# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Jacktook
# Addon id: plugin.video.jacktook
# Addon Provider: Sam-Max
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"


msgctxt "#30000"
msgid "Players"
msgstr "Плееры"

msgctxt "#30001"
msgid "Clients"
msgstr "Клиенты"

msgctxt "#30002"
msgid "Torrent Client"
msgstr "Торрент-клиент"

msgctxt "#30020"
msgid "Indexers"
msgstr "Индексаторы"

msgctxt "#30021"
msgid "Indexer"
msgstr "Индексатор"

msgctxt "#30022"
msgid "Jackett Configuration:"
msgstr "Настройка Jackett:"

msgctxt "#30023"
msgid "Client Key"
msgstr "Ключ клиента"

msgctxt "#30025"
msgid "Host"
msgstr "Хост"

msgctxt "#30026"
msgid "Description length"
msgstr "Длина описания"

msgctxt "#30027"
msgid "Insecured connection"
msgstr "Небезопасное соединение"

msgctxt "#30028"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"

msgctxt "#30029"
msgid "Total Results"
msgstr "Всего результатов"

msgctxt "#30030"
msgid "Timeout"
msgstr "Тайм-аут"

msgctxt "#30031"
msgid "Timeout"
msgstr "Тайм-аут"

msgctxt "#30050"
msgid "Prowlarr Configuration:"
msgstr "Настройка Prowlarr:"

msgctxt "#30051"
msgid "Client Key"
msgstr "Ключ клиента"

msgctxt "#30052"
msgid "Host"
msgstr "Хост"

msgctxt "#30053"
msgid "Indexers-Ids"
msgstr "ID индексаторов"

msgctxt "#30054"
msgid "Anime IndexersIds"
msgstr "ID индексаторов аниме"

msgctxt "#30100"
msgid "TMDB"
msgstr "TMDB"

msgctxt "#30102"
msgid "TMDB Configuration"
msgstr "Настройка TMDB"

msgctxt "#30103"
msgid "Client Key"
msgstr "Ключ клиента"

msgctxt "#30104"
msgid "Clear tmdb cache"
msgstr "Очистить кэш TMDB"

msgctxt "#30105"
msgid "Cache expiration hours"
msgstr "Часы истечения кэша"

msgctxt "#30106"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистить кэш"

msgctxt "#30107"
msgid "Enable Cache"
msgstr "Включить кэш"

msgctxt "#30140"
msgid "AniList"
msgstr "AniList"

msgctxt "#30142"
msgid "AniList Configuration:"
msgstr "Настройка AniList:"

msgctxt "#30143"
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"

msgctxt "#30144"
msgid "Client Secret"
msgstr "Секрет клиента"

msgctxt "#30150"
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"

msgctxt "#30152"
msgid "Real Debrid Configuration"
msgstr "Настройка Real Debrid"

msgctxt "#30154"
msgid "Token"
msgstr "Токен"

msgctxt "#30200"
msgid "Fanart.TV"
msgstr "Fanart.TV"

msgctxt "#30202"
msgid "Fanart.TV Configuration:"
msgstr "Настройка Fanart.TV:"

msgctxt "#30203"
msgid "Client ID"
msgstr "ID клиента"

msgctxt "#30221"
msgid "No Client Key provided for"
msgstr "Не предоставлен ключ клиента для"

msgctxt "#30223"
msgid "You need to configure"
msgstr "Вам нужно настроить"

msgctxt "#30228"
msgid "The request to Torrentio failed."
msgstr "Запрос к Torrentio не удался."

msgctxt "#30229"
msgid "The request to Jackett failed."
msgstr "Запрос к Jackett не удался."

msgctxt "#30230"
msgid "The request to Prowlarr failed."
msgstr "Запрос к Prowlarr не удался."

msgctxt "#30231"
msgid "The request to Elhosted failed."
msgstr "Запрос к Elhosted не удался."

msgctxt "#30232"
msgid "The request to Jackgram failed."
msgstr "Запрос к Jackgram не удался."

msgctxt "#30233"
msgid "The request to Mediafusion failed."
msgstr "Запрос к Mediafusion не удался."

msgctxt "#30234"
msgid "The request to Peerflix failed."
msgstr "Запрос к Peerflix не удался."

msgctxt "#30235"
msgid "Stremio"
msgstr "Stremio"

msgctxt "#30236"
msgid "Stremio add-ons"
msgstr "Аддоны Stremio"

msgctxt "#30237"
msgid "Import your config"
msgstr "Импортировать конфигурацию"

msgctxt "#30238"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Управление аддонами"

msgctxt "#30240"
msgid "TMDB cache cleared"
msgstr "Кэш TMDB очищен"

msgctxt "#30241"
msgid "Search on TMDB:"
msgstr "Поиск на TMDB:"

msgctxt "#30242"
msgid "Search on AniList:"
msgstr "Поиск на AniList:"

msgctxt "#30243"
msgid "Search for a keyword:"
msgstr "Поиск по ключевому слову:"

msgctxt "#30244"
msgid "Cache cleared"
msgstr "Кэш очищен"

msgctxt "#30249"
msgid "Addon Jacktook Burst not found - (script.jacktook.burst)"
msgstr "Надстройка Jacktook Burst не найдена - (script.jacktook.burst)"

msgctxt "#30250"
msgid "Addon Torrest not found - (plugin.video.torrest)"
msgstr "Аддон Torrest не найден - (plugin.video.torrest)"

msgctxt "#30251"
msgid "No sources found to play"
msgstr "Источники для воспроизведения не найдены"

msgctxt "#30252"
msgid "Addon Elementum not found - (plugin.video.elementum)"
msgstr "Аддон Elementum не найден - (plugin.video.elementum)"

msgctxt "#30253"
msgid "Addon Jacktorr not found - (plugin.video.jacktorr)"
msgstr "Аддон Jacktorr не найден - (plugin.video.jacktorr)"

msgctxt "#30254"
msgid "Do you want to install Elementum?"
msgstr "Вы хотите установить Elementum?"

msgctxt "#30255"
msgid "Do you want to install Jacktorr?"
msgstr "Вы хотите установить Jacktorr?"

msgctxt "#30256"
msgid "Do you want to install Torrest?"
msgstr "Вы хотите установить Torrest?"

msgctxt "#30257"
msgid "Do you want to install Jacktook Burst?"
msgstr "Вы хотите установить Jacktook Burst?"

msgctxt "#30650"
msgid "Queued"
msgstr "В очереди"

msgctxt "#30651"
msgid "Checking"
msgstr "Проверка"

msgctxt "#30652"
msgid "Finding"
msgstr "Поиск"

msgctxt "#30653"
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"

msgctxt "#30654"
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"

msgctxt "#30655"
msgid "Seeding"
msgstr "Раздача"

msgctxt "#30656"
msgid "Allocating"
msgstr "Выделение"

msgctxt "#30657"
msgid "Checking resume data"
msgstr "Проверка данных возобновления"

msgctxt "#30658"
msgid "Paused"
msgstr "Пауза"

msgctxt "#30659"
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизация"

msgctxt "#30660"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

msgctxt "#30700"
msgid "Play Torrent"
msgstr "Воспроизвести торрент"

msgctxt "#30701"
msgid "Stop downloading"
msgstr "Остановить загрузку"

msgctxt "#30702"
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"

msgctxt "#30703"
msgid "Resume"
msgstr "Возобновить"

msgctxt "#30704"
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"

msgctxt "#30705"
msgid "Remove torrent"
msgstr "Удалить торрент"

msgctxt "#30706"
msgid "Remove torrent and files"
msgstr "Удалить торрент и файлы"

msgctxt "#30707"
msgid "Torrent status"
msgstr "Статус торрента"

msgctxt "#30708"
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

msgctxt "#30709"
msgid "Drop torrent"
msgstr "Сбросить торрент"

msgctxt "#30710"
msgid "Include Season Packs"
msgstr "Включить паки сезонов"

msgctxt "#30711"
msgid "Torrent Settings"
msgstr "Настройки торрента"

msgctxt "#30712"
msgid "General"
msgstr "Общие"

msgctxt "#30713"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"

msgctxt "#30714"
msgid "Jacktorr"
msgstr "Jacktorr"

msgctxt "#30715"
msgid "Torrest"
msgstr "Torrest"

msgctxt "#30716"
msgid "Elementum"
msgstr "Elementum"

msgctxt "#30717"
msgid "General"
msgstr "Общие"

msgctxt "#30718"
msgid "Auto-Play"
msgstr "Автовоспроизведение"

msgctxt "#30719"
msgid "Enable Next Episode Dialog"
msgstr "Включить диалог следующей серии"

msgctxt "#30720"
msgid "Seconds left before show Next Episode Dialog"
msgstr "Секунд до показа диалога следующей серии"

msgctxt "#30721"
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Кэш включен"

msgctxt "#30722"
msgid "Cache Expiration (hours)"
msgstr "Истечение кэша (часы)"

msgctxt "#30723"
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"

msgctxt "#30724"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"

msgctxt "#30725"
msgid "Indexers Configuration"
msgstr "Настройка индексаторов"

msgctxt "#30726"
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"

msgctxt "#30727"
msgid "Quality"
msgstr "Качество"

msgctxt "#30938"
msgid "Silent Resume"
msgstr "Тихий возврат"

msgctxt "#30939"
msgid "Auto-resume from last position without asking"
msgstr "Автоматически возобновлять с последней позиции без вопросов"

msgctxt "#30940"
msgid "Use Percentage Trigger"
msgstr "Использовать срабатывание по проценту"

msgctxt "#30941"
msgid "Show Dialog at Playback Percentage"
msgstr "Показывать диалог при проценте воспроизведения"

msgctxt "#30942"
msgid "Trigger the next-episode dialog based on percentage of video played instead of seconds remaining."
msgstr "Показывать диалог следующего эпизода на основе процента просмотренного видео, а не оставшихся секунд."

msgctxt "#30943"
msgid "The percentage at which the next-episode dialog appears (e.g. 95 means 95% of the video)."
msgstr "Процент, при котором появляется диалог следующего эпизода (например, 95 означает 95% видео)."

msgctxt "#30944"
msgid "Auto-Play Timeout"
msgstr "Тайм-аут автовоспроизведения"

msgctxt "#30945"
msgid "Seconds before auto-playing next episode. 0 = disabled, dialog waits for user input."
msgstr "Секунды до автоматического воспроизведения следующего эпизода. 0 = отключено, диалог ждёт ввода пользователя."


msgctxt "#30946"
msgid "Offcloud Configuration"
msgstr "Настройка Offcloud"

msgctxt "#30947"
msgid "Enable Offcloud cached torrent and cloud transfer support."
msgstr "Включить поддержку кэшированных торрентов и облачных загрузок Offcloud."

msgctxt "#30948"
msgid "Your Offcloud account username/email."
msgstr "Ваше имя пользователя или email Offcloud."

msgctxt "#30949"
msgid "Offcloud API key from Account API Key settings."
msgstr "API-ключ Offcloud из настроек аккаунта → API Key."

msgctxt "#30950"
msgid "View Offcloud account information."
msgstr "Просмотреть информацию об аккаунте Offcloud."

msgctxt "#30951"
msgid "Authorize add-on to access Offcloud account."
msgstr "Авторизовать дополнение для доступа к аккаунту Offcloud."

msgctxt "#30952"
msgid "Revoke Offcloud account access."
msgstr "Отозвать доступ аккаунта Offcloud."
msgctxt "#30728"
msgid "Seeds"
msgstr "Сиды"

msgctxt "#30729"
msgid "Size"
msgstr "Размер"

msgctxt "#30730"
msgid "Cached"
msgstr "В кэше"

msgctxt "#30731"
msgid "Date"
msgstr "Дата"

msgctxt "#30732"
msgid "None"
msgstr "Нет"

msgctxt "#30733"
msgid "Torrentio Configuration"
msgstr "Настройка Torrentio"

msgctxt "#30734"
msgid "Enable"
msgstr "Включить"

msgctxt "#30735"
msgid "Still Watching? Threshold"
msgstr "Порог 'Ещё смотрите?'"

msgctxt "#30736"
msgid "Subtitle Language"
msgstr "Язык субтитров"

msgctxt "#30737"
msgid "GB"
msgstr "Английский"

msgctxt "#30738"
msgid "JP"
msgstr "Японский"

msgctxt "#30739"
msgid "RU"
msgstr "Русский"

msgctxt "#30740"
msgid "IT"
msgstr "Итальянский"

msgctxt "#30741"
msgid "PT"
msgstr "Португальский"

msgctxt "#30742"
msgid "ES"
msgstr "Испанский"

msgctxt "#30743"
msgid "MX"
msgstr "Мексиканский"

msgctxt "#30744"
msgid "KR"
msgstr "Корейский"

msgctxt "#30745"
msgid "CN"
msgstr "Китайский"

msgctxt "#30746"
msgid "TW"
msgstr "Тайваньский"

msgctxt "#30747"
msgid "FR"
msgstr "Французский"

msgctxt "#30748"
msgid "DE"
msgstr "Немецкий"

msgctxt "#30749"
msgid "NL"
msgstr "Голландский"

msgctxt "#30750"
msgid "IN"
msgstr "Индийский"

msgctxt "#30751"
msgid "PL"
msgstr "Польский"

msgctxt "#30752"
msgid "LT"
msgstr "Литовский"

msgctxt "#30753"
msgid "CZ"
msgstr "Чешский"

msgctxt "#30754"
msgid "SK"
msgstr "Словацкий"

msgctxt "#30755"
msgid "SI"
msgstr "Словенский"

msgctxt "#30756"
msgid "HU"
msgstr "Венгерский"

msgctxt "#30757"
msgid "RO"
msgstr "Румынский"

msgctxt "#30758"
msgid "HR"
msgstr "Хорватский"

msgctxt "#30759"
msgid "UA"
msgstr "Украинский"

msgctxt "#30760"
msgid "GR"
msgstr "Греческий"

msgctxt "#30761"
msgid "DK"
msgstr "Датский"

msgctxt "#30762"
msgid "FI"
msgstr "Финский"

msgctxt "#30763"
msgid "SE"
msgstr "Шведский"

msgctxt "#30764"
msgid "NO"
msgstr "Норвежский"

msgctxt "#30765"
msgid "TR"
msgstr "Турецкий"

msgctxt "#30766"
msgid "Torrentio Providers"
msgstr "Провайдеры Torrentio"

msgctxt "#30767"
msgid "Jackgram Configuration"
msgstr "Настройка Jackgram"

msgctxt "#30768"
msgid "Host"
msgstr "Хост"

msgctxt "#30769"
msgid "Elfhosted/KnightCrawler Configuration"
msgstr "Настройка Elfhosted/KnightCrawler"

msgctxt "#30770"
msgid "Language"
msgstr "Язык"

msgctxt "#30771"
msgid "Zilean Configuration"
msgstr "Настройка Zilean"

msgctxt "#30772"
msgid "Zilean Host"
msgstr "Хост Zilean"

msgctxt "#30773"
msgid "Number of consecutive auto-played episodes before asking 'Still Watching?'. Set to 0 to disable."
msgstr "Количество подряд автоматически воспроизведённых эпизодов перед вопросом 'Ещё смотрите?'. Установите 0, чтобы отключить."

