# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Jacktook
# Addon id: plugin.video.jacktook
# Addon Provider: Sam-Max
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# Settings
msgctxt "#30000"
msgid "Players"
msgstr "Playere"

msgctxt "#30001"
msgid "Clients"
msgstr "Clienți"

msgctxt "#30002"
msgid "Torrent Client"
msgstr "Client torrent"

msgctxt "#30020"
msgid "Indexers"
msgstr "Indexatori"

msgctxt "#30021"
msgid "Indexer"
msgstr "Indexator"

msgctxt "#30022"
msgid "Jackett Configuration:"
msgstr "Configurează Jackett:"

msgctxt "#30023"
msgid "Client Key"
msgstr "Cheie client"

msgctxt "#30025"
msgid "Host"
msgstr "Host"

msgctxt "#30026"
msgid "Description length"
msgstr "Lungime descriere"

msgctxt "#30027"
msgid "Insecured connection"
msgstr "Conexiune nesecurizată"

msgctxt "#30028"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortează după"

msgctxt "#30029"
msgid "Total Results"
msgstr "Rezultate totale"

msgctxt "#30030"
msgid "Timeout"
msgstr "Timp de expirare"

msgctxt "#30031"
msgid "Timeout"
msgstr "Timp de expirare"

msgctxt "#30050"
msgid "Prowlarr Configuration:"
msgstr "Configurează Prowlarr:"

msgctxt "#30051"
msgid "Client Key"
msgstr "Cheie client"

msgctxt "#30052"
msgid "Host"
msgstr "Host"

msgctxt "#30053"
msgid "Indexers-Ids"
msgstr "ID-uri indexatori"

msgctxt "#30054"
msgid "Anime IndexersIds"
msgstr "ID-uri indexatori anime"

msgctxt "#30100"
msgid "TMDB"
msgstr "TMDB"

msgctxt "#30102"
msgid "TMDB Configuration"
msgstr "Configurează TMDB"

msgctxt "#30103"
msgid "Client Key"
msgstr "Cheie client"

msgctxt "#30104"
msgid "Clear tmdb cache"
msgstr "Șterge cache TMDB"

msgctxt "#30105"
msgid "Cache expiration hours"
msgstr "Expirare cache (ore)"

msgctxt "#30106"
msgid "Clear Cache"
msgstr "Șterge cache"

msgctxt "#30107"
msgid "Enable Cache"
msgstr "Activează cache"

msgctxt "#30140"
msgid "AniList"
msgstr "AniList"

msgctxt "#30142"
msgid "AniList Configuration:"
msgstr "Configurează AniList:"

msgctxt "#30143"
msgid "Client ID"
msgstr "ID client"

msgctxt "#30144"
msgid "Client Secret"
msgstr "Secret client"

msgctxt "#30150"
msgid "Services"
msgstr "Servicii"

msgctxt "#30152"
msgid "Real Debrid Configuration"
msgstr "Configurează Real Debrid"

msgctxt "#30154"
msgid "Token"
msgstr "Token"

msgctxt "#30200"
msgid "Fanart.TV"
msgstr "Fanart.TV"

msgctxt "#30202"
msgid "Fanart.TV Configuration:"
msgstr "Configurează Fanart.TV:"

msgctxt "#30203"
msgid "Client ID"
msgstr "ID client"

msgctxt "#30221"
msgid "No Client Key provided for"
msgstr "Nu ai furnizat cheia client pentru"

msgctxt "#30223"
msgid "You need to configure"
msgstr "Trebuie să configurezi"

msgctxt "#30228"
msgid "The request to Torrentio failed."
msgstr "Cererea către Torrentio a eșuat."

msgctxt "#30229"
msgid "The request to Jackett failed."
msgstr "Cererea către Jackett a eșuat."

msgctxt "#30230"
msgid "The request to Prowlarr failed."
msgstr "Cererea către Prowlarr a eșuat."

msgctxt "#30231"
msgid "The request to Elhosted failed."
msgstr "Cererea către Elhosted a eșuat."

msgctxt "#30232"
msgid "The request to Jackgram failed."
msgstr "Cererea către Jackgram a eșuat."

