i/resolver.xml:169
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:415
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:406
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30237"
msgid "Resolution"
msgstr "Løsning"

#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:253
msgctxt "#30238"
msgid "Install Package"
msgstr "Installer pakken"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:80
msgctxt "#30239"
msgid "Uninstall Package"
msgstr "Afinstaller pakken"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:79
msgctxt "#30240"
msgid "Enable Package"
msgstr "Aktivér pakke"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:79
msgctxt "#30241"
msgid "Disable Package"
msgstr "Deaktiver pakke"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:817
msgctxt "#30242"
msgid "Enable All Hosters"
msgstr "Aktivér alle hostere"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:828
msgctxt "#30243"
msgid "Enable All Torrents"
msgstr "Aktivér alle Torrenter"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:839
msgctxt "#30244"
msgid "Disable All Hosters"
msgstr "Deaktiver alle hostere"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:850
msgctxt "#30245"
msgid "Disable All Torrents"
msgstr "Deaktiver alle Torrents"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:861
msgctxt "#30246"
msgid "Enable All"
msgstr "Aktiver Alle"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:872
msgctxt "#30247"
msgid "Disable All"
msgstr "Deaktiver Alle"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:439
msgctxt "#30248"
msgid "Cached"
msgstr "Cachet"

#: /resources/settings.xml:1765 /resources/settings.xml:1780
#: /resources/settings.xml:1795 /resources/settings.xml:1810
#: /resources/settings.xml:1825
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:563
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30249"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:854
msgctxt "#30250"
msgid "Remaining providers"
msgstr "Resterende udbydere"

#: /resources/settings.xml:1584 /resources/settings.xml:1607
#: /resources/settings.xml:1630 /resources/settings.xml:1653
#: /resources/settings.xml:1676 /resources/settings.xml:1699
#: /resources/settings.xml:1722 /resources/settings.xml:1745
#: /resources/skins/Default/1080i/resolver.xml:157
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:135
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:248
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:403
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:147
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:250
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:394
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30251"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"

#: /resources/settings.xml:1582 /resources/settings.xml:1605
#: /resources/settings.xml:1628 /resources/settings.xml:1651
#: /resources/settings.xml:1674 /resources/settings.xml:1697
#: /resources/settings.xml:1720 /resources/settings.xml:1743
#: /resources/skins/Default/1080i/resolver.xml:181
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:145
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:258
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:427
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:157
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:260
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:418
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30252"
msgid "Source Type"
msgstr "Kildetype"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:40
msgctxt "#30253"
msgid "One or more providers have updates pending"
msgstr "En eller flere udbydere har afventede opdateringer"

#: /resources/settings.xml:449
msgctxt "#30254"
msgid "Prefer Movie artwork from"
msgstr "Foretrækker filmkunst fra"

#: /resources/settings.xml:605
msgctxt "#30255"
msgid "Prefer TV Show artwork from"
msgstr "Foretrækker tv-show-kunst fra"

#: /resources/settings.xml:387 /resources/settings.xml:455
#: /resources/settings.xml:611
msgctxt "#30256"
msgid "TMDb"
msgstr "TMDb"

#: /resources/settings.xml:388 /resources/settings.xml:612
msgctxt "#30257"
msgid "TVDB"
msgstr "TVDB"

#: /resources/settings.xml:1899
msgctxt "#30258"
msgid "Playback"
msgstr "Styring"

#: /resources/settings.xml:419
msgctxt "#30259"
msgid "Artwork"
msgstr "Illustrationer"

#: /resources/settings.xml:2203
msgctxt "#30260"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:108
msgctxt "#30264"
msgid "Movie"
msgstr "Film"

#: /resources/settings.xml:465
msgctxt "#30265"
msgid "Show Advanced Movie Artwork Settings"
msgstr "Vis avancerede filmkunstindstillinger"

#: /resources/settings.xml:622
msgctxt "#30266"
msgid "Show Advanced TV Artwork Settings"
msgstr "Vis avancerede tv-kunstindstillinger"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:90
msgctxt "#30267"
msgid "Are you sure you wish to remove the {} package?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne pakken {}?"

#: /resources/settings.xml:448
msgctxt "#30268"
msgid "Movie Artwork"
msgstr "Filmkunst"

#: /resources/settings.xml:604
msgctxt "#30269"
msgid "TV Show Artwork"
msgstr "Tv-showkunstværk"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:435
msgctxt "#30270"
msgid "Previous user information has been cleared"
msgstr "Tidligere brugeroplysninger er blevet ryddet"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:466
msgctxt "#30271"
msgid "Metadata has been cleared"
msgstr "Metadata er blevet ryddet"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:485
msgctxt "#30272"
msgid "Database has been rebuilt"
msgstr "Databasen er blevet genopbygget"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:467
msgctxt "#30273"
msgid "Sucessfully authenticated with Trakt"
msgstr "Godkendt godkendelse med Trakt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:45
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:139
msgctxt "#30274"
msgid "Add {} to Collection"
msgstr "Føj {} til samling"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:49
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:137
msgctxt "#30275"
msgid "Remove {} from Collection"
msgstr "Fjern {} fra samlingen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:53
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:115
msgctxt "#30276"
msgid "Add to Watchlist"
msgstr "Tilføj til overvågningsliste"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:57
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:116
msgctxt "#30277"
msgid "Remove from Watchlist"
msgstr "Remove from Watchlist"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:61
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:146
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:148
msgctxt "#30278"
msgid "Mark as Watched"
msgstr "Markér som overvåget"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:65
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:144
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:150
msgctxt "#30279"
msgid "Mark as Unwatched"
msgstr "Marker som uovervåget"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:27
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:69
msgctxt "#30280"
msgid "Add to List"
msgstr "Tilføj til liste"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:28
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:73
msgctxt "#30281"
msgid "Remove From List"
msgstr "Fjern fra liste"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:29
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:77
msgctxt "#30282"
msgid "Hide {}"
msgstr "Skjul {}"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:30
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:81
msgctxt "#30283"
msgid "Refresh Item Metadata"
msgstr "Opdater metadata for varen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:85
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:123
msgctxt "#30284"
msgid "Remove Playback Progress"
msgstr "Fjern afspilningsforløb"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:110
msgctxt "#30285"
msgid "Show"
msgstr "Vis"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:37
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:170
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:182
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:239
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:279
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:299
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:319
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:327
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:336
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:358
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:381
msgctxt "#30286"
msgid "Trakt manager"
msgstr "Trakt manager"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:171
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:183
msgctxt "#30287"
msgid "Failed to update status, please check the log"
msgstr "Kunne ikke opdatere status. Kontroller loggen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:240
msgctxt "#30288"
msgid "Item marked as watched"
msgstr "Element markeret som overvåget"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:280
msgctxt "#30289"
msgid "Item marked as unwatched"
msgstr "Varen er markeret som ikke sendt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:300
msgctxt "#30290"
msgid "Item added to Collection"
msgstr "Vare føjet til samling"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:320
msgctxt "#30291"
msgid "Item removed from Collection"
msgstr "Element fjernet fra samlingen"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:328
msgctxt "#30292"
msgid "Item added to Watchlist"
msgstr "Elementet er tilføjet til overvågningslisten"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:337
msgctxt "#30293"
msgid "Item removed from Watchlist"
msgstr "Element fjernet fra overvågningslisten"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:359
msgctxt "#30294"
msgid "Item added to {}"
msgstr "Vare tilføjet til {}"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:382
msgctxt "#30295"
msgid "Item removed from {}"
msgstr "Element fjernet fra {}"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:347
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:369
msgctxt "#30296"
msgid "Select a list"
msgstr "Vælg list"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:394
msgctxt "#30297"
msgid "Watched Progress"
msgstr "Så fremskridt"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:391
#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:394
msgctxt "#30298"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:396
msgctxt "#30299"
msgid "Select Menu type to hide from"
msgstr "Vælg menytype for at skjule fra"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:419
msgctxt "#30300"
msgid "Item has been hidden from your {}"
msgstr "Varen er blevet skjult for din {}"

#: /resources/lib/gui/trakt_context_menu.py:443
msgctxt "#30301"
msgid "Item's Progress History has been removed"
msgstr "Elementets fremskridtshistorie er blevet fjernet"

#: /resources/lib/modules/router.py:392
msgctxt "#30302"
msgid "Silent scrape"
msgstr "Støj skrabe"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:442 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:561
msgctxt "#30303"
msgid "Genre Selection"
msgstr "Genrevalg"

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:39
msgctxt "#30304"
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:39
msgctxt "#30305"
msgid "Web Location..."
msgstr "Webplacering ..."