msgctxt "#30774"
msgid "Zilean Timeout"
msgstr "Тайм-аут Zilean"

msgctxt "#30775"
msgid "Jackett Configuration"
msgstr "Настройка Jackett"

msgctxt "#30776"
msgid "Prowlarr Configuration"
msgstr "Настройка Prowlarr"

msgctxt "#30777"
msgid "MediaFusion configuration"
msgstr "Настройка MediaFusion"

msgctxt "#30779"
msgid "Manifest Url"
msgstr "URL манифеста"

msgctxt "#30780"
msgid "Jacktook Burst Configuration"
msgstr "Настройка Jacktook Burst"

msgctxt "#30781"
msgid "Burst Configuration"
msgstr "Настройка Burst"

msgctxt "#30782"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"

msgctxt "#30783"
msgid "Authorize"
msgstr "Авторизовать"

msgctxt "#30784"
msgid "Remove Authorization"
msgstr "Удалить авторизацию"

msgctxt "#30785"
msgid "Premiumize Configuration"
msgstr "Настройка Premiumize"

msgctxt "#30786"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"

msgctxt "#30787"
msgid "Token"
msgstr "Токен"

msgctxt "#30788"
msgid "TorBox Configuration"
msgstr "Настройка TorBox"

msgctxt "#30789"
msgid "Debrider Configuration"
msgstr "Настройка Debrider"

msgctxt "#30790"
msgid "Uncached"
msgstr "Не в кэше"

msgctxt "#30791"
msgid "Show uncached torrents"
msgstr "Показывать торренты не в кэше"

msgctxt "#30792"
msgid "Use Kodi Language"
msgstr "Использовать язык Kodi"

msgctxt "#30793"
msgid "Trakt"
msgstr "Trakt"

msgctxt "#30794"
msgid "Trakt Configuration"
msgstr "Настройка Trakt"

msgctxt "#30795"
msgid "Expires"
msgstr "Истекает"

msgctxt "#30796"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

msgctxt "#30797"
msgid "Token"
msgstr "Токен"

msgctxt "#30798"
msgid "Trakt Client"
msgstr "Клиент Trakt"

msgctxt "#30800"
msgid "Trakt Secret"
msgstr "Секрет Trakt"

msgctxt "#30802"
msgid "Log out"
msgstr "Выйти"

msgctxt "#30804"
msgid "Menus"
msgstr "Меню"

msgctxt "#30805"
msgid "Show Telegram Menu"
msgstr "Показывать меню Telegram"

msgctxt "#30806"
msgid "Clear cache when update"
msgstr "Очищать кэш при обновлении"

msgctxt "#30807"
msgid "Peerfix Configuration"
msgstr "Настройка Peerfix"

msgctxt "#30894"
msgid "Show Changelog"
msgstr "Показать список изменений"

msgctxt "#30895"
msgid "View the latest changes and updates to the addon."
msgstr "Просмотр последних изменений и обновлений аддона."

msgctxt "#30896"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

msgctxt "#30897"
msgid "Use broadcast day adjustment"
msgstr "Использовать корректировку дня трансляции"

msgctxt "#30898"
msgid "Adjust broadcast day based on manual offset"
msgstr "Корректировка дня трансляции на основе ручного смещения"

msgctxt "#30899"
msgid "Broadcast Offset (Hours)"
msgstr "Смещение трансляции (часы)"

msgctxt "#30900"
msgid "Manual hour adjustment for broadcast day simulation"
msgstr "Ручная корректировка часов для симуляции дня трансляции"

msgctxt "#30905"
msgid "Trakt Calendar Previous Days"
msgstr "Предыдущие дни календаря Trakt"

msgctxt "#30906"
msgid "Number of days in the past to show in the Trakt calendar."
msgstr "Количество дней в прошлом для показа в календаре Trakt."

msgctxt "#30907"
msgid "Trakt Calendar Future Days"
msgstr "Будущие дни календаря Trakt"

msgctxt "#30908"
msgid "Number of days in the future to show in the Trakt calendar."
msgstr "Количество дней в будущем для показа в календаре Trakt."

msgctxt "#30909"
msgid "Show All Shows in Calendar"
msgstr "Показывать все шоу в календаре"

msgctxt "#30918"
msgid "{provider} cannot directly play packed releases (.rar/.zip). Choose a source with video files instead."
msgstr "{provider} не может напрямую воспроизводить упакованные релизы (.rar/.zip). Выберите источник с видеофайлами."

msgctxt "#30910"
msgid "Show all airing shows instead of just your watchlist/collection."
msgstr "Показывать все идущие шоу вместо только вашего списка наблюдения/коллекции."

msgctxt "#30911"
msgid "Your Torbox account username/email."
msgstr "Имя пользователя/email вашего аккаунта Torbox."

msgctxt "#30912"
msgid "Authorize add-on to access Torbox account."
msgstr "Авторизовать аддон для доступа к аккаунту Torbox."

msgctxt "#30913"
msgid "Revoke Torbox account access."
msgstr "Отозвать доступ к аккаунту Torbox."

msgctxt "#30914"
msgid "Trakt Sync Interval (minutes)"
msgstr "Интервал синхронизации Trakt (минуты)"

msgctxt "#30915"
msgid "How often Jacktook checks Trakt for remote activity changes while Kodi is running."
msgstr "Как часто Jacktook проверяет Trakt на наличие изменений активности, пока запущен Kodi."

msgctxt "#30916"
msgid "Account Info"
msgstr "Информация об аккаунте"

msgctxt "#30917"
msgid "View your Trakt account profile and library stats."
msgstr "Просмотр профиля вашего аккаунта Trakt и статистики библиотеки."

msgctxt "#30924"
msgid "Trakt List Name"
msgstr "Имя списка Trakt"

msgctxt "#30925"
msgid "Trakt List Description"
msgstr "Описание списка Trakt"

msgctxt "#30926"
msgid "Create Trakt List"
msgstr "Создать список Trakt"

msgctxt "#30927"
msgid "Choose Trakt List"
msgstr "Выбрать список Trakt"

msgctxt "#30936"
msgid "Enable or disable Trakt scrobbling and resume playback from the last tracked position."
msgstr "Включить или выключить скробблинг Trakt и возобновление воспроизведения с последней отслеженной позиции."

msgctxt "#30937"
msgid "Clear cached Trakt data and force Jacktook to fetch fresh Trakt results the next time you open a Trakt view."
msgstr "Очистить кэшированные данные Trakt и заставить Jacktook получать свежие результаты Trakt при следующем открытии вида Trakt."

msgctxt "#40000"
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "Арабский (ОАЭ)"

msgctxt "#40001"
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Арабский (Саудовская Аравия)"

msgctxt "#40002"
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "Белорусский (Беларусь)"

msgctxt "#40003"
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Болгарский (Болгария)"

msgctxt "#40004"
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "Бенгальский (Бангладеш)"

msgctxt "#40005"
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Каталанский (Испания)"

msgctxt "#40006"
msgid "Chamorro (Guam)"
msgstr "Чаморро (Гуам)"

msgctxt "#40007"
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "Чешский (Чехия)"

msgctxt "#40008"
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Датский (Дания)"

msgctxt "#40009"
msgid "German (Austria)"
msgstr "Немецкий (Австрия)"

msgctxt "#40010"
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Немецкий (Швейцария)"

msgctxt "#40011"
msgid "German (Germany)"
msgstr "Немецкий (Германия)"

msgctxt "#40012"
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Греческий (Греция)"

msgctxt "#40013"
msgid "English (Australia)"
msgstr "Английский (Австралия)"

msgctxt "#40014"
msgid "English (Canada)"
msgstr "Английский (Канада)"

msgctxt "#40015"
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Английский (Великобритания)"

msgctxt "#40016"
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Английский (Ирландия)"

msgctxt "#40017"
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Английский (Новая Зеландия)"

msgctxt "#40018"
msgid "English (United States of America)"
msgstr "Английский (США)"

msgctxt "#40019"
msgid "Esperanto (None)"
msgstr "Эсперанто"

msgctxt "#40020"
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Испанский (Испания)"

msgctxt "#40021"
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Испанский (Мексика)"

msgctxt "#40022"
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Эстонский (Эстония)"

msgctxt "#40023"
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "Баскский (Испания)"

msgctxt "#40024"
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Персидский (Иран)"

msgctxt "#40025"
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Финский (Финляндия)"

msgctxt "#40026"
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французский (Канада)"

msgctxt "#40027"
msgid "French (France)"
msgstr "Французский (Франция)"

msgctxt "#40028"
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Галисийский (Испания)"

msgctxt "#40029"
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Иврит (Израиль)"

msgctxt "#40030"
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Хинди (Индия)"

msgctxt "#40031"
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Венгерский (Венгрия)"

msgctxt "#40032"
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "Индонезийский (Индонезия)"

msgctxt "#40033"
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Итальянский (Италия)"

msgctxt "#40034"
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Японский (Япония)"

msgctxt "#40035"
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Грузинский (Грузия)"

msgctxt "#40036"
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Казахский (Казахстан)"

msgctxt "#40037"
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Каннада (Индия)"

msgctxt "#40038"
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Корейский (Южная Корея)"

msgctxt "#40039"
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "Литовский (Литва)"

msgctxt "#40040"
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "Латышский (Латвия)"

msgctxt "#40041"
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "Малаялам (Индия)"

msgctxt "#40042"
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Малайский (Малайзия)"

msgctxt "#40043"
msgid "Malay (Singapore)"
msgstr "Малайский (Сингапур)"

msgctxt "#40044"
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "Норвежский букмол (Норвегия)"

msgctxt "#40045"
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Голландский (Нидерланды)"

msgctxt "#40046"
msgid "Norwegian (Norway)"
msgstr "Норвежский (Норвегия)"

msgctxt "#40047"
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Польский (Польша)"

msgctxt "#40048"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальский (Бразилия)"

msgctxt "#40049"
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Португальский (Португалия)"

msgctxt "#40050"
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "Румынский (Румыния)"

msgctxt "#40051"
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Русский (Россия)"

msgctxt "#40052"
msgid "Sinhalese (Sri Lanka)"
msgstr "Сингальский (Шри-Ланка)"

msgctxt "#40053"
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Словацкий (Словакия)"

msgctxt "#40054"
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Словенский (Словения)"

msgctxt "#40055"
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr "Сербский (Сербия)"

msgctxt "#40056"
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Шведский (Швеция)"

msgctxt "#40057"
msgid "Tamil (India)"
msgstr "Тамильский (Индия)"

msgctxt "#40058"
msgid "Telugu (India)"
msgstr "Телугу (Индия)"

msgctxt "#40059"
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "Тайский (Таиланд)"

msgctxt "#40060"
msgid "Tagalog (Philippines)"
msgstr "Тагальский (Филиппины)"

msgctxt "#40061"
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Турецкий (Турция)"

msgctxt "#40062"
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "Украинский (Украина)"

msgctxt "#40063"
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "Вьетнамский (Вьетнам)"

msgctxt "#40064"
msgid "Mandarin (China)"
msgstr "Китайский (Китай)"

msgctxt "#40065"
msgid "Mandarin (Hong Kong)"
msgstr "Китайский (Гонконг)"

msgctxt "#40066"
msgid "Mandarin (Taiwan)"
msgstr "Китайский (Тайвань)"

msgctxt "#40067"
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "Зулу (Южная Африка)"

msgctxt "#42418"
msgid "Language and country"
msgstr "Язык и страна"

msgctxt "#42419"
msgid "The language and country settings used when looking up data from TMDb"
msgstr "Настройки языка и страны, используемые при поиске данных в TMDb"

msgctxt "#42420"
msgid "EN"
msgstr "RU"

msgctxt "#30801"
msgid "Zilean server address (include port if required)."
msgstr "Адрес сервера Zilean (включая порт, если требуется)."

msgctxt "#30803"
msgid "Display torrents not yet cached on your debrid service."
msgstr "Отображать торренты, еще не кэшированные в вашем debrid-сервисе."

msgctxt "#30808"
msgid "Fanart.tv Client Key (for artwork)."
msgstr "Ключ клиента Fanart.tv (для обложек)."

msgctxt "#30809"
msgid "Improve performance by caching metadata."
msgstr "Улучшить производительность за счет кэширования метаданных."

msgctxt "#30810"
msgid "Seconds before Jackett requests time out (e.g., 30)."
msgstr "Секунд до тайм-аута запросов Jackett (например, 30)."

msgctxt "#30811"
msgid "Trakt client secret from OAuth application settings."
msgstr "Секрет клиента Trakt из настроек приложения OAuth."

msgctxt "#30812"
msgid "Limit TV show results to specific seasons/episodes."
msgstr "Ограничить результаты ТВ-шоу конкретными сезонами/сериями."

msgctxt "#30813"
msgid "Hours before cached data is automatically refreshed (e.g., 24)."
msgstr "Часов до автоматического обновления кэшированных данных (например, 24)."

msgctxt "#30814"
msgid "Premiumize Client Token (get from account page)."
msgstr "Токен клиента Premiumize (получите на странице аккаунта)."

msgctxt "#30815"
msgid "Jackett server URL (e.g., http://localhost)."
msgstr "URL сервера Jackett (например, http://localhost)."

msgctxt "#30816"
msgid "Display Telegram integration options in UI."
msgstr "Отображать параметры интеграции Telegram в интерфейсе."

msgctxt "#30817"
msgid "Your Real-Debrid account username/email."
msgstr "Имя пользователя/email вашего аккаунта Real-Debrid."

msgctxt "#30818"
msgid "Trakt client ID from https://trakt.tv/oauth/apps."
msgstr "ID клиента Trakt с https://trakt.tv/oauth/apps."

msgctxt "#30819"
msgid "Connect Trakt.tv account to sync watch progress."
msgstr "Подключить аккаунт Trakt.tv для синхронизации прогресса просмотра."

msgctxt "#30820"
msgid "Seconds before Zilean requests time out (e.g., 30)."
msgstr "Секунд до тайм-аута запросов Zilean (например, 30)."

msgctxt "#30821"
msgid "Your Jackett Client Key (found in dashboard)."
msgstr "Ваш ключ клиента Jackett (находится в панели управления)."

msgctxt "#30822"
msgid "Sort results by criteria (e.g., 'date', 'title', 'size')."
msgstr "Сортировать результаты по критериям (например, 'дата', 'название', 'размер')."

msgctxt "#30823"
msgid "Configure Burst mode settings and providers."
msgstr "Настроить параметры и провайдеров режима Burst."

msgctxt "#30824"
msgid "Enable Premiumize.me cloud service."
msgstr "Включить облачный сервис Premiumize.me."

msgctxt "#30825"
msgid "Truncate descriptions after [X] characters (0 for full text)."
msgstr "Обрезать описания после [X] символов (0 для полного текста)."

msgctxt "#30826"
msgid "Enable Prowlarr indexer management."
msgstr "Включить управление индексаторами Prowlarr."

msgctxt "#30827"
msgid "Jackgram server URL (e.g., http://localhost:9117)."
msgstr "URL сервера Jackgram (например, http://localhost:9117)."