msgctxt "#30233"
msgid "The request to Mediafusion failed."
msgstr "Cererea către Mediafusion a eșuat."

msgctxt "#30234"
msgid "The request to Peerflix failed."
msgstr "Cererea către Peerflix a eșuat."

msgctxt "#30235"
msgid "Stremio"
msgstr "Stremio"

msgctxt "#30236"
msgid "Stremio add-ons"
msgstr "Add-on-uri Stremio"

msgctxt "#30237"
msgid "Import your config"
msgstr "Importă configurația"

msgctxt "#30238"
msgid "Manage add-ons"
msgstr "Gestionează add-on-urile"

msgctxt "#30240"
msgid "TMDB cache cleared"
msgstr "Cache TMDB șters"

msgctxt "#30241"
msgid "Search on TMDB:"
msgstr "Caută pe TMDB:"

msgctxt "#30242"
msgid "Search on AniList:"
msgstr "Caută pe AniList:"

msgctxt "#30243"
msgid "Search for a keyword:"
msgstr "Caută după cuvânt cheie:"

msgctxt "#30244"
msgid "Cache cleared"
msgstr "Cache șters"

msgctxt "#30249"
msgid "Addon Jacktook Burst not found - (script.jacktook.burst)"
msgstr "Nu s-a găsit add-on-ul Jacktook Burst - (script.jacktook.burst)"

msgctxt "#30250"
msgid "Addon Torrest not found - (plugin.video.torrest)"
msgstr "Nu s-a găsit add-on-ul Torrest - (plugin.video.torrest)"

msgctxt "#30251"
msgid "No sources found to play"
msgstr "Nu s-au găsit surse pentru redare"

msgctxt "#30252"
msgid "Addon Elementum not found - (plugin.video.elementum)"
msgstr "Nu s-a găsit add-on-ul Elementum - (plugin.video.elementum)"

msgctxt "#30253"
msgid "Addon Jacktorr not found - (plugin.video.jacktorr)"
msgstr "Nu s-a găsit add-on-ul Jacktorr - (plugin.video.jacktorr)"

msgctxt "#30254"
msgid "Do you want to install Elementum?"
msgstr "Vrei să instalezi Elementum?"

msgctxt "#30255"
msgid "Do you want to install Jacktorr?"
msgstr "Vrei să instalezi Jacktorr?"

msgctxt "#30256"
msgid "Do you want to install Torrest?"
msgstr "Vrei să instalezi Torrest?"

msgctxt "#30257"
msgid "Do you want to install Jacktook Burst?"
msgstr "Vrei să instalezi Jacktook Burst?"

msgctxt "#30650"
msgid "Queued"
msgstr "În așteptare"

msgctxt "#30651"
msgid "Checking"
msgstr "Se verifică"

msgctxt "#30652"
msgid "Finding"
msgstr "Se caută"

msgctxt "#30653"
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"

msgctxt "#30654"
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"

msgctxt "#30655"
msgid "Seeding"
msgstr "Se distribuie"

msgctxt "#30656"
msgid "Allocating"
msgstr "Se alocă"

msgctxt "#30657"
msgid "Checking resume data"
msgstr "Se verifică datele de reluare"

msgctxt "#30658"
msgid "Paused"
msgstr "În pauză"

msgctxt "#30659"
msgid "Buffering"
msgstr "Se încarcă"

msgctxt "#30660"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"

msgctxt "#30700"
msgid "Play Torrent"
msgstr "Redă torrent"

msgctxt "#30701"
msgid "Stop downloading"
msgstr "Oprește descărcarea"

msgctxt "#30702"
msgid "Downloads"
msgstr "Descărcări"

msgctxt "#30703"
msgid "Resume"
msgstr "Reia"

msgctxt "#30704"
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

msgctxt "#30705"
msgid "Remove torrent"
msgstr "Șterge torrentul"

msgctxt "#30706"
msgid "Remove torrent and files"
msgstr "Șterge torrentul și fișierele"

msgctxt "#30707"
msgid "Torrent status"
msgstr "Stare torrent"

msgctxt "#30708"
msgid "Stop"
msgstr "Oprește"