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:47
msgctxt "#30306"
msgid "Locate {} Zip"
msgstr "Find {} Zip"

#: /resources/lib/modules/zip_manager.py:54
msgctxt "#30307"
msgid "Enter Zip URL"
msgstr "Indtast zip-URL"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:102
#: /resources/lib/modules/getSources.py:450
msgctxt "#30308"
msgid "Cache Assist"
msgstr "Cache-hjælp"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:225
msgctxt "#30309"
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"

#: /resources/lib/database/skinManager/__init__.py:124
msgctxt "#30310"
msgid "The skin name 'Default' is not allowed."
msgstr "Hudnavnet &#39;Standard&#39; er ikke tilladt."

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:85
msgctxt "#30311"
msgid "Starting Playback"
msgstr "Start afspilning"

#: /resources/settings.xml:524 /resources/settings.xml:681
msgctxt "#30312"
msgid "Keyart"
msgstr "Keyart"

#: /resources/settings.xml:544 /resources/settings.xml:701
msgctxt "#30313"
msgid "Clear Logo"
msgstr "Ryd Logo"

#: /resources/settings.xml:514 /resources/settings.xml:671
msgctxt "#30314"
msgid "Landscape"
msgstr "Liggende"

#: /resources/settings.xml:583 /resources/settings.xml:727
#: /resources/settings.xml:1769 /resources/settings.xml:1784
#: /resources/settings.xml:1799 /resources/settings.xml:1814
#: /resources/settings.xml:1829
msgctxt "#30315"
msgid "Character Art"
msgstr "Karakter Art"

#: /resources/settings.xml:557 /resources/settings.xml:714
msgctxt "#30316"
msgid "Clear Art"
msgstr "Gennemsigtig Art"

#: /resources/settings.xml:570
msgctxt "#30317"
msgid "Disc Art"
msgstr "Disk Art"

#: /resources/settings.xml:1977
msgctxt "#30318"
msgid "Smart Play Display Style"
msgstr "Smart Play-skærmstil"

#: /resources/settings.xml:2026
msgctxt "#30319"
msgid "Default Action if Nothing Selected"
msgstr "Standardhandling, hvis intet er valgt"

#: /resources/settings.xml:2031 /resources/lib/gui/windows/source_select.py:38
msgctxt "#30320"
msgid "Play"
msgstr "Spil"

#: /resources/settings.xml:2032
msgctxt "#30321"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: /resources/settings.xml:2046
msgctxt "#30322"
msgid "Enable Still Watching Dialog"
msgstr "Aktivér stadigvæk dialog"

#: /resources/settings.xml:2059
msgctxt "#30323"
msgid "Episodes Between Dialog Prompts"
msgstr "Episoder mellem dialogbøger"

#: /resources/settings.xml:119
msgctxt "#30324"
msgid "Paginate Trakt Lists"
msgstr "Paginat-traktlister"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:274
msgctxt "#30325"
msgid "My Watched Episodes"
msgstr "Mine overvågede episoder"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:227
msgctxt "#30326"
msgid "My Watched Movies"
msgstr "Mine set film"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:83
msgctxt "#30327"
msgid "Search Movies By Actor..."
msgstr "Søg film efter skuespiller ..."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:89
msgctxt "#30328"
msgid "Search Shows By Actor..."
msgstr "Søg efter shows efter skuespiller ..."

#: /resources/settings.xml:1935
msgctxt "#30329"
msgid "Ask"
msgstr "Spørg"

#: /resources/settings.xml:1937
msgctxt "#30330"
msgid "Do not resume"
msgstr "Må ikke genstartes"

#: /resources/lib/modules/smartPlay.py:390
msgctxt "#30331"
msgid "Start From Beginning"
msgstr "Start fra begyndelsen"

#: /resources/lib/database/trakt_sync/__init__.py:481
msgctxt "#30332"
msgid ""
"There were issues when processing the synchronization with Trakt, please "
"check the log"
msgstr ""
"Der opstod problemer under behandling af synkroniseringen med Trakt. "
"Kontroller venligst loggen"

#: /resources/settings.xml:1109 /resources/settings.xml:1312
#: /resources/settings.xml:1866 /resources/settings.xml:1879
#: /resources/settings.xml:1892 /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
msgctxt "#30333"
msgid "AllDebrid"
msgstr "AllDebrid"

#: /resources/lib/debrid/all_debrid.py:110
msgctxt "#30334"
msgid "AllDebrid Auth"
msgstr "AllDebrid Auth"

#: /resources/settings.xml:1110
msgctxt "#30335"
msgid "Enabled AllDebrid"
msgstr "Aktiveret AllDebrid"

#: /resources/settings.xml:1115 /resources/settings.xml:1128
msgctxt "#30336"
msgid "AllDebrid Username"
msgstr "AllDebrid-brugernavn"

#: /resources/settings.xml:1147
msgctxt "#30337"
msgid "Authorize AllDebrid..."
msgstr "Autoriser AllDebrid ..."

#: /resources/settings.xml:332
msgctxt "#30338"
msgid "Enable Automatic Theme Updates"
msgstr "Aktivér automatiske temaopdateringer"

#: /resources/settings.xml:907
msgctxt "#30339"
msgid "Authorise Premiumize"
msgstr "Autoriser Premium"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:110 /resources/lib/indexers/trakt.py:121
msgctxt "#30340"
msgid ""
"There appears to be a problem with your Trakt Authorization \n"
"Please try re-authorizing your account"
msgstr ""
"Der ser ud til at være et problem med din Trakt-autorisation. Prøv at "
"godkende din konto igen"

#: /resources/settings.xml:425
msgctxt "#30341"
msgid "Preferred Artwork Size"
msgstr "Foretrukken kunststørrelse"

#: /resources/settings.xml:430
msgctxt "#30342"
msgid "Largest Available"
msgstr "Største tilgængelige"

#: /resources/settings.xml:431
msgctxt "#30343"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

#: /resources/settings.xml:432
msgctxt "#30344"
msgid "Small"
msgstr "Lille"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:82
msgctxt "#30345"
msgid "Popular Recent Shows"
msgstr "Populære seneste shows"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:103
msgctxt "#30346"
msgid "Trending Recent Shows"
msgstr "Populære seneste shows"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:70
msgctxt "#30347"
msgid "Popular Recent Movies"
msgstr "Populære nyere film"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:91
msgctxt "#30348"
msgid "Trending Recent Movies"
msgstr "Populære nyeste film"

#: /resources/lib/debrid/premiumize.py:76
msgctxt "#30349"
msgid "Premiumize auth"
msgstr "Præmie autorisation"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:267
msgctxt "#30350"
msgid "My Liked Show Lists"
msgstr "Mine lister med visede oversigter"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:220
msgctxt "#30351"
msgid "My Liked Movie Lists"
msgstr "Mine lister med film kunne lide"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:139
msgctxt "#30352"
msgid "Trending Show Lists"
msgstr "Populære showlister"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:121
msgctxt "#30353"
msgid "Trending Movie Lists"
msgstr "Populære lister over tendenser"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:146
msgctxt "#30354"
msgid "Popular Show Lists"
msgstr "Populære showlister"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:128
msgctxt "#30355"
msgid "Popular Movie Lists"
msgstr "Populære filmlister"