msgctxt "#30828"
msgid "Debrider Client Key for authentication."
msgstr "Ключ клиента Debrider для аутентификации."

msgctxt "#30829"
msgid "Delay (in seconds) before next episode dialog appears (e.g., 10)."
msgstr "Задержка (в секундах) перед появлением диалога следующей серии (например, 10)."

msgctxt "#30830"
msgid "Specify the torrent client."
msgstr "Укажите торрент-клиент."

msgctxt "#30831"
msgid "Enable Debrider cached torrent support."
msgstr "Включить поддержку кэшированных торрентов Debrider."

msgctxt "#30832"
msgid "Torbox Client Token (found in account settings)."
msgstr "Токен клиента Torbox (находится в настройках аккаунта)."

msgctxt "#30833"
msgid "Trakt refresh token (auto-managed)."
msgstr "Токен обновления Trakt (управляется автоматически)."

msgctxt "#30834"
msgid "Show confirmation dialog before playing next episode."
msgstr "Показывать диалог подтверждения перед воспроизведением следующей серии."

msgctxt "#30835"
msgid "Authorize add-on to access Real-Debrid account."
msgstr "Авторизовать аддон для доступа к аккаунту Real-Debrid."

msgctxt "#30836"
msgid "Enable torrent-based media content"
msgstr "Включить медиаконтент на основе торрентов"

msgctxt "#30837"
msgid "Indicates if Real-Debrid account is linked."
msgstr "Указывает, привязан ли аккаунт Real-Debrid."

msgctxt "#30838"
msgid "Automatically play next media item when current playback ends."
msgstr "Автоматически воспроизводить следующий медиаэлемент после окончания текущего."

msgctxt "#30839"
msgid "Check for and install the latest add-on updates."
msgstr "Проверять и устанавливать последние обновления аддона."

msgctxt "#30840"
msgid "Comma-separated Prowlarr indexer IDs to use (e.g., 1,5,7)."
msgstr "ID индексаторов Prowlarr через запятую (например, 1,5,7)."

msgctxt "#30841"
msgid "Timeout (seconds) for Prowlarr requests (e.g., 20)."
msgstr "Тайм-аут (секунды) для запросов Prowlarr (например, 20)."

msgctxt "#30842"
msgid "Trakt authorization expiration date (read-only)."
msgstr "Дата истечения авторизации Trakt (только для чтения)."

msgctxt "#30843"
msgid "Enable Torbox.de cloud torrent integration."
msgstr "Включить интеграцию облачных торрентов Torbox.de."

msgctxt "#30844"
msgid "Trakt Access Token (auto-filled after auth)."
msgstr "Токен доступа Trakt (заполняется автоматически после авторизации)."

msgctxt "#30845"
msgid "Link Premiumize.me account to add-on."
msgstr "Привязать аккаунт Premiumize.me к аддону."

msgctxt "#30846"
msgid "Clear cached data automatically after updating the add-on."
msgstr "Автоматически очищать кэшированные данные после обновления аддона."

msgctxt "#30847"
msgid "Click to delete all cached data immediately."
msgstr "Нажмите, чтобы немедленно удалить все кэшированные данные."

msgctxt "#30848"
msgid "Real-Debrid Client Token (auto-filled after auth)."
msgstr "Токен клиента Real-Debrid (заполняется автоматически после авторизации)."

msgctxt "#30849"
msgid "Enable Jackett torrent proxy support."
msgstr "Включить поддержку прокси-торрентов Jackett."

msgctxt "#30850"
msgid "Enable Jackgram integration for enhanced search."
msgstr "Включить интеграцию Jackgram для расширенного поиска."

msgctxt "#30851"
msgid "Prowlarr instance URL (e.g., http://localhost)."
msgstr "URL экземпляра Prowlarr (например, http://localhost)."

msgctxt "#30852"
msgid "Maximum number of search results to display (e.g., 50)."
msgstr "Максимальное количество результатов поиска (например, 50)."

msgctxt "#30853"
msgid "Revoke Real-Debrid account access."
msgstr "Отозвать доступ к аккаунту Real-Debrid."

msgctxt "#30854"
msgid "Prowlarr Client Key (found in Settings > General)."
msgstr "Ключ клиента Prowlarr (находится в Настройки > Общие)."

msgctxt "#30855"
msgid "Trakt.tv username (auto-populated after auth)."
msgstr "Имя пользователя Trakt.tv (заполняется автоматически после авторизации)."

msgctxt "#30856"
msgid "Disconnect Trakt.tv account from add-on."
msgstr "Отключить аккаунт Trakt.tv от аддона."

msgctxt "#30857"
msgid "Enable Zilean integration for metadata fetching."
msgstr "Включить интеграцию Zilean для получения метаданных."

msgctxt "#30858"
msgid "Your Client Key (required for metadata)"
msgstr "Ваш ключ клиента (требуется для метаданных)"

msgctxt "#30859"
msgid "Enable Burst mode for accelerated searches."
msgstr "Включить режим Burst для ускоренного поиска."

msgctxt "#30860"
msgid "Others"
msgstr "Другие"

msgctxt "#30861"
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"

msgctxt "#30862"
msgid "Torrent (P2P) Configuration"
msgstr "Конфигурация торрента (P2P)"

msgctxt "#30863"
msgid "Specify the torrent client"
msgstr "Укажите торрент-клиент"

msgctxt "#30864"
msgid "Sources"
msgstr "Источники"

msgctxt "#30865"
msgid "General Filters"
msgstr "Общие фильтры"

msgctxt "#30866"
msgid "Sign in to your Stremio account to access add-ons and personalized features."
msgstr "Войдите в свой аккаунт Stremio для доступа к аддонам и персональным функциям."

msgctxt "#30867"
msgid "Sign out of your Stremio account. This will disconnect your account but won't delete your data."
msgstr "Выйдите из своего аккаунта Stremio. Это отключит ваш аккаунт, но не удалит ваши данные."

msgctxt "#30868"
msgid "Log Out of Stremio"
msgstr "Выйти из Stremio"

msgctxt "#30869"
msgid "Enable Stremio add-ons integration."
msgstr "Включить интеграцию аддонов Stremio."

msgctxt "#30870"
msgid "Select Stream Addons"
msgstr "Выбрать аддоны потоков"

msgctxt "#30871"
msgid "Log In to Stremio"
msgstr "Войти в Stremio"

msgctxt "#30872"
msgid "Enable or disable Stremio add-ons."
msgstr "Включить или выключить аддоны Stremio."

msgctxt "#30873"
msgid "Select language for player subtitle selection"
msgstr "Выберите язык для выбора субтитров в плеере"

msgctxt "#30874"
msgid "Update Addons"
msgstr "Обновить аддоны"

msgctxt "#30875"
msgid "Select Catalogs Addons"
msgstr "Выбрать аддоны каталогов"

msgctxt "#30876"
msgid "Download directory"
msgstr "Каталог загрузки"

msgctxt "#30877"
msgid "Enable Trakt.tv Scrobbling"
msgstr "Включить скробблинг Trakt.tv"

msgctxt "#30878"
msgid "Auto select subtitle when playing"
msgstr "Автовыбор субтитров при воспроизведении"

msgctxt "#30879"
msgid "Auto-play quality"
msgstr "Качество автовоспроизведения"

msgctxt "#30880"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"

msgctxt "#30881"
msgid "720p"
msgstr "720p"

msgctxt "#30882"
msgid "4k"
msgstr "4k"

msgctxt "#30883"
msgid "480p"
msgstr "480p"

msgctxt "#30884"
msgid "Subtitles Configuration"
msgstr "Настройка субтитров"

msgctxt "#30885"
msgid "Addon Host"
msgstr "Хост аддона"

msgctxt "#30886"
msgid "Subtitles"
msgstr "Субтитры"

msgctxt "#30887"
msgid "Primary Language"
msgstr "Основной язык"

msgctxt "#30888"
msgid "Secondary Language"
msgstr "Дополнительный язык"

msgctxt "#30889"
msgid "Deepl Enabled"
msgstr "Deepl включен"

msgctxt "#30890"
msgid "Deepl Client Key"
msgstr "Ключ клиента Deepl"

msgctxt "#30891"
msgid "Translator Configuration"
msgstr "Настройка переводчика"

msgctxt "#30892"
msgid "Deepl Target Language"
msgstr "Целевой язык Deepl"

msgctxt "#30893"
msgid "Stremio Subtitle Configuration"
msgstr "Настройка субтитров Stremio"

msgctxt "#90001"
msgid "Add Custom Addon"
msgstr "Добавить пользовательский аддон"

msgctxt "#90002"
msgid "Add a custom Stremio addon by entering its URL"
msgstr "Добавить пользовательский аддон Stremio, введя его URL"

msgctxt "#90003"
msgid "Auto-select audio when playing"
msgstr "Автовыбор аудио при воспроизведении"

msgctxt "#90004"
msgid "Audio Language"
msgstr "Язык аудио"

msgctxt "#90005"
msgid "Select audio language for playing the video"
msgstr "Выберите язык аудио для воспроизведения видео"

msgctxt "#90006"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"

msgctxt "#90007"
msgid "TV Shows"
msgstr "ТВ-шоу"

msgctxt "#90008"
msgid "Movies"
msgstr "Фильмы"

msgctxt "#90009"
msgid "Anime"
msgstr "Аниме"

msgctxt "#90010"
msgid "Live TV"
msgstr "Прямой эфир"

msgctxt "#90011"
msgid "Direct Search"
msgstr "Прямой поиск"

msgctxt "#90012"
msgid "Torrents"
msgstr "Торренты"

msgctxt "#90013"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

msgctxt "#90014"
msgid "Cloud"
msgstr "Облако"

msgctxt "#90015"
msgid "Downloads"
msgstr "Загрузки"

msgctxt "#90016"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

msgctxt "#90017"
msgid "History"
msgstr "История"

msgctxt "#90018"
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвовать"

msgctxt "#90019"
msgid "Recently Watched Files"
msgstr "Недавно просмотренные файлы"

msgctxt "#90020"
msgid "Recently Watched Titles"
msgstr "Недавно просмотренные названия"

msgctxt "#90021"
msgid "TV Calendar"
msgstr "ТВ-календарь"

msgctxt "#90022"
msgid "Jacktook is free and built with care in spare time. If you enjoy the addon, consider supporting its development. Donations are optional and help keep updates coming."
msgstr "Jacktook бесплатен и создается с заботой в свободное время. Если вам нравится addon, рассмотрите возможность поддержки его разработки. Пожертвования необязательны и помогают выпускать обновления."

msgctxt "#90023"
msgid "Support Jacktook"
msgstr "Поддержать Jacktook"

msgctxt "#90024"
msgid "Trending Recent"
msgstr "Популярные недавно"

msgctxt "#90025"
msgid "Genres"
msgstr "Жанры"

msgctxt "#90026"
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"

msgctxt "#90027"
msgid "Years"
msgstr "Годы"

msgctxt "#90028"
msgid "Trending"
msgstr "В тренде"

msgctxt "#90029"
msgid "Most Watched"
msgstr "Самые просматриваемые"

msgctxt "#90030"
msgid "Most Favorited"
msgstr "Самые любимые"

msgctxt "#90031"
msgid "Popular Lists"
msgstr "Популярные списки"

msgctxt "#90032"
msgid "Trending Lists"
msgstr "Трендовые списки"

msgctxt "#90033"
msgid "Recomendations"
msgstr "Рекомендации"

msgctxt "#90034"
msgid "Watched History"
msgstr "История просмотров"

msgctxt "#90035"
msgid "Watchlist"
msgstr "Список наблюдения"

msgctxt "#90036"
msgid "Top 10 BoxOffice"
msgstr "Топ-10 сборов"

msgctxt "#90037"
msgid "Popular"
msgstr "Популярные"

msgctxt "#90038"
msgid "Popular Recent"
msgstr "Популярные недавно"

msgctxt "#90039"
msgid "Airing"
msgstr "В эфире"

msgctxt "#90040"
msgid "Years"
msgstr "Годы"

msgctxt "#90041"
msgid "Genres"
msgstr "Жанры"

msgctxt "#90042"
msgid "Top Rated"
msgstr "Самые рейтинговые"

msgctxt "#90043"
msgid "Most Watched"
msgstr "Самые просматриваемые"

msgctxt "#90044"
msgid "Torrentio Configuration"
msgstr "Настройка Torrentio"

msgctxt "#90045"
msgid "Enable Torrentio Settings"
msgstr "Включить настройки Torrentio"

msgctxt "#90046"
msgid "Enable or disable the Torrentio Configuration"
msgstr "Включить или выключить настройку Torrentio"

msgctxt "#90047"
msgid "Select Torrentio Providers"
msgstr "Выбрать провайдеров Torrentio"

msgctxt "#90048"
msgid "Choose which providers to include in the stream request."
msgstr "Выберите, каких провайдеров включить в запрос потока."

msgctxt "#90049"
msgid "Scrape again"
msgstr "Повторный поиск"

msgctxt "#90050"
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендации"

msgctxt "#90051"
msgid "Similar"
msgstr "Похожие"

msgctxt "#90052"
msgid "Thread Number"
msgstr "Количество потоков"

msgctxt "#90053"
msgid "Select the number of threads (1-30)"
msgstr "Выберите количество потоков (1-30)"

msgctxt "#90054"
msgid "Kodi logs"
msgstr "Логи Kodi"

msgctxt "#90055"
msgid "Kodi old logs"
msgstr "Старые логи Kodi"

msgctxt "#90056"
msgid "Displays Kodi logs to help diagnose issues."
msgstr "Отображает логи Kodi для помощи в диагностике проблем."