msgctxt "#30709"
msgid "Drop torrent"
msgstr "Renunță la torrent"

msgctxt "#30710"
msgid "Include Season Packs"
msgstr "Include seturi de sezoane"

msgctxt "#30711"
msgid "Torrent Settings"
msgstr "Setări torrent"

msgctxt "#30712"
msgid "General"
msgstr "General"

msgctxt "#30713"
msgid "Enable"
msgstr "Activează"

msgctxt "#30714"
msgid "Jacktorr"
msgstr "Jacktorr"

msgctxt "#30715"
msgid "Torrest"
msgstr "Torrest"

msgctxt "#30716"
msgid "Elementum"
msgstr "Elementum"

msgctxt "#30717"
msgid "General"
msgstr "General"

msgctxt "#30718"
msgid "Auto-Play"
msgstr "Redare automată"

msgctxt "#30719"
msgid "Enable Next Episode Dialog"
msgstr "Activează dialogul pentru episodul următor"

msgctxt "#30720"
msgid "Seconds left before show Next Episode Dialog"
msgstr "Secunde rămase înainte de afișarea dialogului episodului următor"

msgctxt "#30721"
msgid "Cache Enabled"
msgstr "Cache activat"

msgctxt "#30722"
msgid "Cache Expiration (hours)"
msgstr "Expirare cache (ore)"

msgctxt "#30723"
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

msgctxt "#30724"
msgid "Update"
msgstr "Actualizează"

msgctxt "#30725"
msgid "Indexers Configuration"
msgstr "Configurare indexatori"

msgctxt "#30726"
msgid "Sort"
msgstr "Sortează"

msgctxt "#30727"
msgid "Quality"
msgstr "Calitate"

msgctxt "#30938"
msgid "Silent Resume"
msgstr "Reluare silențioasă"

msgctxt "#30939"
msgid "Auto-resume from last position without asking"
msgstr "Reia automat de la ultima poziție fără confirmare"

msgctxt "#30940"
msgid "Use Percentage Trigger"
msgstr "Folosește declanșare procentuală"

msgctxt "#30941"
msgid "Show Dialog at Playback Percentage"
msgstr "Afișează dialogul la procentul de redare"

msgctxt "#30942"
msgid "Trigger the next-episode dialog based on percentage of video played instead of seconds remaining."
msgstr "Declanșează dialogul episodului următor pe baza procentului redat din video, în locul secundelor rămase."

msgctxt "#30943"
msgid "The percentage at which the next-episode dialog appears (e.g. 95 means 95% of the video)."
msgstr "Procentul la care apare dialogul episodului următor (de ex. 95 înseamnă 95% din video)."

msgctxt "#30944"
msgid "Auto-Play Timeout"
msgstr "Timeout redare automată"

msgctxt "#30945"
msgid "Seconds before auto-playing next episode. 0 = disabled, dialog waits for user input."
msgstr "Secunde înainte de redarea automată a episodului următor. 0 = dezactivat, dialogul așteaptă intervenția utilizatorului."


msgctxt "#30946"
msgid "Offcloud Configuration"
msgstr "Configurare Offcloud"

msgctxt "#30947"
msgid "Enable Offcloud cached torrent and cloud transfer support."
msgstr "Activează suportul pentru torrente cache și transferuri în cloud Offcloud."

msgctxt "#30948"
msgid "Your Offcloud account username/email."
msgstr "Numele de utilizator sau emailul tău Offcloud."

msgctxt "#30949"
msgid "Offcloud API key from Account API Key settings."
msgstr "Cheia API Offcloud din setările Contului → Cheie API."

msgctxt "#30950"
msgid "View Offcloud account information."
msgstr "Vezi informațiile contului Offcloud."

msgctxt "#30951"
msgid "Authorize add-on to access Offcloud account."
msgstr "Autorizează addon-ul să acceseze contul Offcloud."