#: /resources/settings.xml:69 /resources/settings.xml:82
msgctxt "#30356"
msgid "Episode Title"
msgstr "Episodetitel"

#: /resources/settings.xml:70 /resources/settings.xml:83
msgctxt "#30357"
msgid "01x01. Episode Title"
msgstr "01x01. Afsnitstitel"

#: /resources/settings.xml:71 /resources/settings.xml:84
msgctxt "#30358"
msgid "Show Title: Episode Title"
msgstr "Vis titel: Episode Title"

#: /resources/settings.xml:72 /resources/settings.xml:85
msgctxt "#30359"
msgid "Show Title: 01x01. Episode Title"
msgstr "Vis titel: 01x01. Afsnitstitel"

#: /resources/settings.xml:158
msgctxt "#30360"
msgid "Disable Notification Sound"
msgstr "Deaktiver meddelelseslyd"

#: /resources/settings.xml:129
msgctxt "#30361"
msgid "Lists Title Display Style"
msgstr "Lister titel visningsstil"

#: /resources/settings.xml:134
msgctxt "#30362"
msgid "List Title"
msgstr "Liste titel"

#: /resources/settings.xml:135
msgctxt "#30363"
msgid "List Title - Creator"
msgstr "Liste Titel - Opretter"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:10
msgctxt "#30364"
msgid ""
"Discover movies that are Popular, Trending, Recommended for you and more."
msgstr "Oplev film, der er populære, tendenser, anbefales til dig og mere."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:16
msgctxt "#30365"
msgid ""
"Discover TV shows that are Popular, Trending, Recommended for you and more."
msgstr "Oplev tv-shows, der er populære, trendy, anbefalede til dig og mere."

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:23
msgctxt "#30366"
msgid "View movies based on your Trakt information"
msgstr "Se film baseret på dine Trakt-oplysninger"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:29
msgctxt "#30367"
msgid "View shows and episodes based on your Trakt information"
msgstr "Se shows og episoder baseret på dine Trakt-oplysninger"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:36
msgctxt "#30368"
msgid "View or play files stored on your cloud provider"
msgstr "Se eller afspil filer, der er gemt på din skyudbyder"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:42
msgctxt "#30369"
msgid "Search for movies or shows"
msgstr "Søg efter film eller shows"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:48
msgctxt "#30370"
msgid "Variety of tools to help solve issues or manage your services"
msgstr ""
"En række forskellige værktøjer til at hjælpe med at løse problemer eller "
"styre dine tjenester"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:72 /resources/lib/gui/movieMenus.py:179
#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:306
msgctxt "#30371"
msgid "Search for movies by title"
msgstr "Søg efter film efter titel"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:78 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:196
#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:428
msgctxt "#30372"
msgid "Search for shows by title"
msgstr "Søg efter shows efter titel"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:59 /resources/lib/gui/movieMenus.py:186
msgctxt "#30373"
msgid "View your movie search history or start a new search"
msgstr "Se din filmsøgningshistorik, eller start en ny søgning"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:65 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:203
msgctxt "#30374"
msgid "View your shows search history or start a new search"
msgstr "Se dine shows-søgehistorik, eller start en ny søgning"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:85 /resources/lib/gui/movieMenus.py:172
msgctxt "#30375"
msgid "Search for movies by actor name"
msgstr "Søg efter film efter skuespillernavn"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:91
msgctxt "#30376"
msgid "Search show by actor"
msgstr "Søg show af skuespiller"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:101
msgctxt "#30377"
msgid "Tools to help you update or manage your installed providers"
msgstr ""
"Værktøjer, der hjælper dig med at opdatere eller administrere dine "
"installerede udbydere"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:108
msgctxt "#30378"
msgid "View your current or previous cloud transfers"
msgstr "Se dine nuværende eller tidligere skyoverførsler"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:115
msgctxt "#30379"
msgid "Clear the cached information from long processes or network request"
msgstr "Ryd cache-oplysninger fra lange processer eller netværksanmodning"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:122
msgctxt "#30380"
msgid "Clear the locally indexed torrent information identified by providers"
msgstr ""
"Ryd de lokalt indekserede torrentoplysninger, der er identificeret af "
"udbydere"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:129 /resources/lib/gui/movieMenus.py:313
msgctxt "#30381"
msgid "Clear your search history"
msgstr "Ryd din søgehistorik"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:136
msgctxt "#30382"
msgid "Open Seren's settings"
msgstr "Åbn Serens indstillinger"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:143
msgctxt "#30383"
msgid ""
"Remove all settings, providers, databases, themes and cache (Fresh start)"
msgstr ""
"Fjern alle indstillinger, udbydere, databaser, temaer og cache (frisk start)"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:150
msgctxt "#30384"
msgid ""
"A list of tools to assist with issues that may arise with the syncing of "
"your trakt data"
msgstr ""
"En liste over værktøjer, der kan hjælpe med problemer, der kan opstå med "
"synkronisering af dine traktdata"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:164
msgctxt "#30385"
msgid "A set of test windows to help you debug your theme"
msgstr "Et sæt testvinduer, der hjælper dig med at debugge dit tema"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:175
msgctxt "#30386"
msgid "Force Seren to check for updates for your installed provider(s)"
msgstr ""
"Tving Seren til at tjekke for opdateringer til din (e) installerede udbyder "
"(er)"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:182
msgctxt "#30387"
msgid "Open a window to enable/disable/install/uninstall providers in Seren"
msgstr ""
"Åbn et vindue for at aktivere / deaktivere / installere / afinstallere "
"udbydere i Seren"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:194
msgctxt "#30388"
msgid "Clear the last sync timestamp"
msgstr "Ryd den sidste synkroniserede tidsstempel"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:201
msgctxt "#30389"
msgid "Force Seren to perform a sync with Trakt's servers"
msgstr "Tving Seren til at udføre en synkronisering med Trakts servere"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:208
msgctxt "#30390"
msgid "Remove all information in the Trakt Sync database and force a re-sync"
msgstr ""
"Fjern alle oplysninger i Trakt Sync-databasen, og tvang en re-synkronisering"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:219
msgctxt "#30391"
msgid "Opens the next playing window"
msgstr "Åbner det næste afspilningsvindue"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:226
msgctxt "#30392"
msgid "Opens the still watching window"
msgstr "Åbner vinduet med stadig overvågning"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:240
msgctxt "#30393"
msgid "Opens the resolver window"
msgstr "Åbner opløsningsvinduet"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:247
msgctxt "#30394"
msgid "Opens the source select window"
msgstr "Åbner vinduet til valg af kilde"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:66
msgctxt "#30395"
msgid ""
"View the most popular movies. Popularity is calculated using the rating "
"percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Se de mest populære film. Popularitet beregnes ved hjælp af "
"vurderingsprocenten og antallet af vurderinger."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:72
msgctxt "#30396"
msgid ""
"View the most recent popular movies. Popularity is calculated using the "
"rating percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Se de nyeste populære film. Popularitet beregnes ved hjælp af "
"vurderingsprocenten og antallet af vurderinger."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:79
msgctxt "#30397"
msgid "Personalized movie recommendations based on your watched history"
msgstr "Personlige filmanbefalinger baseret på din overvågede historie"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:87
msgctxt "#30398"
msgid ""
"Returns all movies being watched right now. Movies with the most viewers are"
" returned first."
msgstr ""
"Returnerer alle film, der ses lige nu. Film med flest seere returneres "
"først."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:93
msgctxt "#30399"
msgid ""
"Returns all recent movies being watched right now. Movies with the most "
"viewers are returned first."
msgstr ""
"Returnerer alle de seneste film, der bliver set lige nu. Film med flest "
"seere returneres først."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:101
msgctxt "#30400"
msgid "Returns the most played (not unique) movies for the week"
msgstr "Returnerer de mest spillede (ikke unikke) film for ugen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:109
msgctxt "#30401"
msgid "Returns the most watched (unique views) movies for the week"
msgstr "Returnerer de mest set (unikke visninger) film for ugen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:117
msgctxt "#30402"
msgid "Returns the most collected (unique users) movies for the week"
msgstr "Returnerer de mest indsamlede (unikke brugere) film for ugen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:124
msgctxt "#30403"
msgid "Returns the most played movie lists for the week"
msgstr "Returnerer de mest spillede filmlister for ugen"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:131
msgctxt "#30404"
msgid "Returns the most popular movie lists of all time"
msgstr "Returnerer de mest populære filmlister gennem tidene"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:140
msgctxt "#30405"
msgid ""
"Returns the most anticipated movies based on the number of Trakt lists a "
"movie appears on."
msgstr ""
"Returnerer de mest forventede film baseret på antallet af Trakt-lister, en "
"film vises på."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:148
msgctxt "#30406"
msgid ""
"Returns the top 10 grossing movies in the U.S. box office last weekend. "
"Updated every Monday morning."
msgstr ""
"Returnerer de 10 største film i det amerikanske billetkontor sidste "
"weekend.Opdateret hver mandag morgen."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:154
msgctxt "#30407"
msgid "Returns all movies updated this month."
msgstr "Returnerer alle film opdateret denne måned."