msgctxt "#90057"
msgid "Logs"
msgstr "Логи"

msgctxt "#90058"
msgid "Filter by Size"
msgstr "Фильтр по размеру"

msgctxt "#90059"
msgid "Enable Size Filter"
msgstr "Включить фильтр по размеру"

msgctxt "#90060"
msgid "Minimum Size (MB)"
msgstr "Минимальный размер (МБ)"

msgctxt "#90061"
msgid "Maximum Size (MB)"
msgstr "Максимальный размер (МБ)"

msgctxt "#90062"
msgid "Enable Cached Search"
msgstr "Включить поиск в кэше"

msgctxt "#90063"
msgid "Only show cached streams from external services"
msgstr "Показывать только кэшированные потоки из внешних сервисов"

msgctxt "#90064"
msgid "Popular"
msgstr "Популярные"

msgctxt "#90065"
msgid "Languages"
msgstr "Языки"

msgctxt "#90066"
msgid "Networks"
msgstr "Сети"

msgctxt "#90067"
msgid "Collections"
msgstr "Коллекции"

msgctxt "#90068"
msgid "Search for collections:"
msgstr "Поиск коллекций:"

msgctxt "#90069"
msgid "Main Menu"
msgstr "Главное меню"

msgctxt "#90070"
msgid "Last Titles"
msgstr "Последние названия"

msgctxt "#90071"
msgid "Last Files"
msgstr "Последние файлы"

msgctxt "#90072"
msgid "Trakt Lists"
msgstr "Списки Trakt"

msgctxt "#90073"
msgid "Metadata"
msgstr "Метаданные"

msgctxt "#90074"
msgid "Top Lists"
msgstr "Топ-списки"

msgctxt "#90075"
msgid "User Lists"
msgstr "Пользовательские списки"

msgctxt "#90076"
msgid "Search Lists"
msgstr "Поиск списков"

msgctxt "#90077"
msgid "MDbList Configuration"
msgstr "Настройка MDbList"

msgctxt "#90078"
msgid "People"
msgstr "Люди"

msgctxt "#90079"
msgid "Popular People"
msgstr "Популярные люди"

msgctxt "#90080"
msgid "Latest People"
msgstr "Последние люди"

msgctxt "#90081"
msgid "Search People"
msgstr "Поиск людей"

msgctxt "#90082"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Загрузить субтитры"

msgctxt "#90083"
msgid "Download video"
msgstr "Загрузить видео"

msgctxt "#90084"
msgid "Browse into"
msgstr "Просмотреть внутри"

msgctxt "#90085"
msgid "Include TV show Specials"
msgstr "Включить спецвыпуски ТВ-шоу"

msgctxt "#90086"
msgid "Airing Today"
msgstr "Сегодня в эфире"

msgctxt "#90099"
msgid "Filter by Source Type"
msgstr "Фильтр по типу источника"

msgctxt "#90100"
msgid "Include BluRay/UHD sources"
msgstr "Включить источники BluRay/UHD"

msgctxt "#90105"
msgid "Includes releases such as: BluRay, BluRay REMUX, BRRip, BDRip, UHDRip, REMUX"
msgstr "Включает релизы, такие как: BluRay, BluRay REMUX, BRRip, BDRip, UHDRip, REMUX"

msgctxt "#90101"
msgid "Include WEB/HD sources"
msgstr "Включить источники WEB/HD"

msgctxt "#90106"
msgid "Includes releases such as: WEB-DL, WEB-DLRip, WEBRip, HDRip, WEBMux"
msgstr "Включает релизы, такие как: WEB-DL, WEB-DLRip, WEBRip, HDRip, WEBMux"

msgctxt "#90102"
msgid "Include DVD/TV/SAT sources"
msgstr "Включить источники DVD/TV/SAT"

msgctxt "#90107"
msgid "Includes releases such as: DVD, DVDRip, HDTV, SATRip, TVRip, PPVRip, PDTV"
msgstr "Включает релизы, такие как: DVD, DVDRip, HDTV, SATRip, TVRip, PPVRip, PDTV"

msgctxt "#90103"
msgid "Include CAM/Screener sources"
msgstr "Включить источники CAM/Screener"

msgctxt "#90108"
msgid "Includes releases such as: CAM, TeleSync, TeleCine, SCR"
msgstr "Включает релизы, такие как: CAM, TeleSync, TeleCine, SCR"

msgctxt "#90104"
msgid "Include Unknown sources"
msgstr "Включить неизвестные источники"

msgctxt "#90109"
msgid "Includes uncategorized or unidentified sources"
msgstr "Включает некатегоризированные или неидентифицированные источники"

msgctxt "#90110"
msgid "Do you want to clear your watched history?."
msgstr "Вы хотите очистить историю просмотров?"

msgctxt "#90111"
msgid "Do you want to clear your history?."
msgstr "Вы хотите очистить историю?"

msgctxt "#90112"
msgid "Clear History"
msgstr "Очистить историю"

msgctxt "#90113"
msgid "Click to delete all watched history immediately."
msgstr "Нажмите, чтобы немедленно удалить всю историю просмотров."

msgctxt "#90114"
msgid "History cleared"
msgstr "История очищена"

msgctxt "#90115"
msgid "Source Select"
msgstr "Выбор источника"

msgctxt "#90116"
msgid "Open Settings"
msgstr "Открыть настройки"

msgctxt "#90117"
msgid "Select Torrentio Providers"
msgstr "Выбрать провайдеров Torrentio"

msgctxt "#90118"
msgid "Port"
msgstr "Порт"

msgctxt "#90119"
msgid "Jackett port (default:9117)"
msgstr "Порт Jackett (по умолчанию: 9117)"

msgctxt "#90120"
msgid "Prowlarr port (default:9696)"
msgstr "Порт Prowlarr (по умолчанию: 9696)"

msgctxt "#90121"
msgid "All Debrid Configuration"
msgstr "Настройка All Debrid"

msgctxt "#90122"
msgid "Auto download subtitles"
msgstr "Автозагрузка субтитров"

msgctxt "#90123"
msgid "Stremio Timeout"
msgstr "Тайм-аут Stremio"

msgctxt "#90124"
msgid "Webdav Client Configuration"
msgstr "Настройка клиента Webdav"

msgctxt "#90126"
msgid "Host"
msgstr "Хост"

msgctxt "#90127"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"

msgctxt "#90128"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgctxt "#90129"
msgid "Test Connection"
msgstr "Проверить соединение"

msgctxt "#90131"
msgid "Webdav"
msgstr "Webdav"

msgctxt "#90132"
msgid "Remote Path"
msgstr "Удаленный путь"

msgctxt "#90133"
msgid "The hostname or IP address of your WebDAV server (e.g., http://mywebdav.com or https://192.168.1.100)."
msgstr "Имя хоста или IP-адрес вашего WebDAV-сервера (например, http://mywebdav.com или https://192.168.1.100)."

msgctxt "#90134"
msgid "The username required for authenticating with your WebDAV server"
msgstr "Имя пользователя, необходимое для аутентификации на вашем WebDAV-сервере"

msgctxt "#90135"
msgid "The password for the specified username to authenticate with your WebDAV server"
msgstr "Пароль для указанного имени пользователя для аутентификации на вашем WebDAV-сервере"

msgctxt "#90136"
msgid "The base path or directory on the WebDAV server where your media files are located (e.g., /movies)."
msgstr "Базовый путь или каталог на WebDAV-сервере, где расположены ваши медиафайлы (например, /movies)."

msgctxt "#90137"
msgid "Click to verify if the WebDAV client can successfully connect to the configured server using the provided credentials."
msgstr "Нажмите, чтобы проверить, может ли клиент WebDAV успешно подключиться к настроенному серверу с использованием предоставленных учетных данных."

msgctxt "#90138"
msgid "Remove Custom Addon"
msgstr "Удалить пользовательский аддон"

msgctxt "#90139"
msgid "Playback"
msgstr "Воспроизведение"

msgctxt "#90140"
msgid "Super quick play"
msgstr "Супербыстрое воспроизведение"

msgctxt "#90141"
msgid "Re-ask to play last played video"
msgstr "Спрашивать снова о воспроизведении последнего торрента"

msgctxt "#90142"
msgid "Replay Dialog"
msgstr "Диалог повтора"

msgctxt "#90143"
msgid "Do you want to play last watched?"
msgstr "Вы хотите воспроизвести последнее просмотренное?"

msgctxt "#90144"
msgid "Could not resolve playback URL"
msgstr "Не удалось разрешить URL воспроизведения"

msgctxt "#90171"
msgid "Autoscrape Next Episode"
msgstr "Автопоиск следующего эпизода"

msgctxt "#90172"
msgid "Pre-resolve the next episode's playback URL in the background while watching."
msgstr "Предварительно определять URL воспроизведения следующего эпизода в фоне во время просмотра."

msgctxt "#90173"
msgid "Autoscrape Threshold"
msgstr "Порог автопоиска"

msgctxt "#90174"
msgid "Percentage of playback to trigger background pre-resolution."
msgstr "Процент воспроизведения, при котором запускается фоновое предварительное определение."

msgctxt "#90175"
msgid "Autoscrape Episode Count"
msgstr "Количество эпизодов для автопоиска"

msgctxt "#90176"
msgid "Number of upcoming episodes to pre-resolve."
msgstr "Количество следующих эпизодов для предварительного определения."

msgctxt "#90177"
msgid "Autoscrape Cache TTL"
msgstr "TTL кэша автопоиска"

msgctxt "#90178"
msgid "Hours to keep resolved playback data in cache."
msgstr "Сколько часов хранить в кэше определённые данные воспроизведения."

msgctxt "#30901"
msgid "Show Only Stremio Catalogs"
msgstr "Показывать только каталоги Stremio"

msgctxt "#30902"
msgid "Hides embedded items (TMDb, Trakt, etc.) and shows only Stremio catalogs in menus."
msgstr "Скрывает встроенные элементы (TMDb, Trakt и т. д.) и показывает только каталоги Stremio в меню."

msgctxt "#30903"
msgid "Select Live TV Addons"
msgstr "Выбрать аддоны Live TV"

msgctxt "#30904"
msgid "Choose specific Stremio addons for Live TV content"
msgstr "Выберите конкретные аддоны Stremio для контента Live TV"

msgctxt "#30920"
msgid "Clear Trakt Cache"
msgstr "Очистить кэш Trakt"

msgctxt "#30921"
msgid "Clear TMDB Cache"
msgstr "Очистить кэш TMDB"

msgctxt "#30922"
msgid "Clear Providers Cache"
msgstr "Очистить кэш провайдеров"

msgctxt "#30923"
msgid "Clear Settings Cache"
msgstr "Очистить кэш настроек"

msgctxt "#90149"
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"

msgctxt "#90150"
msgid "Stremio: General"
msgstr "Stremio: Общие"

msgctxt "#90151"
msgid "Stremio: Account"
msgstr "Stremio: Аккаунт"

msgctxt "#90152"
msgid "Stremio: Addons & Catalogs"
msgstr "Stremio: Аддоны и каталоги"

msgctxt "#90153"
msgid "Stremio: Torrentio"
msgstr "Stremio: Torrentio"

msgctxt "#90154"
msgid "Trending Recent"
msgstr "Популярные недавно"

msgctxt "#90155"
msgid "Stremio: Filters"
msgstr "Stremio: Фильтры"

msgctxt "#32300"
msgid "Filter by Quality"
msgstr "Фильтр по качеству"

msgctxt "#32301"
msgid "Filter by Provider"
msgstr "Фильтр по провайдеру"

msgctxt "#32302"
msgid "Filter by Source"
msgstr "Фильтр по источнику"

msgctxt "#32303"
msgid "Filter by Language"
msgstr "Фильтр по языку"

msgctxt "#32304"
msgid "Filter by Torrents"
msgstr "Фильтр по торрентам"

msgctxt "#32305"
msgid "Filter by Debrid"
msgstr "Фильтр по Debrid"

msgctxt "#32306"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Сбросить фильтр"

msgctxt "#30930"
msgid "Ping Addons"
msgstr "Пинг аддонов"

msgctxt "#30931"
msgid "Check availability of addons and show only reachable ones"
msgstr "Проверить доступность аддонов и показывать только доступные"

msgctxt "#90164"
msgid "Skip Intro / Recap"
msgstr "Пропустить интро / пересказ"

msgctxt "#90165"
msgid "Enable Skip Intro"
msgstr "Включить пропуск интро"

msgctxt "#90166"
msgid "Detect intros and recaps using IntroDB and offer to skip them during playback"
msgstr "Обнаруживать интро и пересказы с помощью IntroDB и предлагать пропустить их во время воспроизведения"

msgctxt "#90167"
msgid "Auto-skip"
msgstr "Автопропуск"

msgctxt "#90168"
msgid "Automatically skip intros and recaps without showing the button"
msgstr "Автоматически пропускать интро и пересказы без показа кнопки"

msgctxt "#90160"
msgid "Skip Intro"
msgstr "Пропустить интро"

msgctxt "#90161"
msgid "Skip Recap"
msgstr "Пропустить пересказ"

msgctxt "#90162"
msgid "Manage from Phone"
msgstr "Управление с телефона"

msgctxt "#90163"
msgid "Start a local web server and show a QR code to manage Stremio sources from your phone"
msgstr "Запустить локальный веб-сервер и показать QR-код для управления источниками Stremio с телефона"

msgctxt "#90200"
msgid "Continue Watching"
msgstr "Продолжить просмотр"

msgctxt "#90201"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"

msgctxt "#90202"
msgid "My Shows"
msgstr "Мои шоу"

msgctxt "#90203"
msgid "My Movies"
msgstr "Мои фильмы"

msgctxt "#90204"
msgid "Remove from Library"
msgstr "Удалить из библиотеки"

msgctxt "#90205"
msgid "Add to Library"
msgstr "Добавить в библиотеку"

msgctxt "#90206"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

msgctxt "#90207"
msgid "Search Movies & TV"
msgstr "Поиск фильмов и ТВ"

msgctxt "#90208"
msgid "Recent Searches"
msgstr "Недавние поиски"

msgctxt "#90209"
msgid "Recent Direct Searches"
msgstr "Недавние прямые поиски"

msgctxt "#90210"
msgid "Clear All Search History"
msgstr "Очистить всю историю поиска"

msgctxt "#90211"
msgid "Bypass Stremio Addons Native Sorting"
msgstr "Обход нативной сортировки аддонов Stremio"

msgctxt "#90212"
msgid "If enabled, addons specified won't have their results re-ordered or filtered by Jacktook's native quality and size thresholds."
msgstr "Если включено, результаты указанных аддонов не будут переупорядочиваться или фильтроваться нативными порогами качества и размера Jacktook."

msgctxt "#90213"
msgid "Select Bypassed Addons"
msgstr "Выбрать аддоны для обхода"

msgctxt "#90214"
msgid "Select which Stremio addons bypass Jacktook's native size and quality filtering."
msgstr "Выберите, какие аддоны Stremio обходят нативную фильтрацию размера и качества Jacktook."

msgctxt "#90215"
msgid "Downgrade"
msgstr "Понижение версии"

msgctxt "#90671"
msgid "Install an older published version of Jacktook. The current version is backed up and restored automatically if the downgrade fails."
msgstr "Install an older published version of Jacktook. The current version is backed up and restored automatically if the downgrade fails."

msgctxt "#30932"
msgid "Update Action"
msgstr "Действие при обновлении"

msgctxt "#30933"
msgid "Choose how to handle background update checks."
msgstr "Выберите, как обрабатывать проверки фоновых обновлений."

msgctxt "#30934"
msgid "Ask"
msgstr "Спрашивать"

msgctxt "#30935"
msgid "Notify"
msgstr "Уведомлять"

msgctxt "#90216"
msgid "Volume Check Enabled"
msgstr "Проверка громкости включена"

msgctxt "#90217"
msgid "Automatically limits volume if it is above the threshold before playback."
msgstr "Автоматически ограничивает громкость, если она выше порога перед воспроизведением."

msgctxt "#90218"
msgid "Volume Threshold"
msgstr "Порог громкости"

msgctxt "#90219"
msgid "The volume percentage above which the warning triggers."
msgstr "Процент громкости, выше которого срабатывает предупреждение."

msgctxt "#90220"
msgid "High Volume Warning"
msgstr "Предупреждение о высокой громкости"

msgctxt "#90221"
msgid "High volume detected. Adjusting to %s%% for safety."
msgstr "Обнаружена высокая громкость. Регулировка до %s%% для безопасности."