msgctxt "#30952"
msgid "Revoke Offcloud account access."
msgstr "Revocă accesul contului Offcloud."
msgctxt "#30728"
msgid "Seeds"
msgstr "Seederi"

msgctxt "#30729"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"

msgctxt "#30730"
msgid "Cached"
msgstr "În cache"

msgctxt "#30731"
msgid "Date"
msgstr "Dată"

msgctxt "#30732"
msgid "None"
msgstr "Niciunul"

msgctxt "#30733"
msgid "Torrentio Configuration"
msgstr "Configurează Torrentio"

msgctxt "#30734"
msgid "Enable"
msgstr "Activează"

msgctxt "#30735"
msgid "Still Watching? Threshold"
msgstr "Prag Încă vizionezi?"

msgctxt "#30736"
msgid "Subtitle Language"
msgstr "Limbă subtitrări"

msgctxt "#30737"
msgid "GB"
msgstr "GB"

msgctxt "#30738"
msgid "JP"
msgstr "JP"

msgctxt "#30739"
msgid "RU"
msgstr "RU"

msgctxt "#30740"
msgid "IT"
msgstr "IT"

msgctxt "#30741"
msgid "PT"
msgstr "PT"

msgctxt "#30742"
msgid "ES"
msgstr "ES"

msgctxt "#30743"
msgid "MX"
msgstr "MX"

msgctxt "#30744"
msgid "KR"
msgstr "KR"

msgctxt "#30745"
msgid "CN"
msgstr "CN"

msgctxt "#30746"
msgid "TW"
msgstr "TW"

msgctxt "#30747"
msgid "FR"
msgstr "FR"

msgctxt "#30748"
msgid "DE"
msgstr "DE"

msgctxt "#30749"
msgid "NL"
msgstr "NL"

msgctxt "#30750"
msgid "IN"
msgstr "IN"

msgctxt "#30751"
msgid "PL"
msgstr "PL"

msgctxt "#30752"
msgid "LT"
msgstr "LT"

msgctxt "#30753"
msgid "CZ"
msgstr "CZ"

msgctxt "#30754"
msgid "SK"
msgstr "SK"

msgctxt "#30755"
msgid "SI"
msgstr "SI"

msgctxt "#30756"
msgid "HU"
msgstr "HU"

msgctxt "#30757"
msgid "RO"
msgstr "RO"

msgctxt "#30758"
msgid "HR"
msgstr "HR"

msgctxt "#30759"
msgid "UA"
msgstr "UA"

msgctxt "#30760"
msgid "GR"
msgstr "GR"

msgctxt "#30761"
msgid "DK"
msgstr "DK"

msgctxt "#30762"
msgid "FI"
msgstr "FI"

msgctxt "#30763"
msgid "SE"
msgstr "SE"

msgctxt "#30764"
msgid "NO"
msgstr "NO"

msgctxt "#30765"
msgid "TR"
msgstr "TR"

msgctxt "#30766"
msgid "Torrentio Providers"
msgstr "Provideri Torrentio"

msgctxt "#30767"
msgid "Jackgram Configuration"
msgstr "Configurează Jackgram"

msgctxt "#30768"
msgid "Host"
msgstr "Host"

msgctxt "#30769"
msgid "Elfhosted/KnightCrawler Configuration"
msgstr "Configurează Elfhosted/KnightCrawler"

msgctxt "#30770"
msgid "Language"
msgstr "Limbă"

msgctxt "#30771"
msgid "Zilean Configuration"
msgstr "Configurează Zilean"

msgctxt "#30772"
msgid "Zilean Host"
msgstr "Host Zilean"

msgctxt "#30773"
msgid "Number of consecutive auto-played episodes before asking 'Still Watching?'. Set to 0 to disable."
msgstr "Numărul de episoade redate automat consecutiv înainte de întrebarea 'Încă vizionezi?'. Setează la 0 pentru dezactivare."