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:160
msgctxt "#30408"
msgid "Allows you to find movies based on genre(s)"
msgstr "Gør det muligt for dig at finde film baseret på genre (r)"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:166
msgctxt "#30409"
msgid "Allows you to find movies based on the year of release"
msgstr "Tillader dig at finde film baseret på udgivelsesåret"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:197
msgctxt "#30410"
msgid "A list of Movies you have started watching but have not yet finished"
msgstr "En liste over film, du er begyndt at se, men ikke er afsluttet endnu"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:203
msgctxt "#30411"
msgid "A list of movies you have collected on Trakt"
msgstr "En liste over film, du har samlet på Trakt"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:209
msgctxt "#30412"
msgid "A list of movies you have noted as wanting to watch"
msgstr "En liste over film, du har bemærket som ønsker at se"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:216
msgctxt "#30413"
msgid "My movie Trakt Lists"
msgstr "Min film Traktlister"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:223
msgctxt "#30414"
msgid "My liked Trakt Lists"
msgstr "Min populære traktlister"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:229
msgctxt "#30415"
msgid "My recent watched movies"
msgstr "Mine nyligt sete film"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:78
msgctxt "#30416"
msgid ""
"View the most popular shows. Popularity is calculated using the rating "
"percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Se de mest populære shows. Popularitet beregnes ved hjælp af "
"vurderingsprocenten og antallet af vurderinger."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:84
msgctxt "#30417"
msgid ""
"View the recent most popular shows. Popularity is calculated using the "
"rating percentage and the number of ratings."
msgstr ""
"Se de seneste mest populære shows. Popularitet beregnes ved hjælp af "
"vurderingsprocenten og antallet af vurderinger."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:91
msgctxt "#30418"
msgid "Personalized show recommendations based on your watched history"
msgstr "Personaliserede vis anbefalinger baseret på din overvågede historie"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:99
msgctxt "#30419"
msgid ""
"Returns all shows being watched right now. Shows with the most users are "
"returned first."
msgstr ""
"Returnerer alle shows, der bliver set lige nu. Shows med flest brugere "
"returneres først."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:105
msgctxt "#30420"
msgid ""
"Returns all recent shows being watched right now. Shows with the most users "
"are returned first."
msgstr ""
"Returnerer alle de seneste shows, der bliver set lige nu. Shows med flest "
"brugere returneres først."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:111
msgctxt "#30421"
msgid "Returns shows being released within a 30 day period"
msgstr "Returnerer viser, der frigives inden for en periode på 30 dage"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:119
msgctxt "#30422"
msgid ""
"Returns the most played (a single user can watch multiple episodes multiple "
"times) shows for the week"
msgstr ""
"Returnerer det mest spillede (en enkelt bruger kan se flere episoder flere "
"gange) viser for ugen"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:127
msgctxt "#30423"
msgid "Returns the most watched (unique users) shows for the week"
msgstr "Returnerer de mest set (unikke brugere) viser for ugen"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:135
msgctxt "#30424"
msgid "Returns the most collected (unique users) shows for the week"
msgstr "Returnerer de mest indsamlede (unikke brugere) viser for ugen"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:142
msgctxt "#30425"
msgid "Returns the most played show lists for the week"
msgstr "Returnerer de mest spillede showlister for ugen"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:149
msgctxt "#30426"
msgid "Returns the most popular show lists of all time"
msgstr "Returnerer tidenes mest populære showlister"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:158
msgctxt "#30427"
msgid ""
"Returns the most anticipated shows based on the number of Trakt lists a show"
" appears on."
msgstr ""
"Returnerer de mest forventede shows baseret på antallet af Trakt-lister, som"
" et show vises på."

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:165
msgctxt "#30428"
msgid "Returns all shows updated over the past 30 days"
msgstr "Returnerer alle shows, der er opdateret i løbet af de sidste 30 dage"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:171
msgctxt "#30429"
msgid "Returns a list of TV networks that can be used to filter shows by"
msgstr ""
"Returnerer en liste over tv-netværk, der kan bruges til at filtrere shows "
"efter"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:177
msgctxt "#30430"
msgid "Returns a list of years to filter shows by their release dates"
msgstr ""
"Returnerer en liste over år for at filtrere viser efter deres "
"udgivelsesdatoer"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:183
msgctxt "#30431"
msgid "Returns a list of genres to filter shows by"
msgstr "Returnerer en liste over genrer, der skal filtreres efter"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:189
msgctxt "#30432"
msgid "Search for shows by actor name"
msgstr "Søg efter shows efter skuespillernavn"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:214
msgctxt "#30433"
msgid ""
"View episodes that you have recently started watching but have not yet "
"finished"
msgstr ""
"Se episoder, som du for nylig er begyndt at se, men ikke er afsluttet endnu"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:220
msgctxt "#30434"
msgid "View TV shows you have added to your Trakt Collection"
msgstr "Se tv-shows, du har føjet til din Trakt Collection"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:226
msgctxt "#30435"
msgid "View TV shows you have added to your Trakt Watchlist"
msgstr "Se tv-shows, du har føjet til din Trakt-overvågningsliste"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:238
msgctxt "#30436"
msgid ""
"View the next episode(s) you should watch for all TV shows you have started"
msgstr ""
"Se den eller de næste episoder, du skal se til alle tv-shows, du er startet"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:244
msgctxt "#30437"
msgid "View episodes that are due to air in the next 30 days"
msgstr "Se episoder, der forventes luft i de næste 30 dage"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:250
msgctxt "#30438"
msgid "View TV shows that you have not yet finished watching"
msgstr "Se tv-shows, som du endnu ikke er færdig med at se"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:256
msgctxt "#30439"
msgid ""
"View episode(s) for shows you watch that have aired in the last 12 days"
msgstr "Se afsnit (er) for shows, du ser, der er sendt i de sidste 12 dage"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:263
msgctxt "#30440"
msgid "View your personal show Trakt lists"
msgstr "Se dine personlige show Trakt lister"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:270
msgctxt "#30441"
msgid "View your liked show Trakt lists"
msgstr "Se dine populære show Trakt-lister"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:276
msgctxt "#30442"
msgid "My recent watched episodes"
msgstr "Mine nyligt sete episoder"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:471
#: /resources/lib/modules/helpers.py:77
msgctxt "#30443"
msgid ""
"It seems you have no providers installed\n"
"Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Det ser ud til, at du ikke har installeret nogen udbydere\n"
"Er du sikker på, at du vil fortsætte?"