msgctxt "#90222"
msgid "Fanart.tv Configuration"
msgstr "Конфигурация Fanart.tv"

msgctxt "#90223"
msgid "Client Key"
msgstr "Ключ клиента"

msgctxt "#90224"
msgid "Your personal Fanart.tv client key for higher quality assets."
msgstr "Ваш личный ключ клиента Fanart.tv для ресурсов более высокого качества."

msgctxt "#90225"
msgid "Debrid Notifications"
msgstr "Уведомления Debrid"

msgctxt "#90226"
msgid "Debrid Expiration Notification"
msgstr "Уведомление об истечении Debrid"

msgctxt "#90227"
msgid "Enable or disable notifications when your Debrid subscription is about to expire."
msgstr "Включить или выключить уведомления, когда срок вашей подписки Debrid подходит к концу."

msgctxt "#90228"
msgid "Expiration Threshold (Days)"
msgstr "Порог истечения (дни)"

msgctxt "#90229"
msgid "How many days before expiration to start notifying."
msgstr "За сколько дней до истечения начинать уведомление."

msgctxt "#90230"
msgid "%s expires in %d days."
msgstr "%s истекает через %d дней."

msgctxt "#90231"
msgid "%s expires today!"
msgstr "%s истекает сегодня!"

msgctxt "#90232"
msgid "Easynews"
msgstr "Easynews"

msgctxt "#90233"
msgid "Enable EasyNews as a direct stream provider."
msgstr "Включить EasyNews как провайдера прямого потока."

msgctxt "#90234"
msgid "Your EasyNews username."
msgstr "Ваше имя пользователя EasyNews."

msgctxt "#90235"
msgid "Your EasyNews password."
msgstr "Ваш пароль EasyNews."

msgctxt "#90236"
msgid "Request timeout in seconds."
msgstr "Тайм-аут запроса в секундах."

msgctxt "#90237"
msgid "Account Information"
msgstr "Информация об аккаунте"

msgctxt "#90238"
msgid "Search Dialog Style"
msgstr "Стиль диалога поиска"

msgctxt "#90239"
msgid "Background"
msgstr "Фон"

msgctxt "#90240"
msgid "Detailed Status"
msgstr "Детальный статус"

msgctxt "#90241"
msgid "Search Status"
msgstr "Статус поиска"

msgctxt "#90242"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

msgctxt "#90243"
msgid "Results found: "
msgstr "Найдено результатов: "

msgctxt "#90244"
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании"

msgctxt "#90245"
msgid "In Progress"
msgstr "В процессе"

msgctxt "#90246"
msgid "Completed"
msgstr "Завершено"

msgctxt "#90247"
msgid "Failed"
msgstr "Ошибка"

msgctxt "#90248"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"

msgctxt "#90249"
msgid "Your personal Jackgram API token for authentication."
msgstr "Ваш личный токен API Jackgram для аутентификации."

msgctxt "#90250"
msgid "Subtitles Found"
msgstr "Субтитры найдены"

msgctxt "#90251"
msgid "There are already downloaded subtitles for this video.\nDo you want to use the existing subtitles?"
msgstr "Для этого видео уже есть загруженные субтитры.\nВы хотите использовать существующие субтитры?"

msgctxt "#90252"
msgid "No subtitles found"
msgstr "Субтитры не найдены"

msgctxt "#90253"
msgid "No subtitles selected"
msgstr "Субтитры не выбраны"

msgctxt "#90254"
msgid "Translate Subtitles"
msgstr "Перевести субтитры"

msgctxt "#90255"
msgid "Do you want to also translate the selected subtitles?"
msgstr "Вы хотите также перевести выбранные субтитры?"

msgctxt "#90256"
msgid "Select Subtitle to Download"
msgstr "Выбрать субтитры для загрузки"

msgctxt "#90257"
msgid "Subtitles Loaded"
msgstr "Субтитры загружены"

msgctxt "#90258"
msgid "Backup"
msgstr "Резервное копирование"

msgctxt "#90259"
msgid "Export Backup"
msgstr "Экспорт бэкапа"

msgctxt "#90260"
msgid "Export addon settings and custom Stremio addons to a JSON backup file."
msgstr "Экспорт настроек аддона и пользовательских аддонов Stremio в файл JSON."

msgctxt "#90261"
msgid "Restore Backup"
msgstr "Восстановить бэкап"

msgctxt "#90262"
msgid "Restore addon settings and replace custom Stremio addons from a JSON backup file."
msgstr "Восстановить настройки аддона и заменить пользовательские аддоны Stremio из файла JSON."

msgctxt "#90263"
msgid "Remove Sensitive Data"
msgstr "Удалить конфиденциальные данные"

msgctxt "#90264"
msgid "Remove API keys, passwords, usernames, emails, auth state, and custom Stremio addon URLs from exported backups."
msgstr "Удалить ключи API, пароли, имена пользователей, email-адреса, состояние авторизации и URL-адреса пользовательских аддонов Stremio из экспортируемых бэкапов."

msgctxt "#90265"
msgid "Settings backup exported"
msgstr "Бэкап настроек экспортирован"

msgctxt "#90266"
msgid "Settings backup restored"
msgstr "Бэкап настроек восстановлен"

msgctxt "#90267"
msgid "Settings Backup Failed"
msgstr "Сбой бэкапа настроек"

msgctxt "#90268"
msgid "Select export folder"
msgstr "Выберите папку для экспорта"

msgctxt "#90269"
msgid "Select backup file"
msgstr "Выберите файл бэкапа"

msgctxt "#90270"
msgid "Backup file is invalid."
msgstr "Файл бэкапа недействителен."

msgctxt "#90271"
msgid "No export folder selected."
msgstr "Папка для экспорта не выбрана."

msgctxt "#90272"
msgid "No backup file selected."
msgstr "Файл бэкапа не выбран."

msgctxt "#90273"
msgid "Unable to export settings backup."
msgstr "Не удалось экспортировать бэкап настроек."

msgctxt "#90274"
msgid "Unable to restore settings backup."
msgstr "Не удалось восстановить бэкап настроек."

msgctxt "#90275"
msgid "Restore Backup"
msgstr "Восстановить бэкап"

msgctxt "#90276"
msgid "This will overwrite your current addon settings and replace your custom Stremio addons with the backup. Continue?"
msgstr "Это перезапишет ваши текущие настройки аддона и заменит ваши пользовательские аддоны Stremio данными из бэкапа. Продолжить?"

msgctxt "#90277"
msgid "Restore cancelled"
msgstr "Восстановление отменено"

msgctxt "#90278"
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Сбросить все настройки"

msgctxt "#90279"
msgid "This will reset all addon settings to their defaults and remove your custom Stremio addons. Continue?"
msgstr "Это сбросит все настройки аддона к значениям по умолчанию и удалит ваши пользовательские аддоны Stremio. Продолжить?"

msgctxt "#90280"
msgid "Reset cancelled"
msgstr "Сброс отменен"

msgctxt "#90281"
msgid "All addon settings reset"
msgstr "Все настройки аддона сброшены"

msgctxt "#90282"
msgid "Reset Failed"
msgstr "Сброс не удался"

msgctxt "#90283"
msgid "Unable to reset addon settings."
msgstr "Не удалось сбросить настройки аддона."

msgctxt "#90284"
msgid "Reset every addon setting back to its default value and clear custom Stremio addons."
msgstr "Сбросить каждую настройку аддона к значению по умолчанию и очистить пользовательские аддоны Stremio."

msgctxt "#90285"
msgid "Factory Reset"
msgstr "Заводской сброс"

msgctxt "#90286"
msgid "This will reset settings, clear caches, remove custom Stremio addons, and wipe local addon history/database data. Continue?"
msgstr "Это сбросит настройки, очистит кэши, удалит пользовательские аддоны Stremio и сотрет локальную историю аддона и данные базы данных. Продолжить?"

msgctxt "#90287"
msgid "Factory reset cancelled"
msgstr "Заводской сброс отменен"

msgctxt "#90288"
msgid "Factory reset completed"
msgstr "Заводской сброс завершен"

msgctxt "#90289"
msgid "Factory Reset Failed"
msgstr "Заводской сброс не удался"

msgctxt "#90290"
msgid "Unable to complete factory reset."
msgstr "Не удалось выполнить заводской сброс."

msgctxt "#90291"
msgid "Reset settings to defaults, clear caches, and wipe local addon history/database data."
msgstr "Сбросить настройки к значениям по умолчанию, очистить кэши и стереть локальную историю аддона и данные базы данных."

msgctxt "#90292"
msgid "Trakt Library"
msgstr "Библиотека Trakt"

msgctxt "#90293"
msgid "Trakt Discovery"
msgstr "Дискавери Trakt"

msgctxt "#90294"
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция"

msgctxt "#90295"
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"

msgctxt "#90296"
msgid "Up Next"
msgstr "Далее"

msgctxt "#90297"
msgid "My Lists"
msgstr "Мои списки"

msgctxt "#90298"
msgid "Liked Lists"
msgstr "Понравившиеся списки"

msgctxt "#90299"
msgid "No metadata found for this torrent"
msgstr "Метаданные для этого торрента не найдены"

msgctxt "#90331"
msgid "Stremio Addons"
msgstr "Аддоны Stremio"

msgctxt "#90332"
msgid "No addons available yet. Use Log In to Stremio or Add Custom Addon first."
msgstr "Аддоны пока не доступны. Сначала войдите в Stremio или добавьте пользовательский аддон."

msgctxt "#90333"
msgid "Stremio Stream Addons"
msgstr "Аддоны потоков Stremio"

msgctxt "#90334"
msgid "Stremio Catalog Addons"
msgstr "Аддоны каталогов Stremio"

msgctxt "#90335"
msgid "Stremio Live TV Addons"
msgstr "Аддоны Live TV Stremio"

msgctxt "#90336"
msgid "Refresh addons imported from your Stremio account. Custom addons remain unchanged."
msgstr "Обновить аддоны, импортированные из вашего аккаунта Stremio. Пользовательские аддоны останутся без изменений."

msgctxt "#90337"
msgid "Choose which imported or custom Stremio stream addons to use. If none are available yet, log in or add a custom addon first."
msgstr "Выберите, какие импортированные или пользовательские аддоны потоков Stremio использовать. Если они еще не доступны, сначала войдите в систему или добавьте пользовательский аддон."

msgctxt "#90338"
msgid "Choose which imported or custom Stremio catalog addons to use. If none are available yet, log in or add a custom addon first."
msgstr "Выберите, какие импортированные или пользовательские аддоны каталогов Stremio использовать. Если они еще не доступны, сначала войдите в систему или добавьте пользовательский аддон."

msgctxt "#90339"
msgid "Choose which imported or custom Stremio Live TV addons to use. If none are available yet, log in or add a custom addon first."
msgstr "Выберите, какие импортированные или пользовательские аддоны Live TV Stremio использовать. Если они еще не доступны, сначала войдите в систему или добавьте пользовательский аддон."

msgctxt "#90340"
msgid "Remove custom Stremio addons you previously added manually."
msgstr "Удалить пользовательские аддоны Stremio, которые вы ранее добавили вручную."

msgctxt "#90341"
msgid "Choose Torrent Client"
msgstr "Выберите торрент-клиент"

msgctxt "#90342"
msgid "Clear Database Cache"
msgstr "Очистить кэш базы данных"

msgctxt "#90343"
msgid "Clear Stremio Cache"
msgstr "Очистить кэш Stremio"

msgctxt "#90344"
msgid "Clear Debrid Cache"
msgstr "Очистить кэш Debrid"

msgctxt "#90345"
msgid "Clear MDBList Cache"
msgstr "Очистить кэш MDBList"

msgctxt "#90346"
msgid "Restore backup from"
msgstr "Восстановить бэкап из"

msgctxt "#90347"
msgid "File"
msgstr "Файл"

msgctxt "#90348"
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgctxt "#90349"
msgid "Enter backup URL"
msgstr "Введите URL бэкапа"

msgctxt "#90350"
msgid "No backup URL provided."
msgstr "URL бэкапа не предоставлен."

msgctxt "#90351"
msgid "Unable to download settings backup."
msgstr "Не удалось загрузить бэкап настроек."

msgctxt "#90352"
msgid "Source Select Style"
msgstr "Стиль выбора источника"

msgctxt "#90353"
msgid "Modern"
msgstr "Современный"

msgctxt "#90354"
msgid "OLED"
msgstr "OLED"

msgctxt "#90355"
msgid "Cyberpunk"
msgstr "Киберпанк"

msgctxt "#90356"
msgid "Forest"
msgstr "Лес"

msgctxt "#90357"
msgid "Gold"
msgstr "Золото"

msgctxt "#90358"
msgid "No playable results found"
msgstr "Воспроизводимые результаты не найдены"

msgctxt "#90359"
msgid "Add to TorrServer"
msgstr "Добавить в TorrServer"

msgctxt "#90360"
msgid "Added to TorrServer"
msgstr "Добавлено в TorrServer"

msgctxt "#90361"
msgid "Could not resolve torrent details"
msgstr "Не удалось разрешить детали торрента"

msgctxt "#90362"
msgid "Added to %s cloud"
msgstr "Добавлено в облако %s"

msgctxt "#90363"
msgid "Choose Debrid Service"
msgstr "Выберите сервис Debrid"

msgctxt "#90364"
msgid "No supported debrid service is enabled"
msgstr "Ни один поддерживаемый сервис debrid не включен"

msgctxt "#90365"
msgid "Download to Debrid"
msgstr "Загрузить в Debrid"

msgctxt "#90366"
msgid "Include Unknown quality"
msgstr "Включить неизвестное качество"

msgctxt "#90367"
msgid "Includes releases where video quality could not be identified"
msgstr "Включает релизы, качество видео в которых не удалось определить"

msgctxt "#90368"
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Поиск по ключевому слову"

msgctxt "#90369"
msgid "Latest Movies"
msgstr "Последние фильмы"

msgctxt "#90370"
msgid "Latest Series"
msgstr "Последние сериалы"

msgctxt "#90371"
msgid "Raw Files"
msgstr "Исходные файлы"

msgctxt "#90372"
msgid "MDblist"
msgstr "MDblist"

msgctxt "#90373"
msgid "Active Downloads"
msgstr "Активные загрузки"

msgctxt "#90374"
msgid "Cancel Download"
msgstr "Отменить загрузку"

msgctxt "#90375"
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"

msgctxt "#90376"
msgid "Search Collections"
msgstr "Поиск коллекций"

msgctxt "#90377"
msgid "Popular Collections"
msgstr "Популярные коллекции"

msgctxt "#90378"
msgid "Top Rated Collections"
msgstr "Лучшие коллекции"

msgctxt "#90379"
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендации"

msgctxt "#90380"
msgid "Similar"
msgstr "Похожие"

msgctxt "#90381"
msgid "Keyword: %s"
msgstr "Ключевое слово: %s"

msgctxt "#90410"
msgid "Error modifying Trakt Watchlist"
msgstr "Ошибка изменения списка наблюдения Trakt"

msgctxt "#90411"
msgid "Marked as Watched on Trakt"
msgstr "Отмечено как просмотренное на Trakt"

msgctxt "#90412"
msgid "Error modifying Trakt Watched status"
msgstr "Ошибка изменения статуса просмотра на Trakt"

msgctxt "#90413"
msgid "Play"
msgstr "Воспроизвести"

msgctxt "#90414"
msgid "Trailer"
msgstr "Трейлер"

msgctxt "#90415"
msgid "Watched"
msgstr "Просмотрено"

msgctxt "#90416"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"

msgctxt "#90418"
msgid "No credits found for this ID"
msgstr "Кредиты для этого ID не найдены"

msgctxt "#90419"
msgid "Credited People"
msgstr "Актеры и съемочная группа"

msgctxt "#90420"
msgid "Person Details"
msgstr "Сведения о человеке"

msgctxt "#90421"
msgid "Person not found"
msgstr "Человек не найден"

msgctxt "#90422"
msgid "Jackgram not activated"
msgstr "Индексатор Jackgram не активирован."