msgctxt "#30774"
msgid "Zilean Timeout"
msgstr "Timp de expirare Zilean"

msgctxt "#30775"
msgid "Jackett Configuration"
msgstr "Configurează Jackett"

msgctxt "#30776"
msgid "Prowlarr Configuration"
msgstr "Configurează Prowlarr"

msgctxt "#30777"
msgid "MediaFusion configuration"
msgstr "Configurează MediaFusion"

msgctxt "#30779"
msgid "Manifest Url"
msgstr "URL manifest"

msgctxt "#30780"
msgid "Jacktook Burst Configuration"
msgstr "Configurează Jacktook Burst"

msgctxt "#30781"
msgid "Burst Configuration"
msgstr "Configurează Burst"

msgctxt "#30782"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"

msgctxt "#30783"
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizează"

msgctxt "#30784"
msgid "Remove Authorization"
msgstr "Elimină autorizarea"

msgctxt "#30785"
msgid "Premiumize Configuration"
msgstr "Configurează Premiumize"

msgctxt "#30786"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"

msgctxt "#30787"
msgid "Token"
msgstr "Token"

msgctxt "#30788"
msgid "TorBox Configuration"
msgstr "Configurează TorBox"

msgctxt "#30789"
msgid "Debrider Configuration"
msgstr "Configurează Debrider"

msgctxt "#30790"
msgid "Uncached"
msgstr "Fără cache"

msgctxt "#30791"
msgid "Show uncached torrents"
msgstr "Afișează torrente fără cache"

msgctxt "#30792"
msgid "Use Kodi Language"
msgstr "Folosește limba Kodi"

msgctxt "#30793"
msgid "Trakt"
msgstr "Trakt"

msgctxt "#30794"
msgid "Trakt Configuration"
msgstr "Configurează Trakt"

msgctxt "#30795"
msgid "Expires"
msgstr "Expiră"

msgctxt "#30796"
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"

msgctxt "#30797"
msgid "Token"
msgstr "Token"

msgctxt "#30798"
msgid "Trakt Client"
msgstr "Client Trakt"

msgctxt "#30800"
msgid "Trakt Secret"
msgstr "Secret Trakt"

msgctxt "#30802"
msgid "Log out"
msgstr "Deconectează-te"

msgctxt "#30804"
msgid "Menus"
msgstr "Meniuri"

msgctxt "#30805"
msgid "Show Telegram Menu"
msgstr "Afișează meniul Telegram"

msgctxt "#30806"
msgid "Clear cache when update"
msgstr "Șterge cache la actualizare"

msgctxt "#30807"
msgid "Peerfix Configuration"
msgstr "Configurează Peerfix"

msgctxt "#30894"
msgid "Show Changelog"
msgstr "Afișează jurnalul modificărilor"

msgctxt "#30895"
msgid "View the latest changes and updates to the addon."
msgstr "Vezi ultimele modificări și actualizări ale add-on-ului."

msgctxt "#30896"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"

msgctxt "#30897"
msgid "Use broadcast day adjustment"
msgstr "Folosește ajustarea zilei de difuzare"

msgctxt "#30898"
msgid "Adjust broadcast day based on manual offset"
msgstr "Ajustează ziua de difuzare pe baza unui offset manual"

msgctxt "#30899"
msgid "Broadcast Offset (Hours)"
msgstr "Offset difuzare (ore)"

msgctxt "#30900"
msgid "Manual hour adjustment for broadcast day simulation"
msgstr "Ajustare manuală a orei pentru simularea zilei de difuzare"

msgctxt "#30905"
msgid "Trakt Calendar Previous Days"
msgstr "Zile anterioare în calendarul Trakt"

msgctxt "#30906"
msgid "Number of days in the past to show in the Trakt calendar."
msgstr "Numărul de zile din trecut afișate în calendarul Trakt."

msgctxt "#30907"
msgid "Trakt Calendar Future Days"
msgstr "Zile viitoare în calendarul Trakt"

msgctxt "#30908"
msgid "Number of days in the future to show in the Trakt calendar."
msgstr "Numărul de zile din viitor afișate în calendarul Trakt."

msgctxt "#30909"
msgid "Show All Shows in Calendar"
msgstr "Afișează toate serialele în calendar"

msgctxt "#30918"
msgid "{provider} cannot directly play packed releases (.rar/.zip). Choose a source with video files instead."
msgstr "{provider} nu poate reda direct arhive (.rar/.zip). Alege o sursă cu fișiere video."

msgctxt "#30910"
msgid "Show all airing shows instead of just your watchlist/collection."
msgstr "Afișează toate serialele difuzate, nu doar lista ta/colecția."