#: /resources/settings.xml:124
msgctxt "#30444"
msgid "Paginate Trakt Collection"
msgstr "Paginate Trakt Collection"

#: /resources/settings.xml:59
msgctxt "#30445"
msgid "Show Remaining Unwatched Season Episodes in Mixed Lists"
msgstr "Vis resterende uovervågede sæsonafsnit i blandede lister"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:48
msgctxt "#30446"
msgid "No download location selected"
msgstr "Ingen downloadplacering valgt"

#: /resources/settings.xml:25
msgctxt "#30447"
msgid "Base List Type for Movie Genres"
msgstr "Basislistetype for filmgenrer"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:435
msgctxt "#30448"
msgid "Cache Assist is attempting to build a torrent source"
msgstr "Cache Assist forsøger at opbygge en torrentkilde"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:181
msgctxt "#30449"
msgid "New cached sources have been created for %s"
msgstr "Nye cache-kilder er oprettet for %s"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:195
msgctxt "#30450"
msgid "Cache assist for %s has failed"
msgstr "Cache-hjælp i %s mislykkedes"

#: /resources/settings.xml:20
msgctxt "#30451"
msgid "Hide Watched Items"
msgstr "Skjul overvågede elementer"

#: /resources/settings.xml:47
msgctxt "#30452"
msgid "Hide Next Item in Widgets"
msgstr "Skjul næste element i widgets"

#: /resources/settings.xml:393
msgctxt "#30453"
msgid "Show original titles"
msgstr "Vis originale titler"

#: /resources/settings.xml:408 /resources/settings.xml:415
msgctxt "#30454"
msgid "OMDb API Key"
msgstr "OMDb API-nøgle"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:81
msgctxt "#30455"
msgid "Follow Progress"
msgstr "Følg fremskridt"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:79
msgctxt "#30456"
msgid ""
"Would you like to cache this in the background or wait for the item to "
"finish?"
msgstr "Vil du cache dette i baggrunden eller vente på, at varen er færdig?"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:80
msgctxt "#30457"
msgid "Run in background"
msgstr "Kør i baggrunden"

#: /resources/settings.xml:938 /resources/settings.xml:951
#: /resources/settings.xml:1047 /resources/settings.xml:1060
#: /resources/settings.xml:1131 /resources/settings.xml:1144
msgctxt "#30458"
msgid "Premium Status"
msgstr "Premium-status"

#: /resources/skins/Default/1080i/sort_select.xml:1722
#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:264
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:365
#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:925
#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:179
#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:154
#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:564
#: /resources/lib/gui/windows/manual_caching.py:15
#: /resources/lib/gui/windows/download_manager.py:68
msgctxt "#30459"
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:254
msgctxt "#30460"
msgid "Test Manual Cache Window"
msgstr "Test manuelt cache-vindue"

#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:553
msgctxt "#30461"
msgid "View Uncached"
msgstr "Se Uncached"

#: /resources/settings.xml:2145 /resources/lib/gui/homeMenu.py:216
msgctxt "#30462"
msgid "Test Playing Next"
msgstr "Test afspilning næste"

#: /resources/settings.xml:2153 /resources/lib/gui/homeMenu.py:223
msgctxt "#30463"
msgid "Test Still Watching"
msgstr "Test Se stadig"

#: /resources/settings.xml:2169 /resources/lib/gui/homeMenu.py:237
msgctxt "#30464"
msgid "Test Resolver Window"
msgstr "Test vinduet til løsning"

#: /resources/settings.xml:2177 /resources/lib/gui/homeMenu.py:244
msgctxt "#30465"
msgid "Test Source Select"
msgstr "Vælg kilde til test"

#: /resources/settings.xml:2185 /resources/lib/gui/homeMenu.py:251
msgctxt "#30466"
msgid "Test Manual Cache"
msgstr "Test manuel cache"

#: /resources/settings.xml:64
msgctxt "#30467"
msgid "General Episode Title Display Style"
msgstr "Visningsstil for generel afsnitstitel"

#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:95
#: /resources/lib/modules/cacheAssist.py:142
msgctxt "#30468"
msgid "This task is now running in the background"
msgstr "Denne opgave kører nu i baggrunden"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:354
msgctxt "#30469"
msgid "Clear Completed"
msgstr "Ryd gennemførte"

#: /resources/settings.xml:1766 /resources/settings.xml:1781
#: /resources/settings.xml:1796 /resources/settings.xml:1811
#: /resources/settings.xml:1826
#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:625
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30470"
msgid "Adaptive"
msgstr "Fleksibel"

#: /resources/lib/indexers/__init__.py:24
msgctxt "#30471"
msgid ""
"Trakt is currently not authorized\n"
"To access these features you will need to authorize Trakt\n"
"Would you like to do that now?"
msgstr ""
"Trakt er i øjeblikket ikke autoriseret&#10; For at få adgang til disse "
"funktioner skal du godkende Trakt&#10; Vil du gerne gøre det nu?"

#: /resources/lib/modules/resolver/torrent_resolvers/premiumize.py:42
msgctxt "#30472"
msgid "Failed to create transfer at PM, please check the log"
msgstr "Kunne ikke oprette overførsel kl. PM, tjek loggen"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:39
#: /resources/lib/modules/download_manager.py:440
msgctxt "#30473"
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: /resources/lib/modules/source_sorter.py:103
msgctxt "#30474"
msgid ""
"Your filters appear to be too restrictive for this item, would you like to "
"try again without them?"
msgstr ""
"Dine filtre ser ud til at være for restriktive for denne vare. Vil du prøve "
"igen uden dem?"

#: /resources/lib/gui/windows/provider_packages.py:78
msgctxt "#30475"
msgid "Configure Package"
msgstr "Indstil pakke"

#: /resources/lib/modules/providers/install_manager.py:103
msgctxt "#30476"
msgid ""
"Failed to install, please check the zip file or URL supplied and try again"
msgstr ""
"Kunne ikke installere, tjek zip-filen eller den medfølgende URL, og prøv "
"igen"

#: /resources/settings.xml:2210
msgctxt "#30477"
msgid "Force widget refresh after playback ends"
msgstr "Tving widgetopdatering efter afspilning slutter"

#: /resources/settings.xml:1418
msgctxt "#30478"
msgid "Terminate if Adaptive Sources are Found"
msgstr "Afslut hvis adaptive kilder findes"

#: /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:232
msgctxt "#30479"
msgid "A list of shows you watch sorted by most recently watched"
msgstr "En liste over shows, du ser sorteret efter senest set"

#: /resources/lib/database/torrentCache/__init__.py:143
msgctxt "#30480"
msgid "Torrent cache database successfully cleared"
msgstr "Torrent-cache-database blev ryddet"

#: /resources/settings.xml:847
msgctxt "#30481"
msgid "Start scrobble after seconds."
msgstr "Start scrobble efter sekunder."

#: /resources/settings.xml:866
msgctxt "#30482"
msgid "Minimum scrobble percentage before marked watched."
msgstr "Minimum scrobble-procentdel før markeret set."