msgctxt "#90423"
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Еще не реализовано"

msgctxt "#90424"
msgid "Unsupported debrid type"
msgstr "Неподдерживаемый тип debrid"

msgctxt "#90425"
msgid "Easynews credentials required"
msgstr "Требуются учетные данные Easynews"

msgctxt "#90426"
msgid "No Corrupt or Missing Databases"
msgstr "Нет поврежденных или отсутствующих баз данных"

msgctxt "#90427"
msgid "Otaku (script.otaku.mappings) not found"
msgstr "Otaku (script.otaku.mappings) не найден"

msgctxt "#90431"
msgid "No items found in this list"
msgstr "В этом списке ничего не найдено"

msgctxt "#90432"
msgid "Databases Rebuilt"
msgstr "Базы данных пересозданы"

msgctxt "#90433"
msgid "[B]Following Databases Rebuilt:[/B][CR][CR]%s"
msgstr "[B]Были пересозданы следующие базы данных:[/B][CR][CR]%s"

msgctxt "#90434"
msgid "Added to Trakt watchlist"
msgstr "Добавлено в список просмотра Trakt"

msgctxt "#90435"
msgid "Failed to add to Trakt watchlist"
msgstr "Не удалось добавить в список просмотра Trakt"

msgctxt "#90436"
msgid "Removed from Trakt watchlist"
msgstr "Удалено из списка просмотра Trakt"

msgctxt "#90437"
msgid "Failed to remove from Trakt watchlist"
msgstr "Не удалось удалить из списка просмотра Trakt"

msgctxt "#90438"
msgid "Failed to mark as watched on Trakt"
msgstr "Не удалось отметить как просмотренное в Trakt"

msgctxt "#90439"
msgid "Marked as unwatched on Trakt"
msgstr "Отмечено как непросмотренное в Trakt"

msgctxt "#90440"
msgid "Failed to mark as unwatched on Trakt"
msgstr "Не удалось отметить как непросмотренное в Trakt"

msgctxt "#90441"
msgid "Added to Trakt collection"
msgstr "Добавлено в коллекцию Trakt"

msgctxt "#90442"
msgid "Removed from Trakt collection"
msgstr "Удалено из коллекции Trakt"

msgctxt "#90443"
msgid "Failed to add to Trakt collection"
msgstr "Не удалось добавить в коллекцию Trakt"

msgctxt "#90444"
msgid "Failed to remove from Trakt collection"
msgstr "Не удалось удалить из коллекции Trakt"

msgctxt "#90445"
msgid "Added to Trakt favorites"
msgstr "Добавлено в избранное Trakt"

msgctxt "#90446"
msgid "Removed from Trakt favorites"
msgstr "Удалено из избранного Trakt"

msgctxt "#90447"
msgid "Failed to add to Trakt favorites"
msgstr "Не удалось добавить в избранное Trakt"

msgctxt "#90448"
msgid "Failed to remove from Trakt favorites"
msgstr "Не удалось удалить из избранного Trakt"

msgctxt "#90449"
msgid "Created Trakt list"
msgstr "Список Trakt создан"

msgctxt "#90450"
msgid "Failed to create Trakt list"
msgstr "Не удалось создать список Trakt"

msgctxt "#90451"
msgid "Deleted Trakt list"
msgstr "Список Trakt удален"

msgctxt "#90452"
msgid "Failed to delete Trakt list"
msgstr "Не удалось удалить список Trakt"

msgctxt "#90453"
msgid "Liked Trakt list"
msgstr "Лайк поставлен списку Trakt"

msgctxt "#90454"
msgid "Failed to like Trakt list"
msgstr "Не удалось поставить лайк списку Trakt"

msgctxt "#90455"
msgid "Unliked Trakt list"
msgstr "Лайк со списка Trakt снят"

msgctxt "#90456"
msgid "Failed to unlike Trakt list"
msgstr "Не удалось снять лайк со списка Trakt"

msgctxt "#90457"
msgid "Added to Trakt list"
msgstr "Добавлено в список Trakt"

msgctxt "#90459"
msgid "Failed to add to Trakt list"
msgstr "Не удалось добавить в список Trakt"

msgctxt "#90461"
msgid "No Trakt lists found"
msgstr "Списки Trakt не найдены"

msgctxt "#90462"
msgid "Item not found in Trakt collection"
msgstr "Элемент не найден в коллекции Trakt"

msgctxt "#90463"
msgid "Trakt could not match this item for collection"
msgstr "Trakt не смог сопоставить этот элемент с коллекцией"

msgctxt "#90464"
msgid "No Trakt collection changes were applied"
msgstr "Изменения в коллекции Trakt не были применены"

msgctxt "#90465"
msgid "Could not build Trakt collection payload for show"
msgstr "Не удалось сформировать payload коллекции Trakt для сериала"

msgctxt "#90466"
msgid "Delete this Trakt list?"
msgstr "Удалить этот список Trakt?"

msgctxt "#90510"
msgid "No meta available"
msgstr "Метаданные недоступны"

msgctxt "#90511"
msgid "No content available for"
msgstr "Нет доступного контента для"

msgctxt "#90512"
msgid "Season"
msgstr "Сезон"

msgctxt "#90513"
msgid "No episodes available"
msgstr "Эпизоды недоступны"

msgctxt "#90514"
msgid "No videos available"
msgstr "Видео недоступны"

msgctxt "#90515"
msgid "Next Page"
msgstr "Следующая страница"

msgctxt "#90516"
msgid "No metas available"
msgstr "Метаданные недоступны"

msgctxt "#90517"
msgid "No seasons available"
msgstr "Сезоны недоступны"

msgctxt "#90518"
msgid "Invalid query"
msgstr "Недопустимый запрос"

msgctxt "#90519"
msgid "No lists found"
msgstr "Списки не найдены"

msgctxt "#90520"
msgid "No user lists found"
msgstr "Пользовательские списки не найдены"

msgctxt "#90521"
msgid "No top lists found"
msgstr "Лучшие списки не найдены"

msgctxt "#90522"
msgid "Custom Addon"
msgstr "Пользовательский аддон"

msgctxt "#90523"
msgid "Enter the custom Stremio addon URL"
msgstr "Введите URL пользовательского аддона Stremio"

msgctxt "#90524"
msgid "No URL provided."
msgstr "URL не указан."

msgctxt "#90525"
msgid "Failed to fetch manifest: %s"
msgstr "Не удалось получить манифест: %s"

msgctxt "#90526"
msgid "Manifest missing 'id' or 'name'."
msgstr "В манифесте отсутствует 'id' или 'name'."

msgctxt "#90527"
msgid "Custom Stremio addon added successfully!"
msgstr "Пользовательский аддон Stremio успешно добавлен!"

msgctxt "#90528"
msgid "Addon does not provide 'stream' or 'catalog' resources."
msgstr "Аддон не предоставляет ресурсы 'stream' или 'catalog'."

msgctxt "#90529"
msgid "This addon is already added to your list."
msgstr "Этот аддон уже добавлен в ваш список."

msgctxt "#90530"
msgid "Failed to add custom addon: %s"
msgstr "Не удалось добавить пользовательский аддон: %s"

msgctxt "#90531"
msgid "Remove Addon"
msgstr "Удалить аддон"

msgctxt "#90532"
msgid "No custom Stremio addons to remove."
msgstr "Нет пользовательских аддонов Stremio для удаления."

msgctxt "#90533"
msgid "Remove Stremio Addons"
msgstr "Удалить аддоны Stremio"

msgctxt "#90534"
msgid "Selected addon(s) removed."
msgstr "Выбранные аддоны удалены."

msgctxt "#90535"
msgid "Untitled List"
msgstr "Список без названия"

msgctxt "#90536"
msgid "Removed from Trakt list"
msgstr "Удалено из списка Trakt"

msgctxt "#90537"
msgid "Failed to remove from Trakt list"
msgstr "Не удалось удалить из списка Trakt"

msgctxt "#90538"
msgid "Resume from %.1f%%"
msgstr "Продолжить с %.1f%%"

msgctxt "#90539"
msgid "Start from Beginning"
msgstr "Начать сначала"

msgctxt "#90540"
msgid "Authorize Debrid Services"
msgstr "Авторизовать сервисы Debrid"

msgctxt "#90541"
msgid "Navigate to: [B]%s[/B]"
msgstr "Перейдите по адресу: [B]%s[/B]"

msgctxt "#90542"
msgid "Enter the following code: [COLOR orangered][B]%s[/B][/COLOR]"
msgstr "Введите следующий код: [COLOR orangered][B]%s[/B][/COLOR]"

msgctxt "#90543"
msgid "Premiumize Auth"
msgstr "Авторизация Premiumize"

msgctxt "#90544"
msgid "Success"
msgstr "Успешно"

msgctxt "#90545"
msgid "Authentication completed."
msgstr "Аутентификация завершена."

msgctxt "#90546"
msgid "Error:"
msgstr "Ошибка:"

msgctxt "#90547"
msgid "Error: %s"
msgstr "Ошибка: %s"

msgctxt "#90548"
msgid "Auth Error"
msgstr "Ошибка авторизации"

msgctxt "#90549"
msgid "Torbox authentication successful."
msgstr "Аутентификация Torbox успешно завершена."

msgctxt "#90554"
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."

msgctxt "#90555"
msgid "Go to:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]\nEnter code: [COLOR seagreen][B]%s[/B][/COLOR]"
msgstr "Перейдите:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]\nВведите код: [COLOR seagreen][B]%s[/B][/COLOR]"

msgctxt "#90556"
msgid "Go to:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]\n\nEnter code: [COLOR seagreen][B]%s[/B][/COLOR]"
msgstr "Перейдите:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]\n\nВведите код: [COLOR seagreen][B]%s[/B][/COLOR]"

msgctxt "#90557"
msgid "Pastebin Link:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]"
msgstr "Ссылка Pastebin:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]"

msgctxt "#90670"
msgid "Local URL:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]"
msgstr "Локальный URL:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]"

msgctxt "#90558"
msgid "QR Code Authentication"
msgstr "Аутентификация по QR-коду"

msgctxt "#90559"
msgid "Kodi 20 or above required. Please update Kodi to use this addon."
msgstr "Требуется Kodi 20 или выше. Обновите Kodi, чтобы использовать этот аддон."

msgctxt "#90560"
msgid "Failed to start web server. Port may be in use."
msgstr "Не удалось запустить веб-сервер. Возможно, порт уже используется."

msgctxt "#90561"
msgid "Authentification Removed."
msgstr "Аутентификация удалена."

msgctxt "#90562"
msgid "WebDAV Error"
msgstr "Ошибка WebDAV"

msgctxt "#90563"
msgid "Trakt Authorization"
msgstr "Авторизация Trakt"

msgctxt "#90564"
msgid "Do you want to continue transfer in background?"
msgstr "Хотите продолжить передачу в фоновом режиме?"

msgctxt "#90565"
msgid "Cloud Transfer"
msgstr "Передача в облако"

msgctxt "#90566"
msgid "Kodi Logs"
msgstr "Журналы Kodi"

msgctxt "#90567"
msgid "Show Logs"
msgstr "Показать журналы"

msgctxt "#90568"
msgid "Export to paste.kodi.tv"
msgstr "Экспортировать в paste.kodi.tv"

msgctxt "#90569"
msgid "Kodi Logs Exported"
msgstr "Журналы Kodi экспортированы"

msgctxt "#90570"
msgid "Providers Selection Dialog"
msgstr "Диалог выбора провайдеров"

msgctxt "#90571"
msgid "Your current Providers are: \n%s\n\nDo you want to change?"
msgstr "Текущие провайдеры: \n%s\n\nХотите изменить?"

msgctxt "#90572"
msgid "Select Providers"
msgstr "Выберите провайдеров"

msgctxt "#90573"
msgid "Selection Dialog"
msgstr "Диалог выбора"

msgctxt "#90574"
msgid "Successfully selected: %s"
msgstr "Успешно выбрано: %s"

msgctxt "#90575"
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"

msgctxt "#90576"
msgid "No providers selected"
msgstr "Провайдеры не выбраны"

msgctxt "#90577"
msgid "Changelog"
msgstr "Список изменений"

msgctxt "#90578"
msgid "[B]Unable to check for updates[/B]"
msgstr "[B]Не удалось проверить обновления[/B]"

msgctxt "#90579"
msgid "[B]No update available[/B]"
msgstr "[B]Обновлений нет[/B]"

msgctxt "#90580"
msgid "Installed: [B]%s[/B][CR]Online: [B]%s[/B][CR][CR]"
msgstr "Установлено: [B]%s[/B][CR]Доступно онлайн: [B]%s[/B][CR][CR]"

msgctxt "#90581"
msgid "[B]Update available. Do you want to update?[/B]"
msgstr "[B]Доступно обновление. Хотите обновить?[/B]"

msgctxt "#90582"
msgid "[B]Update Available (v%s).[/B] [I]Check settings to update.[/I]"
msgstr "[B]Доступно обновление (v%s).[/B] [I]Проверьте настройки для обновления.[/I]"

msgctxt "#90583"
msgid "Error fetching versions: %s"
msgstr "Ошибка получения версий: %s"

msgctxt "#90584"
msgid "No older/different versions found."
msgstr "Старые или отличающиеся версии не найдены."

msgctxt "#90585"
msgid "Select Version to Downgrade"
msgstr "Выберите версию для отката"

msgctxt "#90586"
msgid "Are you sure you want to downgrade/reinstall to version [B]%s[/B]?"
msgstr "Вы уверены, что хотите откатить или переустановить версию [B]%s[/B]?"

msgctxt "#90587"
msgid "[B]Downloading update...[/B]"
msgstr "[B]Загрузка обновления...[/B]"

msgctxt "#90588"
msgid "Error: Unable to download update."
msgstr "Ошибка: не удалось загрузить обновление."

msgctxt "#90589"
msgid "Error saving update file: %s"
msgstr "Ошибка сохранения файла обновления: %s"

msgctxt "#90590"
msgid "Error extracting update. Please install manually."
msgstr "Ошибка распаковки обновления. Установите вручную."

msgctxt "#90591"
msgid "Do you want to view the changelog for the new version?"
msgstr "Хотите посмотреть список изменений новой версии?"