msgctxt "#30911"
msgid "Your Torbox account username/email."
msgstr "Numele de utilizator/email cont Torbox."

msgctxt "#30912"
msgid "Authorize add-on to access Torbox account."
msgstr "Autorizează add-on-ul să acceseze contul Torbox."

msgctxt "#30913"
msgid "Revoke Torbox account access."
msgstr "Revocă accesul la contul Torbox."

msgctxt "#30914"
msgid "Trakt Sync Interval (minutes)"
msgstr "Interval sincronizare Trakt (minute)"

msgctxt "#30915"
msgid "How often Jacktook checks Trakt for remote activity changes while Kodi is running."
msgstr "Cât de des verifică Jacktook Trakt pentru modificări de activitate de la distanță în timp ce Kodi rulează."

msgctxt "#30916"
msgid "Account Info"
msgstr "Informații cont"

msgctxt "#30917"
msgid "View your Trakt account profile and library stats."
msgstr "Vezi profilul contului Trakt și statisticile bibliotecii."

msgctxt "#30924"
msgid "Trakt List Name"
msgstr "Nume listă Trakt"

msgctxt "#30925"
msgid "Trakt List Description"
msgstr "Descriere listă Trakt"

msgctxt "#30926"
msgid "Create Trakt List"
msgstr "Creează listă Trakt"

msgctxt "#30927"
msgid "Choose Trakt List"
msgstr "Alege lista Trakt"

msgctxt "#30936"
msgid "Enable or disable Trakt scrobbling and resume playback from the last tracked position."
msgstr "Activează sau dezactivează scrobbling-ul Trakt și reluarea de la ultima poziție."

msgctxt "#30937"
msgid "Clear cached Trakt data and force Jacktook to fetch fresh Trakt results the next time you open a Trakt view."
msgstr "Șterge datele Trakt din cache și forțează actualizarea la următoarea deschidere."

msgctxt "#40000"
msgid "Arabic (United Arab Emirates)"
msgstr "Arabă (Emiratele Arabe Unite)"

msgctxt "#40001"
msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "Arabă (Arabia Saudită)"

msgctxt "#40002"
msgid "Belarusian (Belarus)"
msgstr "Belarusă (Belarus)"

msgctxt "#40003"
msgid "Bulgarian (Bulgaria)"
msgstr "Bulgară (Bulgaria)"

msgctxt "#40004"
msgid "Bengali (Bangladesh)"
msgstr "Bengaleză (Bangladesh)"

msgctxt "#40005"
msgid "Catalan (Spain)"
msgstr "Catalană (Spania)"

msgctxt "#40006"
msgid "Chamorro (Guam)"
msgstr "Chamorro (Guam)"

msgctxt "#40007"
msgid "Czech (Czech Republic)"
msgstr "Cehă (Cehia)"

msgctxt "#40008"
msgid "Danish (Denmark)"
msgstr "Daneză (Danemarca)"

msgctxt "#40009"
msgid "German (Austria)"
msgstr "Germană (Austria)"

msgctxt "#40010"
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Germană (Elveția)"

msgctxt "#40011"
msgid "German (Germany)"
msgstr "Germană (Germania)"

msgctxt "#40012"
msgid "Greek (Greece)"
msgstr "Greacă (Grecia)"

msgctxt "#40013"
msgid "English (Australia)"
msgstr "Engleză (Australia)"

msgctxt "#40014"
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engleză (Canada)"

msgctxt "#40015"
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Engleză (Regatul Unit)"

msgctxt "#40016"
msgid "English (Ireland)"
msgstr "Engleză (Irlanda)"

msgctxt "#40017"
msgid "English (New Zealand)"
msgstr "Engleză (Noua Zeelandă)"

msgctxt "#40018"
msgid "English (United States of America)"
msgstr "Engleză (Statele Unite ale Americii)"

msgctxt "#40019"
msgid "Esperanto (None)"
msgstr "Esperanto"

msgctxt "#40020"
msgid "Spanish (Spain)"
msgstr "Spaniolă (Spania)"