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:40
#: /resources/lib/modules/resolver/torrent_resolvers/base_resolver.py:78
msgctxt "#30483"
msgid "File Selection"
msgstr "Filvalg"

#: /resources/settings.xml:420
msgctxt "#30484"
msgid "Disable Seren fanart fallback on items missing fanart"
msgstr ""
"Deaktiver tilbageførsel af Seren-fanart på elementer, der mangler fanart"

#: /resources/lib/modules/resolver/__init__.py:241
msgctxt "#30485"
msgid ""
"There was an issue getting accepted hoster domains, this may cause odd "
"scrape results"
msgstr ""
"Der opstod et problem med at få accepterede hosterdomæner, dette kan "
"medføreulige skrabresultater"

#: /resources/settings.xml:1949
msgctxt "#30487"
msgid "On failure to resolve torrent file"
msgstr "Ved manglende løsning af torrentfil"

#: /resources/settings.xml:1954
msgctxt "#30488"
msgid "Skip source"
msgstr "Spring kilde over"

#: /resources/settings.xml:1955
msgctxt "#30489"
msgid "Ask for manual file selection"
msgstr "Bed om manuel filvalg"

#: /resources/lib/modules/resolver/__init__.py:92
msgctxt "#30490"
msgid ""
"Failed to resolve a playable file, would you like to manually try select the"
" file?"
msgstr ""
"Kunne ikke løse en afspilbar fil. Vil du prøve manuelt at vælge filen?"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:53
msgctxt "#30491"
msgid "Action"
msgstr "Handling"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:54
msgctxt "#30492"
msgid "Adventure"
msgstr "Eventyr"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:55
msgctxt "#30493"
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:56
msgctxt "#30494"
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:57
msgctxt "#30495"
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:58
msgctxt "#30496"
msgid "Children"
msgstr "Børn"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:59
msgctxt "#30497"
msgid "Comedy"
msgstr "Komedie"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:60
msgctxt "#30498"
msgid "Crime"
msgstr "Kriminalitet"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:61
msgctxt "#30499"
msgid "Documentary"
msgstr "Dokumentarfilm"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:62
msgctxt "#30500"
msgid "Drama"
msgstr "Drama"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:63
msgctxt "#30501"
msgid "Family"
msgstr "Familie"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:64
msgctxt "#30502"
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasy"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:65
msgctxt "#30503"
msgid "Game Show"
msgstr "TV program"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:66
msgctxt "#30504"
msgid "History"
msgstr "Historie"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:67
msgctxt "#30505"
msgid "Holiday"
msgstr "Ferie"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:68
msgctxt "#30506"
msgid "Home And Garden"
msgstr "Hus og have"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:69
msgctxt "#30507"
msgid "Horror"
msgstr "Gys"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:70
msgctxt "#30508"
msgid "Mini Serie"
msgstr "Mini Serie"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:71
msgctxt "#30509"
msgid "Music"
msgstr "Musik"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:72
msgctxt "#30510"
msgid "Musical"
msgstr "Musical"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:73
msgctxt "#30511"
msgid "Mystery"
msgstr "Mysterium"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:74
msgctxt "#30512"
msgid "News"
msgstr "Nyheder"

#: /resources/settings.xml:1580 /resources/settings.xml:1603
#: /resources/settings.xml:1626 /resources/settings.xml:1649
#: /resources/settings.xml:1672 /resources/settings.xml:1695
#: /resources/settings.xml:1718 /resources/settings.xml:1741
#: /resources/settings.xml:1764 /resources/settings.xml:1839
#: /resources/settings.xml:1851 /resources/settings.xml:1863
#: /resources/settings.xml:1876 /resources/settings.xml:1889
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:10
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:15
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:89
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:98
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:110
#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:75
msgctxt "#30513"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:76
msgctxt "#30514"
msgid "Reality"
msgstr "Virkelighed"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:77
msgctxt "#30515"
msgid "Romance"
msgstr "Romantik"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:78
#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:79
msgctxt "#30516"
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:80
msgctxt "#30517"
msgid "Short"
msgstr "Kort"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:81
msgctxt "#30518"
msgid "Soap"
msgstr "Sæbe"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:82
msgctxt "#30519"
msgid "Special Interest"
msgstr "Særlig interesse"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:83
msgctxt "#30520"
msgid "Sporting Event"
msgstr "Sportsbegivenhed"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:84
msgctxt "#30521"
msgid "Superhero"
msgstr "Superhelt"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:85
msgctxt "#30522"
msgid "Suspense"
msgstr "Spænding"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:86
#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:87
msgctxt "#30523"
msgid "Talk Show"
msgstr "Talkshow"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:88
msgctxt "#30524"
msgid "Thriller"
msgstr "Thriller"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:89
msgctxt "#30525"
msgid "TV Movie"
msgstr "Tv-film"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:90
msgctxt "#30526"
msgid "War"
msgstr "Krig"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:91
msgctxt "#30527"
msgid "Western"
msgstr "Regionskommando Vest"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:398
msgctxt "#30528"
msgid "Season {}"
msgstr "Sæson {}"

#: /resources/lib/modules/metadataHandler.py:396
msgctxt "#30529"
msgid "Episode {}"
msgstr "episode {}"

#: /resources/lib/modules/update_news.py:5
msgctxt "#30530"
msgid ""
"Seren no longer has an update checker built in. \n"
"\n"
"If you wish to continue to be notified of updates, please ensure that you have the nixgates repository installed and either have automatic updates enabled or turn on notifications for addon updates in Kodi settings"
msgstr ""
"Seren har ikke længere en opdateringstjek indbygget.\n"
"\n"
" Hvis du fortsat vil have besked om opdateringer, skal du sikre dig, at du har nixgates -depotet installeret og enten har automatiske opdateringer aktiveret, eller aktiver notifikationer for tilføjelsesopdateringer i Kodi -indstillinger"

#: /resources/lib/common/maintenance.py:158
msgctxt "#30531"
msgid "Language Invoker option has been changed, reloading kodi profile"
msgstr ""
"Sprog Invoker-indstillingen er blevet ændret og genindlæser kodi-profilen"

#: /resources/settings.xml:2528 /resources/settings.xml:2533
msgctxt "#30532"
msgid "Re-Use Language Invoker Status"
msgstr "Genbrug sprogindkaldelsesstatus"

#: /resources/settings.xml:2536
msgctxt "#30533"
msgid "Toggle Re-Use Language Invoker"
msgstr "Skift Genbrug sprogindkalderen"

#: /resources/settings.xml:1517
msgctxt "#30534"
msgid "Movie minimum File Size (GB)"
msgstr "Filmens mindste filstørrelse (GB)"

#: /resources/settings.xml:1534
msgctxt "#30535"
msgid "Episode minimum File Size (GB)"
msgstr "Episode minimum filstørrelse (GB)"

#: /resources/lib/indexers/trakt.py:67
msgctxt "#30536"
msgid ""
"Invalid Trakt API keys, your authentication has been reset.\n"
"Please re-auth your Trakt account."
msgstr ""
"Ugyldige Trakt API-nøgler, din godkendelse er nulstillet.\n"
"Bekræft din Trakt-konto igen."

#: /resources/settings.xml:108
msgctxt "#30537"
msgid "Collection Sort Style"
msgstr "Samling Sortér stil"

#: /resources/settings.xml:113
msgctxt "#30538"
msgid "Date Collected"
msgstr "Dato indsamlet"

#: /resources/settings.xml:114
msgctxt "#30539"
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetisk"

#: /resources/settings.xml:2515
msgctxt "#30540"
msgid "Threading Scale"
msgstr "Gevindskala"

#: /resources/settings.xml:2520
msgctxt "#30541"
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#: /resources/settings.xml:2521
msgctxt "#30542"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: /resources/settings.xml:2522
msgctxt "#30543"
msgid "High"
msgstr "Høj"

#: /resources/settings.xml:2523
msgctxt "#30544"
msgid "Extreme"
msgstr "Ekstrem"

#: /resources/settings.xml:2215
msgctxt "#30545"
msgid "Enable Tools menu item for Window Tests"
msgstr "Menupunktet Aktiver værktøjer til vinduestest"

#: /resources/settings.xml:2144
msgctxt "#30546"
msgid "Window Tests"
msgstr "Vinduestest"

#: /resources/settings.xml:2483
msgctxt "#30547"
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidszone"

#: /resources/settings.xml:2500 /resources/lib/modules/manual_timezone.py:27
msgctxt "#30548"
msgid "Set Local Time Zone"
msgstr "Set Lokale tidszone"

#: /resources/lib/modules/manual_timezone.py:14
msgctxt "#30549"
msgid "Unable to detect time zone"
msgstr "Kan ikke opdage tidszone"

#: /resources/lib/modules/manual_timezone.py:14
msgctxt "#30550"
msgid ""
"Seren was unable to detect your local time zone automatically.  Would you "
"like to set this now?"
msgstr ""
"Seren kunne ikke automatisk registrere din lokale tidszone. Vil du indstille"
" dette nu?"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:137
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:203
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:305
msgctxt "#30551"
msgid "ETA"
msgstr "ETA"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:114
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:180
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:318
msgctxt "#30552"
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"