msgctxt "#90592"
msgid "New Release v%s - Changelog"
msgstr "Новый релиз v%s - Список изменений"

msgctxt "#90593"
msgid "[B]Update complete.[/B]"
msgstr "[B]Обновление завершено.[/B]"

msgctxt "#90594"
msgid "Real Debrid Auth"
msgstr "Авторизация Real Debrid"

msgctxt "#90595"
msgid "Torbox Auth"
msgstr "Авторизация Torbox"

msgctxt "#90596"
msgid "Debrider Auth"
msgstr "Авторизация Debrider"

msgctxt "#90597"
msgid "Download Error"
msgstr "Ошибка загрузки"

msgctxt "#90598"
msgid "Failed to download text: %s"
msgstr "Не удалось загрузить текст: %s"

msgctxt "#90599"
msgid "General Error"
msgstr "Общая ошибка"

msgctxt "#90600"
msgid "Could not display text file."
msgstr "Не удалось отобразить текстовый файл."

msgctxt "#90601"
msgid "Failed to export logs."
msgstr "Не удалось экспортировать журналы."

msgctxt "#90602"
msgid "Error reading log: %s"
msgstr "Ошибка чтения журнала: %s"

msgctxt "#90603"
msgid "Kodi log file not found."
msgstr "Файл журнала Kodi не найден."

msgctxt "#90604"
msgid "%s Auth"
msgstr "Авторизация %s"

msgctxt "#90605"
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

msgctxt "#90606"
msgid "No"
msgstr "Нет"

msgctxt "#90607"
msgid "Pinging addons for availability..."
msgstr "Проверка доступности аддонов..."

msgctxt "#90608"
msgid "Pinging addons... %d/%d"
msgstr "Проверка аддонов... %d/%d"

msgctxt "#90609"
msgid "Ping Results"
msgstr "Результаты ping"

msgctxt "#90610"
msgid "Reachable: %d\nUnreachable: %d"
msgstr "Доступно: %d\nНедоступно: %d"

msgctxt "#90611"
msgid "Select Category to Filter"
msgstr "Выберите категорию для фильтрации"

msgctxt "#90612"
msgid "Stremio Add-ons Import"
msgstr "Импорт аддонов Stremio"

msgctxt "#90613"
msgid "To import your add-ons, please log in with your Stremio email and password."
msgstr "Чтобы импортировать ваши аддоны, войдите с помощью email и пароля Stremio."

msgctxt "#90614"
msgid "Enter your Email"
msgstr "Введите ваш email"

msgctxt "#90615"
msgid "Enter your Password"
msgstr "Введите ваш пароль"

msgctxt "#90616"
msgid "Login Failed"
msgstr "Ошибка входа"

msgctxt "#90617"
msgid "Failed to login: %s"
msgstr "Не удалось войти: %s"

msgctxt "#90618"
msgid "Add-ons Import Failed"
msgstr "Ошибка импорта аддонов"

msgctxt "#90619"
msgid "Please try again later and report the issue if the problem persists. For more details, check the log file."
msgstr "Пожалуйста, попробуйте позже и сообщите о проблеме, если она не исчезнет. Подробности смотрите в файле журнала."

msgctxt "#90620"
msgid "Addons Imported"
msgstr "Аддоны импортированы"

msgctxt "#90621"
msgid "Successfully imported addons from your account."
msgstr "Аддоны из вашей учетной записи успешно импортированы."

msgctxt "#90622"
msgid "Update Stremio Addons"
msgstr "Обновить аддоны Stremio"

msgctxt "#90623"
msgid "Do you want to update the Addons from your account?"
msgstr "Хотите обновить аддоны из вашей учетной записи?"

msgctxt "#90624"
msgid "Log Out from Stremio"
msgstr "Выйти из Stremio"

msgctxt "#90625"
msgid "Are you sure you want to log out? You can continue using Stremio without logging in, but your settings will be reset to the default configuration."
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти? Вы можете продолжать использовать Stremio без входа, но настройки будут сброшены к значениям по умолчанию."

msgctxt "#90626"
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти"

msgctxt "#90627"
msgid "Use Existing"
msgstr "Использовать существующие"

msgctxt "#90628"
msgid "Download New"
msgstr "Скачать новые"

msgctxt "#90629"
msgid "Playback Failed"
msgstr "Ошибка воспроизведения"

msgctxt "#90630"
msgid "The video could not be played.\nDo you want to retry?"
msgstr "Видео не удалось воспроизвести.\nХотите попробовать снова?"

msgctxt "#90631"
msgid "Retry"
msgstr "Повторить"

msgctxt "#90632"
msgid "Information"
msgstr "Информация"

msgctxt "#90633"
msgid "Review"
msgstr "Обзор"

msgctxt "#90634"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"

msgctxt "#90635"
msgid "Trivia"
msgstr "Факты"

msgctxt "#90636"
msgid "Goof"
msgstr "Ляп"

msgctxt "#90637"
msgid "Parental Guide"
msgstr "Родительский контроль"

msgctxt "#90638"
msgid "Converting Magnet...\n\n%s"
msgstr "Преобразование magnet...\n\n%s"

msgctxt "#90639"
msgid "Real Debrid Error."
msgstr "Ошибка Real Debrid."

msgctxt "#90640"
msgid "File already cached"
msgstr "Файл уже в кеше"

msgctxt "#90641"
msgid "Saving file to the Real Debrid Cloud"
msgstr "Сохранение файла в облако Real Debrid"

msgctxt "#90642"
msgid "File cached"
msgstr "Файл в кеше"

msgctxt "#90643"
msgid "Saving File to the Real Debrid Cloud...\n%s\n\n"
msgstr "Сохранение файла в облако Real Debrid...\n%s\n\n"

msgctxt "#90644"
msgid "Downloading %s GB @ %s mbps from %s peers, %s %% completed"
msgstr "Загрузка %s ГБ @ %s mbps от %s пиров, %s %% завершено"

msgctxt "#90645"
msgid "Trakt"
msgstr "Trakt"

msgctxt "#90651"
msgid "Easynews Account Info"
msgstr "Информация об аккаунте Easynews"

msgctxt "#90652"
msgid "DeepL API Error"
msgstr "Ошибка API DeepL"

msgctxt "#90653"
msgid "Download"
msgstr "Загрузка"

msgctxt "#90654"
msgid "Failed to start download: %s"
msgstr "Не удалось начать загрузку: %s"

msgctxt "#90655"
msgid "Modify Search"
msgstr "Изменить поиск"

msgctxt "#90656"
msgid "Torbox"
msgstr "Torbox"

msgctxt "#90657"
msgid "Easy-Debrid"
msgstr "Easy-Debrid"

msgctxt "#90658"
msgid "All-Debrid"
msgstr "All-Debrid"

msgctxt "#90659"
msgid "Real-Debrid"
msgstr "Real-Debrid"

msgctxt "#90660"
msgid "Getting results from providers..."
msgstr "Получение результатов от провайдеров..."

msgctxt "#90661"
msgid "Jacktook [COLOR FFFF6B00]%s[/COLOR]"
msgstr "Jacktook [COLOR FFFF6B00]%s[/COLOR]"

msgctxt "#90662"
msgid "Downloads Viewer"
msgstr "Просмотр загрузок"

msgctxt "#90663"
msgid "WebDAV Text Viewer"
msgstr "Просмотр текста WebDAV"

msgctxt "#90664"
msgid "Selected Item"
msgstr "Выбранный элемент"

msgctxt "#90665"
msgid "Subtitle No. %d"
msgstr "Субтитр № %d"

msgctxt "#90666"
msgid "Free DeepL usage available!\nCharacters left in free quota: %s\nCharacters to translate: %s\n\nDo you want to proceed with the translation?"
msgstr "Доступно бесплатное использование DeepL.\nОсталось символов в бесплатной квоте: %s\nСимволов для перевода: %s\n\nХотите продолжить перевод?"

msgctxt "#90667"
msgid "Free DeepL Usage"
msgstr "Бесплатное использование DeepL"

msgctxt "#90668"
msgid "Total characters to translate: %s\nEstimated cost: $%.2f USD\n\nDo you want to proceed with the translation?"
msgstr "Всего символов для перевода: %s\nОценочная стоимость: $%.2f USD\n\nХотите продолжить перевод?"

msgctxt "#90669"
msgid "Translation Cost"
msgstr "Стоимость перевода"

msgctxt "#90672"
msgid "Play Trailer"
msgstr "Смотреть трейлер"

msgctxt "#90673"
msgid "Trailer unavailable"
msgstr "Трейлер недоступен"

msgctxt "#90690"
msgid "Clear All Items"
msgstr "Clear All Items"

msgctxt "#90691"
msgid "Remove all items from this library?"
msgstr "Remove all items from this library?"

msgctxt "#90692"
msgid "Library cleared"
msgstr "Library cleared"

msgctxt "#90693"
msgid "No items to remove"
msgstr "No items to remove"

msgctxt "#90694"
msgid "Added to %s cloud but still downloading. Please wait before playing."
msgstr "Добавлено в облако %s, но все еще загружается. Пожалуйста, подождите перед воспроизведением."

msgctxt "#90695"
msgid "Torrent Not Ready"
msgstr "Торрент Не Готов"

msgctxt "#90696"
msgid "This torrent is still downloading in %s and is not ready yet."
msgstr "Этот торрент все еще загружается в %s и еще не готов."

msgctxt "#90697"
msgid "Would you like to play using torrent client (may be slower) or cancel and wait for debrid to finish?"
msgstr "Хотите ли вы воспроизвести с помощью торрент-клиента (может быть медленнее) или отменить и дождаться завершения debrid?"

msgctxt "#90698"
msgid "Play with Torrent"
msgstr "Воспроизвести через Торрент"

msgctxt "#90699"
msgid "Cancel & Wait"
msgstr "Отменить и Подождать"

msgctxt "#90742"
msgid "Addon Settings"
msgstr "Настройки аддона"

msgctxt "#90743"
msgid "Set Views"
msgstr "Настроить виды"

msgctxt "#90744"
msgid "Upload Subtitle"
msgstr "Загрузить субтитры"

msgctxt "#90745"
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Выбрать файл субтитров"

msgctxt "#90746"
msgid "Local File"
msgstr "Локальный файл"

msgctxt "#90747"
msgid "Upload from Browser"
msgstr "Загрузить из браузера"

msgctxt "#90748"
msgid "Upload subtitle from your browser"
msgstr "Загрузите субтитры из браузера"

msgctxt "#90749"
msgid "Scan the QR code or open the URL (%s) in your browser to upload a subtitle file"
msgstr "Отсканируйте QR-код или откройте URL (%s) в браузере, чтобы загрузить файл субтитров"

msgctxt "#90740"
msgid "Search with current title"
msgstr "Искать с текущим названием"

msgctxt "#90741"
msgid "Search with original title"
msgstr "Искать с оригинальным названием"

msgctxt "#90773"
msgid "Search full show with title + year"
msgstr "Искать весь сериал по названию + году"

msgctxt "#90750"
msgid "Search Title Language"
msgstr "Язык заголовка поиска"

msgctxt "#90751"
msgid "Controls how Easynews/Jackett/Prowlarr title queries are prioritized for context searches."
msgstr "Управляет приоритетом запросов по названию в Easynews/Jackett/Prowlarr для контекстного поиска."

msgctxt "#90752"
msgid "English first"
msgstr "Сначала английский"

msgctxt "#90753"
msgid "English only"
msgstr "Только английский"

msgctxt "#90754"
msgid "Localized first"
msgstr "Сначала локализованный"

msgctxt "#90755"
msgid "Manage Sources"
msgstr "Управление источниками"

msgctxt "#90756"
msgid "No sources available"
msgstr "Нет доступных источников"

msgctxt "#90179"
msgid "Stinger Notifications"
msgstr "Уведомления о сценах после титров"

msgctxt "#90180"
msgid "Show a notification when a movie has post-credit scenes."
msgstr "Показывать уведомление, если в фильме есть сцены после титров."

msgctxt "#90181"
msgid "Stinger Notification Time"
msgstr "Время уведомления о сцене после титров"

msgctxt "#90182"
msgid "Seconds before the end to show the stinger notification."
msgstr "За сколько секунд до конца показать уведомление о сцене после титров."

msgctxt "#90183"
msgid "Stay tuned after the credits!"
msgstr "Не выключайте после титров!"

msgctxt "#90757"
msgid "Image Resolution"
msgstr "Razresheniye izobrazheniya"

msgctxt "#90758"
msgid "Low"
msgstr "Nizkoye"

msgctxt "#90759"
msgid "Medium"
msgstr "Sredneye"

msgctxt "#90760"
msgid "High"
msgstr "Vysokoye"

msgctxt "#90761"
msgid "Original"
msgstr "Originalnoye"

msgctxt "#90762"
msgid "Enable RPDB Posters"
msgstr "Vkluchit posteri RPDB"

msgctxt "#90763"
msgid "RPDB API Key"
msgstr "API-klyuch RPDB"

msgctxt "#90764"
msgid "Get your API key at ratingposterdb.com"
msgstr "Poluchite API-klyuch na ratingposterdb.com"

msgctxt "#90765"
msgid "Filter by Codecs"
msgstr "Фильтр по кодекам"

msgctxt "#90766"
msgid "Filter by HDR"
msgstr "Фильтр по HDR"

msgctxt "#90767"
msgid "Include HEVC / H.265"
msgstr "Включать HEVC / H.265"

msgctxt "#90768"
msgid "Include AV1"
msgstr "Включать AV1"

msgctxt "#90769"
msgid "Include H.264"
msgstr "Включать H.264"

msgctxt "#90770"
msgid "Include Dolby Vision"
msgstr "Включать Dolby Vision"

msgctxt "#90771"
msgid "Include HDR10 / HDR10+"
msgstr "Включать HDR10 / HDR10+"

msgctxt "#90772"
msgid "Include HDR (generic)"
msgstr "Включать HDR (общий)"

msgctxt "#90774"
msgid "Organize downloads by type"
msgstr "Organizovat zagruzki po tipu"

msgctxt "#90775"
msgid "Movies folder name"
msgstr "Imya papki filmov"

msgctxt "#90776"
msgid "TV Shows folder name"
msgstr "Imya papki serialov"

msgctxt "#90777"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

msgctxt "#90778"
msgid "Resume"
msgstr "Vozobnovit"

msgctxt "#90779"
msgid "Downloading"
msgstr "Zagruzka"

msgctxt "#90780"
msgid "Paused"
msgstr "Na pauze"

msgctxt "#90781"
msgid "Completed"
msgstr "Zaversheno"

msgctxt "#90782"
msgid "Delete"
msgstr "Udalit"

msgctxt "#90783"
msgid "Startup"
msgstr "Zapusk"

msgctxt "#90784"
msgid "Auto-start Jacktook on Kodi boot"
msgstr "Avtozapusk Jacktook pri starte Kodi"

msgctxt "#90785"
msgid "Automatically open Jacktook when Kodi starts"
msgstr "Avtomaticheski otkryvat Jacktook pri zapuske Kodi"

msgctxt "#90786"
msgid "Widgets"
msgstr "Vidzhety"

msgctxt "#90787"
msgid "Widget refresh interval (minutes)"
msgstr "Interval obnovleniya vidzhetov (minuty)"

msgctxt "#90788"
msgid "Set to 0 to disable automatic widget refresh"
msgstr "Ustanovite 0, chtoby otklyuchit avtoobnovleniye"

msgctxt "#90789"
msgid "Show refresh notification"
msgstr "Pokazyvat uvedomleniye ob obnovlenii"

msgctxt "#90790"
msgid "Display a notification when widgets are refreshed"
msgstr "Otobrazhat uvedomleniye pri obnovlenii vidzhetov"

msgctxt "#90791"
msgid "Download to Device"
msgstr "Zagruzit na ustroystvo"

msgctxt "#90792"
msgid "Download Manager"
msgstr "Menedzher zagruzok"

msgctxt "#90793"
msgid "No active downloads"
msgstr "Net aktivnykh zagruzok"

msgctxt "#90794"
msgid "Progress"
msgstr "Khod vypolneniya"

msgctxt "#90795"
msgid "Speed"
msgstr "Skorost"

msgctxt "#90796"
msgid "ETA"
msgstr "Ostalos"

msgctxt "#90797"
msgid "Size"
msgstr "Razmer"

msgctxt "#90798"
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"

msgctxt "#90799"
msgid "Resume"
msgstr "Vozobnovit"

msgctxt "#90800"
msgid "Cancel"
msgstr "Otmena"

msgctxt "#90801"
msgid "Delete"
msgstr "Udalit"

msgctxt "#90802"
msgid "Clear Completed"
msgstr "Ochistit zavershennye"

msgctxt "#90803"
msgid "Download not yet completed"
msgstr "Zagruzka yeshchyo ne zavershena"

msgctxt "#90804"
msgid "File not found"
msgstr "Fayl ne nayden"

msgctxt "#90805"
msgid "Download Manager"
msgstr "Menedzher zagruzok"

msgctxt "#90806"
msgid "My Downloads"
msgstr "Moi zagruzki"

msgctxt "#90807"
msgid "Connecting..."
msgstr "Podklyucheniye..."