msgctxt "#40021"
msgid "Spanish (Mexico)"
msgstr "Spaniolă (Mexic)"

msgctxt "#40022"
msgid "Estonian (Estonia)"
msgstr "Estoniană (Estonia)"

msgctxt "#40023"
msgid "Basque (Spain)"
msgstr "Bască (Spania)"

msgctxt "#40024"
msgid "Persian (Iran)"
msgstr "Persană (Iran)"

msgctxt "#40025"
msgid "Finnish (Finland)"
msgstr "Finlandeză (Finlanda)"

msgctxt "#40026"
msgid "French (Canada)"
msgstr "Franceză (Canada)"

msgctxt "#40027"
msgid "French (France)"
msgstr "Franceză (Franța)"

msgctxt "#40028"
msgid "Galician (Spain)"
msgstr "Galiciană (Spania)"

msgctxt "#40029"
msgid "Hebrew (Israel)"
msgstr "Ebraică (Israel)"

msgctxt "#40030"
msgid "Hindi (India)"
msgstr "Hindi (India)"

msgctxt "#40031"
msgid "Hungarian (Hungary)"
msgstr "Maghiară (Ungaria)"

msgctxt "#40032"
msgid "Indonesian (Indonesia)"
msgstr "Indoneziană (Indonezia)"

msgctxt "#40033"
msgid "Italian (Italy)"
msgstr "Italiană (Italia)"

msgctxt "#40034"
msgid "Japanese (Japan)"
msgstr "Japoneză (Japonia)"

msgctxt "#40035"
msgid "Georgian (Georgia)"
msgstr "Georgiană (Georgia)"

msgctxt "#40036"
msgid "Kazakh (Kazakhstan)"
msgstr "Kazahă (Kazahstan)"

msgctxt "#40037"
msgid "Kannada (India)"
msgstr "Kannada (India)"

msgctxt "#40038"
msgid "Korean (South Korea)"
msgstr "Coreeană (Coreea de Sud)"

msgctxt "#40039"
msgid "Lithuanian (Lithuania)"
msgstr "Lituaniană (Lituania)"

msgctxt "#40040"
msgid "Latvian (Latvia)"
msgstr "Letonă (Letonia)"

msgctxt "#40041"
msgid "Malayalam (India)"
msgstr "Malayalam (India)"

msgctxt "#40042"
msgid "Malay (Malaysia)"
msgstr "Malaieză (Malaysia)"

msgctxt "#40043"
msgid "Malay (Singapore)"
msgstr "Malaieză (Singapore)"

msgctxt "#40044"
msgid "Norwegian Bokmål (Norway)"
msgstr "Norvegiană Bokmål (Norvegia)"

msgctxt "#40045"
msgid "Dutch (Netherlands)"
msgstr "Olandeză (Țările de Jos)"

msgctxt "#40046"
msgid "Norwegian (Norway)"
msgstr "Norvegiană (Norvegia)"

msgctxt "#40047"
msgid "Polish (Poland)"
msgstr "Poloneză (Polonia)"

msgctxt "#40048"
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugheză (Brazilia)"

msgctxt "#40049"
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugheză (Portugalia)"

msgctxt "#40050"
msgid "Romanian (Romania)"
msgstr "Română (România)"

msgctxt "#40051"
msgid "Russian (Russia)"
msgstr "Rusă (Rusia)"

msgctxt "#40052"
msgid "Sinhalese (Sri Lanka)"
msgstr "Sinhaleză (Sri Lanka)"

msgctxt "#40053"
msgid "Slovak (Slovakia)"
msgstr "Slovacă (Slovacia)"

msgctxt "#40054"
msgid "Slovenian (Slovenia)"
msgstr "Slovenă (Slovenia)"

msgctxt "#40055"
msgid "Serbian (Serbia)"
msgstr "Sârbă (Serbia)"

msgctxt "#40056"
msgid "Swedish (Sweden)"
msgstr "Suedeză (Suedia)"

msgctxt "#40057"
msgid "Tamil (India)"
msgstr "Tamilă (India)"

msgctxt "#40058"
msgid "Telugu (India)"
msgstr "Telugu (India)"