#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:115
msgctxt "#30553"
msgid "Playing in"
msgstr "Spiller i"

#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:115
#: /resources/lib/modules/getSources.py:1277
msgctxt "#30554"
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"

#: /resources/skins/Default/1080i/playing_next.xml:138
msgctxt "#30555"
msgid "Play now"
msgstr "Spil nu"

#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:42
msgctxt "#30556"
msgid "Provider Packages"
msgstr "Udbyderpakker"

#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:499
msgctxt "#30557"
msgid "Year"
msgstr "År"

#: /resources/skins/Default/1080i/source_select.xml:499
msgctxt "#30558"
msgid "MPAA"
msgstr "MPAA"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:124
msgctxt "#30559"
msgid "Are you still watching?"
msgstr "Ser du stadig?"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:147
msgctxt "#30560"
msgid "Play Next"
msgstr "Spil den næste"

#: /resources/skins/Default/1080i/still_watching.xml:163
msgctxt "#30561"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:110
#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:148
#: /resources/skins/Default/1080i/provider_packages.xml:209
msgctxt "#30562"
msgid "Version"
msgstr "Version"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:42
msgctxt "#30563"
msgid "Download Manager"
msgstr "Downloader nummer:"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:125
#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:191
msgctxt "#30564"
msgid "Done"
msgstr "Færdig"

#: /resources/lib/gui/movieMenus.py:325 /resources/lib/gui/tvshowMenus.py:446
msgctxt "#30565"
msgid "Remove from History"
msgstr "Fjern fra historik"

#: /resources/lib/modules/update_news.py:6
msgctxt "#30566"
msgid ""
"There has been significant changes to source sorting and filtering in this release. Please review the settings for source sorting and filtering. Some sensible defaults have been provided. \n"
"\n"
"The new sort approach sorts in levels. Each sort groups the results and the next level sort applies within those groups. Therefore, the order of sorts matter."
msgstr ""
"Der har været betydelige ændringer i kildesortering og filtrering i denne udgivelse. Gennemgå indstillingerne for kildesortering og filtrering. Der er givet nogle fornuftige misligholdelser. \n"
"\n"
"Den nye slags tilgang sorterer i niveauer. Hver sortering grupperer resultaterne, og det næste niveau sortering gælder inden for disse grupper. Derfor er sorteringsrækkefølgen vigtig."

#: /resources/lib/modules/update_news.py:26
msgctxt "#30567"
msgid "Update News"
msgstr "Opdater nyheder"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:112
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:122
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:175
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:185
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:238
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:248
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:322
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:332
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:395
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:405
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:479
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:489
msgctxt "#30568"
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: /resources/settings.xml:1570
msgctxt "#30569"
msgid "Prioritize the Last Resolved Show Release Name"
msgstr "Prioriter det senest løste Vis udgivelsesnavn"

#: /resources/settings.xml:1583 /resources/settings.xml:1606
#: /resources/settings.xml:1629 /resources/settings.xml:1652
#: /resources/settings.xml:1675 /resources/settings.xml:1698
#: /resources/settings.xml:1721 /resources/settings.xml:1744
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30570"
msgid "Debrid Provider"
msgstr "Debrid udbyder"

#: /resources/settings.xml:1585 /resources/settings.xml:1608
#: /resources/settings.xml:1631 /resources/settings.xml:1654
#: /resources/settings.xml:1677 /resources/settings.xml:1700
#: /resources/settings.xml:1723 /resources/settings.xml:1746
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30571"
msgid "Low Cam Sort"
msgstr "Lav Cam Sortering"

#: /resources/settings.xml:1586 /resources/settings.xml:1609
#: /resources/settings.xml:1632 /resources/settings.xml:1655
#: /resources/settings.xml:1678 /resources/settings.xml:1701
#: /resources/settings.xml:1724 /resources/settings.xml:1747
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30572"
msgid "HEVC"
msgstr "HEVC"

#: /resources/settings.xml:1587 /resources/settings.xml:1610
#: /resources/settings.xml:1633 /resources/settings.xml:1656
#: /resources/settings.xml:1679 /resources/settings.xml:1702
#: /resources/settings.xml:1725 /resources/settings.xml:1748
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30573"
msgid "DV/HDR"
msgstr "DV/HDR"

#: /resources/settings.xml:1841 /resources/settings.xml:1853
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:15
msgctxt "#30574"
msgid "HDR"
msgstr "HDR"

#: /resources/settings.xml:1588 /resources/settings.xml:1611
#: /resources/settings.xml:1634 /resources/settings.xml:1657
#: /resources/settings.xml:1680 /resources/settings.xml:1703
#: /resources/settings.xml:1726 /resources/settings.xml:1749
#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:579
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:4
msgctxt "#30575"
msgid "Audio Channels"
msgstr "Lydkanaler"

#: /resources/settings.xml:1759 /resources/settings.xml:1834
#: /resources/settings.xml:1858
msgctxt "#30576"
msgid "First Priority"
msgstr "Første prioritet"

#: /resources/settings.xml:1774 /resources/settings.xml:1846
#: /resources/settings.xml:1871
msgctxt "#30577"
msgid "Second Priority"
msgstr "Anden prioritet"

#: /resources/settings.xml:1789 /resources/settings.xml:1884
msgctxt "#30578"
msgid "Third Priority"
msgstr "Tredje prioritet"

#: /resources/settings.xml:1804
msgctxt "#30579"
msgid "Fourth Priority"
msgstr "Fjerde prioritet"

#: /resources/settings.xml:1593 /resources/settings.xml:1616
#: /resources/settings.xml:1639 /resources/settings.xml:1662
#: /resources/settings.xml:1685 /resources/settings.xml:1708
#: /resources/settings.xml:1731 /resources/settings.xml:1754
msgctxt "#30580"
msgid "Reverse Sort Direction"
msgstr "Omvendt sorteringsretning"

#: /resources/settings.xml:1779 /resources/settings.xml:1794
#: /resources/settings.xml:1809 /resources/settings.xml:1824
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:89
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:110
msgctxt "#30581"
msgid "Other"
msgstr "Andet"

#: /resources/settings.xml:1575
msgctxt "#30582"
msgid "Sort Level 1"
msgstr "Sort Niveau 1"

#: /resources/settings.xml:1598
msgctxt "#30583"
msgid "Sort Level 2"
msgstr "Sort Niveau 2"

#: /resources/settings.xml:1621
msgctxt "#30584"
msgid "Sort Level 3"
msgstr "Sort Niveau 3"

#: /resources/settings.xml:1644
msgctxt "#30585"
msgid "Sort Level 4"
msgstr "Sort Niveau 4"

#: /resources/settings.xml:1667
msgctxt "#30586"
msgid "Sort Level 5"
msgstr "Sort Niveau 5"

#: /resources/settings.xml:1690
msgctxt "#30587"
msgid "Sort Level 6"
msgstr "Sort Niveau 6"

#: /resources/settings.xml:1713
msgctxt "#30588"
msgid "Sort Level 7"
msgstr "Sort Niveau 7"

#: /resources/settings.xml:1736
msgctxt "#30589"
msgid "Sort Level 8"
msgstr "Sort Niveau 8"

#: /resources/settings.xml:1840 /resources/settings.xml:1852
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:15
msgctxt "#30590"
msgid "DV"
msgstr "DV"

#: /resources/settings.xml:4
msgctxt "#30591"
msgid "All Menus"
msgstr "Alle menuer"

#: /resources/settings.xml:53
msgctxt "#30592"
msgid "Episode Menus"
msgstr "Episode menuer"

#: /resources/settings.xml:91
msgctxt "#30593"
msgid "Trakt Menus"
msgstr "Trakt menuer"

#: /resources/settings.xml:163
msgctxt "#30594"
msgid "Download Location"
msgstr "Download lokation"