msgctxt "#90808"
msgid "Close"
msgstr "Zakryt"

msgctxt "#90809"
msgid "Delete download?"
msgstr "Udalit zagruzku?"

msgctxt "#90810"
msgid "This will permanently delete the downloaded file. Are you sure?"
msgstr "Zagruzhennyy fayl budet udalyon navsegda. Vy uvereny?"

msgctxt "#90811"
msgid "Completed"
msgstr "Zaversheno"

msgctxt "#90812"
msgid "Excluded TMDB Languages"
msgstr "Isklyuchennye yazyki TMDB"

msgctxt "#90813"
msgid "Select languages to exclude"
msgstr "Vyberite yazyki dlya isklyucheniya"

msgctxt "#90814"
msgid "Choose original languages to hide from TMDB listings"
msgstr "Vyberite original'nye yazyki dlya skrytiya iz spiskov TMDB"

msgctxt "#90815"
msgid "Support Jacktook"
msgstr "Поддержать Jacktook"

msgctxt "#90816"
msgid "Support Jacktook development with an optional Ko-fi donation."
msgstr "Поддержите разработку Jacktook необязательным пожертвованием на Ko-fi."

msgctxt "#90817"
msgid "Scan the QR code or open this link:"
msgstr "Отсканируйте QR-код или откройте эту ссылку:"

msgctxt "#90818"
msgid "Jacktook was updated with new improvements. Donations are optional, but they help keep development active. Would you like to see the support link?"
msgstr "Jacktook был обновлен с новыми улучшениями. Пожертвования необязательны, но помогают поддерживать разработку. Хотите увидеть ссылку поддержки?"

msgctxt "#90300"
msgid "External Scraper"
msgstr "Magneto"

msgctxt "#90301"
msgid "Enable external scraper module integration."
msgstr "Включить интеграцию внешнего модуля scraper."

msgctxt "#90302"
msgid "Choose External Scraper Module"
msgstr "Выбрать внешний модуль scraper"

msgctxt "#90303"
msgid "Select an external scraper addon module to use for torrent search."
msgstr "Выберите внешний модуль scraper addon для поиска торрентов."

msgctxt "#90304"
msgid "Choose External Scraper"
msgstr "Выбрать внешний scraper"

msgctxt "#90305"
msgid "Selected Module"
msgstr "Выбранный модуль"

msgctxt "#90306"
msgid "Open External Scraper Settings"
msgstr "Открыть настройки внешнего scraper"

msgctxt "#90307"
msgid "Open the settings for the selected external scraper module."
msgstr "Открыть настройки выбранного внешнего модуля scraper."

msgctxt "#90382"
msgid "Please set a valid Trakt Client ID Key"
msgstr "Укажите действительный ключ Client ID Trakt"

msgctxt "#90383"
msgid "Please set a valid Trakt Client Secret Key"
msgstr "Укажите действительный секретный ключ Client Secret Trakt"

msgctxt "#90384"
msgid "Trakt Error Authorizing"
msgstr "Ошибка авторизации Trakt"

msgctxt "#90385"
msgid "Trakt Account Authorized"
msgstr "Аккаунт Trakt авторизован"

msgctxt "#90386"
msgid "You are now logged out from Trakt.tv"
msgstr "Вы вышли из Trakt.tv"

msgctxt "#90387"
msgid "Failed to mark as watched"
msgstr "Не удалось отметить как просмотренное"

msgctxt "#90388"
msgid "Marked as watched"
msgstr "Отмечено как просмотренное"

msgctxt "#90389"
msgid "No results found"
msgstr "Результаты не найдены"

msgctxt "#90390"
msgid "Invalid mode"
msgstr "Недопустимый режим"

msgctxt "#90391"
msgid "No recommendations found"
msgstr "Рекомендации не найдены"

msgctxt "#90392"
msgid "No similar items found"
msgstr "Похожие элементы не найдены"

msgctxt "#90393"
msgid "TMDB metadata not found"
msgstr "Метаданные TMDB не найдены"

msgctxt "#90394"
msgid "No TV shows found"
msgstr "Сериалы не найдены"

msgctxt "#90395"
msgid "No shows airing today"
msgstr "Сегодня нет выходящих серий"

msgctxt "#90396"
msgid "Invalid collection query"
msgstr "Недопустимый запрос коллекции"

msgctxt "#90397"
msgid "No keywords found"
msgstr "Ключевые слова не найдены"

msgctxt "#90398"
msgid "No keyword ID provided"
msgstr "ID ключевого слова не указан"

msgctxt "#90399"
msgid "No results found for this keyword"
msgstr "Для этого ключевого слова результаты не найдены"

msgctxt "#90400"
msgid "No TMDB ID found"
msgstr "ID TMDB не найден"

msgctxt "#90401"
msgid "Unsupported media type or missing external_ids"
msgstr "Неподдерживаемый тип медиа или отсутствуют external_ids"

msgctxt "#90402"
msgid "Refreshed Metadata"
msgstr "Метаданные обновлены"

msgctxt "#90403"
msgid "No Stremio addons selected"
msgstr "Аддоны Stremio не выбраны"

msgctxt "#90404"
msgid "No suitable source found for auto play."
msgstr "Подходящий источник для автовоспроизведения не найден."

msgctxt "#90405"
msgid "No sources found with the preferred quality."
msgstr "Источники с предпочитаемым качеством не найдены."

msgctxt "#90406"
msgid "No languages found"
msgstr "Языки не найдены"

msgctxt "#90407"
msgid "Failed to resolve playback source"
msgstr "Не удалось определить источник воспроизведения"

msgctxt "#90408"
msgid "Trakt not authorized. Please authenticate."
msgstr "Trakt не авторизован. Выполните аутентификацию."

msgctxt "#90409"
msgid "Added to Trakt Watchlist"
msgstr "Добавлено в список просмотра Trakt"

msgctxt "#90428"
msgid "Database read error. File may be corrupted."
msgstr "Ошибка чтения базы данных. Файл может быть повреждён."

msgctxt "#90429"
msgid "Failed to delete data. Database error."
msgstr "Не удалось удалить данные. Ошибка базы данных."

msgctxt "#90430"
msgid "Failed to clear cache. Database in use."
msgstr "Не удалось очистить кэш. База данных используется."

msgctxt "#90458"
msgid "OpenSubtitles Stremio: No results found."
msgstr "OpenSubtitles Stremio: результаты не найдены."

msgctxt "#90460"
msgid "Subtitle Manager: No subtitles available for this video."
msgstr "Менеджер субтитров: для этого видео субтитры недоступны."

msgctxt "#90468"
msgid "Search menu"
msgstr "Меню поиска"

msgctxt "#90469"
msgid "Continue watching menu"
msgstr "Меню продолжения просмотра"

msgctxt "#90470"
msgid "TV Shows Items"
msgstr "Элементы сериалов"

msgctxt "#90471"
msgid "Movies Items"
msgstr "Элементы фильмов"

msgctxt "#90472"
msgid "Anime menu"
msgstr "Меню аниме"

msgctxt "#90473"
msgid "TV Menu"
msgstr "Меню ТВ"

msgctxt "#90474"
msgid "Library menu"
msgstr "Меню библиотеки"

msgctxt "#90475"
msgid "Torrents Management"
msgstr "Управление торрентами"

msgctxt "#90476"
msgid "Telegram menu"
msgstr "Меню Telegram"

msgctxt "#90477"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Облачное хранилище"

msgctxt "#90478"
msgid "Downloads Management"
msgstr "Управление загрузками"

msgctxt "#90479"
msgid "Settings Management"
msgstr "Управление настройками"

msgctxt "#90480"
msgid "History Menu"
msgstr "Меню истории"

msgctxt "#90481"
msgid "Files History"
msgstr "История файлов"

msgctxt "#90482"
msgid "Titles History"
msgstr "История названий"

msgctxt "#90483"
msgid "Titles Calendar"
msgstr "Календарь названий"

msgctxt "#90484"
msgid "My Shows"
msgstr "Мои сериалы"

msgctxt "#90485"
msgid "My Movies"
msgstr "Мои фильмы"

msgctxt "#90486"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Предстоящие эпизоды"

msgctxt "#90487"
msgid "Discovery List"
msgstr "Список открытий"

msgctxt "#90488"
msgid "Library List"
msgstr "Список библиотеки"

msgctxt "#90489"
msgid "Trakt Recommendations"
msgstr "Рекомендации Trakt"

msgctxt "#90490"
msgid "Trending Lists"
msgstr "Популярные сейчас списки"

msgctxt "#90491"
msgid "Popular Lists"
msgstr "Популярные списки"

msgctxt "#90492"
msgid "Search Lists"
msgstr "Поиск списков"

msgctxt "#90493"
msgid "Recent Activity"
msgstr "Недавняя активность"

msgctxt "#90494"
msgid "Downloads List"
msgstr "Список загрузок"

msgctxt "#90495"
msgid "Download New"
msgstr "Новая загрузка"

msgctxt "#90496"
msgid "Cartoons Popular"
msgstr "Популярные мультфильмы"

msgctxt "#90497"
msgid "Animation Popular"
msgstr "Популярная анимация"

msgctxt "#90500"
msgid "Translating subtitle..."
msgstr "Перевод субтитров..."

msgctxt "#90501"
msgid "Translation done."
msgstr "Перевод завершён."

msgctxt "#90502"
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Поиск субтитров..."

msgctxt "#90503"
msgid "No subtitles found"
msgstr "Субтитры не найдены"

msgctxt "#90504"
msgid "Failed to authenticate with DeepL. Please check your API key."
msgstr "Не удалось пройти аутентификацию в DeepL. Проверьте ключ API."

msgctxt "#90505"
msgid "DeepL API key is missing or invalid."
msgstr "Ключ API DeepL отсутствует или недействителен."

msgctxt "#90712"
msgid "Views"
msgstr "Виды"

msgctxt "#90713"
msgid "Set Main View"
msgstr "Задать основной вид"

msgctxt "#90714"
msgid "Set Movies View"
msgstr "Задать вид фильмов"

msgctxt "#90715"
msgid "Set TV Shows View"
msgstr "Задать вид сериалов"

msgctxt "#90716"
msgid "Set Seasons View"
msgstr "Задать вид сезонов"

msgctxt "#90717"
msgid "Set Episodes View"
msgstr "Задать вид эпизодов"

msgctxt "#90718"
msgid "Set Library View"
msgstr "Задать вид библиотеки"

msgctxt "#90719"
msgid "Set History View"
msgstr "Задать вид истории"

msgctxt "#90720"
msgid "Set Downloads View"
msgstr "Задать вид загрузок"

msgctxt "#90721"
msgid "Save Current View"
msgstr "Сохранить текущий вид"

msgctxt "#90722"
msgid "View saved"
msgstr "Вид сохранён"

msgctxt "#90723"
msgid "Could not detect the current view"
msgstr "Не удалось определить текущий вид"

msgctxt "#90724"
msgid "Saved views reset"
msgstr "Сохранённые виды сброшены"

msgctxt "#90725"
msgid "Reset Saved Views"
msgstr "Сбросить сохранённые виды"

msgctxt "#90726"
msgid "Open this screen, change the Kodi view manually, then select Save Current View."
msgstr "Откройте этот экран, вручную измените вид Kodi, затем выберите Сохранить текущий вид."

msgctxt "#90730"
msgid "Search with title + year"
msgstr "Искать по названию + году"

msgctxt "#90731"
msgid "Search with original title"
msgstr "Искать по оригинальному названию"

msgctxt "#90732"
msgid "Search with original title + year"
msgstr "Искать по оригинальному названию + году"

msgctxt "#90733"
msgid "Search modes"
msgstr "Режимы поиска"

msgctxt "#90734"
msgid "Enter year"
msgstr "Введите год"

msgctxt "#90735"
msgid "Invalid year"
msgstr "Недопустимый год"

msgctxt "#90736"
msgid "Edit title"
msgstr "Редактировать название"

msgctxt "#90737"
msgid "Invalid season"
msgstr "Недопустимый сезон"

msgctxt "#90738"
msgid "Episode"
msgstr "Эпизод"

msgctxt "#90739"
msgid "Invalid episode"
msgstr "Недопустимый эпизод"

msgctxt "#90819"
msgid "Rename Stremio add-on"
msgstr "Переименовать дополнение Stremio"

msgctxt "#90824"
msgid "Rename Stremio catalog"
msgstr "Переименовать каталог Stremio"

msgctxt "#90827"
msgid "Set a Kodi-only display alias for a Stremio add-on."
msgstr "Задать отображаемый псевдоним только в Kodi для дополнения Stremio."

msgctxt "#90828"
msgid "Set a Kodi-only display alias for a Stremio catalog."
msgstr "Задать отображаемый псевдоним только в Kodi для каталога Stremio."

msgctxt "#90832"
msgid "Stremio: Addons Management"
msgstr "Stremio: Управление дополнениями"

msgctxt "#90833"
msgid "Stremio: Catalogs & Visibility"
msgstr "Stremio: Каталоги и видимость"

msgctxt "#90834"
msgid "Stremio: Rename & Customization"
msgstr "Stremio: Переименование и настройка"

msgctxt "#90835"
msgid "Stremio: Search & Behavior"
msgstr "Stremio: Поиск и поведение"