#: /resources/settings.xml:311
msgctxt "#30595"
msgid "Colors"
msgstr "Farver"

#: /resources/settings.xml:379
msgctxt "#30596"
msgid "Metadata & Artwork"
msgstr "Metadata og grafik"

#: /resources/settings.xml:380
msgctxt "#30597"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"

#: /resources/settings.xml:1334 /resources/settings.xml:1352
#: /resources/settings.xml:1457 /resources/settings.xml:1470
msgctxt "#30598"
msgid "4K"
msgstr "4K"

#: /resources/settings.xml:1335 /resources/settings.xml:1353
#: /resources/settings.xml:1458 /resources/settings.xml:1471
msgctxt "#30599"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"

#: /resources/settings.xml:1336 /resources/settings.xml:1354
#: /resources/settings.xml:1459 /resources/settings.xml:1472
msgctxt "#30600"
msgid "720p"
msgstr "720p"

#: /resources/settings.xml:1337 /resources/settings.xml:1355
#: /resources/settings.xml:1460 /resources/settings.xml:1473
msgctxt "#30601"
msgid "SD"
msgstr "SD"

#: /resources/settings.xml:1924
msgctxt "#30602"
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"

#: /resources/settings.xml:1943
msgctxt "#30603"
msgid "Resolving"
msgstr "LøserThe role of the transaction, in present tense"

#: /resources/settings.xml:1961
msgctxt "#30604"
msgid "Smart Play"
msgstr "Smart Play"

#: /resources/settings.xml:2204
msgctxt "#30605"
msgid "Menus"
msgstr "Menuer"

#: /resources/settings.xml:2484 /resources/settings.xml:2492
msgctxt "#30606"
msgid "Local Time Zone"
msgstr "Lokale tidszone"

#: /resources/settings.xml:2514
msgctxt "#30607"
msgid "Performance"
msgstr "Ydeevne"

#: /resources/settings.xml:141
#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:749
msgctxt "#30608"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: /resources/settings.xml:36
msgctxt "#30609"
msgid "Base List Type for TV Genres"
msgstr "Basislistetype for tv- genrer"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:316
msgctxt "#30610"
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:748
msgctxt "#30611"
msgid "Playable"
msgstr "Gameplay"

#: /resources/settings.xml:1465
msgctxt "#30612"
msgid "Min Resolution"
msgstr "Min. opløsning"

#: /resources/settings.xml:2161 /resources/lib/gui/homeMenu.py:230
msgctxt "#30613"
msgid "Test Get Sources"
msgstr "Test Hent kilder"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:233
msgctxt "#30614"
msgid "Opens the Get Sources Window"
msgstr "Åbner Hent kilder- vinduet"

#: /resources/lib/modules/getSources.py:176
msgctxt "#30615"
msgid "No providers currently enabled, please enable some"
msgstr "Ingen udbydere i øjeblikket aktiveret, aktiver venligst nogle"

#: /resources/settings.xml:1398
msgctxt "#30616"
msgid "Wait for cloud files"
msgstr "Vent på skyfiler"

#: /resources/settings.xml:1442
msgctxt "#30617"
msgid "Choose Items to Filter..."
msgstr "Vælg elementer der skal filtreres..."

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:45
msgctxt "#30618"
msgid "Filter Configuration"
msgstr "Filterkonfiguration"

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:71
msgctxt "#30619"
msgid "Video Codecs"
msgstr "Videokodeker"

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:240
msgctxt "#30620"
msgid "HDR Codecs"
msgstr "HDR Codecs"

#: /resources/skins/Default/1080i/filter_select.xml:409
msgctxt "#30621"
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Lydkodeker"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:135
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:198
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:261
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:345
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:418
#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:502
msgctxt "#30622"
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: /resources/skins/Default/1080i/configure_provider_package.xml:883
msgctxt "#30623"
msgid "Return to Packages"
msgstr "Tilbage til pakker"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:100
msgctxt "#30624"
msgid "Return to Source Select"
msgstr "Vend tilbage til kildevalg"

#: /resources/settings.xml:2193 /resources/lib/gui/homeMenu.py:261
msgctxt "#30625"
msgid "Test Download Manager Window"
msgstr "Test downloadhåndteringsvindue"

#: /resources/lib/gui/homeMenu.py:258
msgctxt "#30626"
msgid "Test Download Manager"
msgstr "Test Downloadhåndteringtrust level"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:282
msgctxt "#30627"
msgid "Downloaded"
msgstr "Downloadet"

#: /resources/skins/Default/1080i/download_manager.xml:294
msgctxt "#30628"
msgid "Progress"
msgstr "Fremskridt"

#: /resources/skins/Default/1080i/get_sources.xml:687
#: /resources/lib/gui/windows/sort_select.py:8
msgctxt "#30631"
msgid "Direct"
msgstr "Direkte"

#: /resources/settings.xml:1428
msgctxt "#30630"
msgid "Terminate if Direct Sources are Found"
msgstr "Afslut, hvis der findes direkte kilder"

#: /resources/settings.xml:1560
msgctxt "#30633"
msgid "Choose Sorting..."
msgstr "Vælg sortering..."

#: /resources/skins/Default/1080i/sort_select.xml:45
msgctxt "#30632"
msgid "Sorting Configuration"
msgstr "Sorteringskonfiguration"

#: /resources/settings.xml:403
msgctxt "#30629"
msgid "Use language based release dates for movies"
msgstr "Brug sprogbaserede udgivelsesdatoer for film"

#: /resources/settings.xml:1819
msgctxt "#30031"
msgid "Fifth Priority"
msgstr "Femte prioritet"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:52
msgctxt "#30634"
msgid "Download task started"
msgstr "Downloadopgave startet"

#: /resources/settings.xml:1252
msgctxt "#30635"
msgid "Scrape Premiumize Cloud"
msgstr "Skrab Premiumize Cloud"

#: /resources/settings.xml:1262
msgctxt "#30636"
msgid "Scrape Real-Debrid Cloud"
msgstr "Skrab Real-Debrid Cloud"

#: /resources/settings.xml:1272
msgctxt "#30637"
msgid "Scrape AllDebrid Cloud"
msgstr "Skrab AllDebrid Cloud"

#: /resources/settings.xml:747
msgctxt "#30638"
msgid "Season Poster"
msgstr "Sæsonplakat"

#: /resources/settings.xml:757
msgctxt "#30639"
msgid "Season Banner"
msgstr "Sæsonbanner"

#: /resources/settings.xml:767
msgctxt "#30263"
msgid "Season Landscape"
msgstr "Sæson landskab"

#: /resources/settings.xml:777
msgctxt "#30262"
msgid "Season Fanart"
msgstr "Sæson Fanart"

#: /resources/settings.xml:787
msgctxt "#30261"
msgid "Episode Fanart"
msgstr "Episode Fanart"

#: /resources/settings.xml:398
msgctxt "#30640"
msgid "Limit to One Studio/Network"
msgstr "Begræns til et studie/netværk"

#: /resources/lib/modules/download_manager.py:119
msgctxt "#30644"
msgid "Skipped creating duplicate download task."
msgstr "Sprunget over oprettelse af duplikatoverførselsopgave."

#: /resources/lib/modules/download_manager.py:232
msgctxt "#30643"
msgid "Download failed: {}"
msgstr "Nedhentning mislykkedes: {}"

#: /resources/lib/modules/download_manager.py:235
msgctxt "#30642"
msgid "Download complete: {}"
msgstr "Filerne er blevet downloadet: {}"

#: /resources/lib/gui/windows/source_select.py:56
msgctxt "#30641"
msgid "Sorry, {} type sources are not available for downloading"
msgstr "Beklager, {} type kilder er ikke tilgængelige til download"

#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:125
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:238
#: /resources/skins/Default/1080i/manual_caching.xml:387
msgctxt "#30486"
msgid "Seeds"
msgstr "Frø"