msgctxt "#40059"
msgid "Thai (Thailand)"
msgstr "Thailandeză (Thailanda)"

msgctxt "#40060"
msgid "Tagalog (Philippines)"
msgstr "Tagalog (Filipine)"

msgctxt "#40061"
msgid "Turkish (Turkey)"
msgstr "Turcă (Turcia)"

msgctxt "#40062"
msgid "Ukrainian (Ukraine)"
msgstr "Ucraineană (Ucraina)"

msgctxt "#40063"
msgid "Vietnamese (Vietnam)"
msgstr "Vietnameză (Vietnam)"

msgctxt "#40064"
msgid "Mandarin (China)"
msgstr "Mandarină (China)"

msgctxt "#40065"
msgid "Mandarin (Hong Kong)"
msgstr "Mandarină (Hong Kong)"

msgctxt "#40066"
msgid "Mandarin (Taiwan)"
msgstr "Mandarină (Taiwan)"

msgctxt "#40067"
msgid "Zulu (South Africa)"
msgstr "Zulu (Africa de Sud)"

msgctxt "#42418"
msgid "Language and country"
msgstr "Limbă și țară"

msgctxt "#42419"
msgid "The language and country settings used when looking up data from TMDb"
msgstr "Setările de limbă și țară folosite pentru căutarea datelor din TMDb"

msgctxt "#42420"
msgid "EN"
msgstr "EN"

msgctxt "#30801"
msgid "Zilean server address (include port if required)."
msgstr "Adresa serverului Zilean (include portul dacă este necesar)."

msgctxt "#30803"
msgid "Display torrents not yet cached on your debrid service."
msgstr "Afișează torrentele care nu sunt încă în cache în serviciul tău de debrid."

msgctxt "#30808"
msgid "Fanart.tv Client Key (for artwork)."
msgstr "Cheie client Fanart.tv (pentru imagini)."

msgctxt "#30809"
msgid "Improve performance by caching metadata."
msgstr "Îmbunătățește performanța prin cache pentru metadate."

msgctxt "#30810"
msgid "Seconds before Jackett requests time out (e.g., 30)."
msgstr "Secunde până la expirarea cererilor Jackett (ex.: 30)."

msgctxt "#30811"
msgid "Trakt client secret from OAuth application settings."
msgstr "Secret client Trakt din setările aplicației OAuth."

msgctxt "#30812"
msgid "Limit TV show results to specific seasons/episodes."
msgstr "Limitează rezultatele serialelor la anumite sezoane/episoade."

msgctxt "#30813"
msgid "Hours before cached data is automatically refreshed (e.g., 24)."
msgstr "Ore până la reîmprospătarea automată a cache-ului (ex.: 24)."

msgctxt "#30814"
msgid "Premiumize Client Token (get from account page)."
msgstr "Token client Premiumize (ia-l din pagina contului)."

msgctxt "#30815"
msgid "Jackett server URL (e.g., http://localhost)."
msgstr "URL server Jackett (ex.: http://localhost)."

msgctxt "#30816"
msgid "Display Telegram integration options in UI."
msgstr "Afișează opțiunile de integrare Telegram în interfață."

msgctxt "#30817"
msgid "Your Real-Debrid account username/email."
msgstr "Numele de utilizator/email cont Real-Debrid."

msgctxt "#30818"
msgid "Trakt client ID from https://trakt.tv/oauth/apps."
msgstr "ID client Trakt din https://trakt.tv/oauth/apps."

msgctxt "#30819"
msgid "Connect Trakt.tv account to sync watch progress."
msgstr "Conectează contul Trakt.tv pentru sincronizarea progresului."

msgctxt "#30820"
msgid "Seconds before Zilean requests time out (e.g., 30)."
msgstr "Secunde până la expirarea cererilor Zilean (ex.: 30)."

msgctxt "#30821"
msgid "Your Jackett Client Key (found in dashboard)."
msgstr "Cheie client Jackett (din dashboard)."

msgctxt "#30822"
msgid "Sort results by criteria (e.g., 'date', 'title', 'size')."
msgstr "Sortează rezultatele după criterii (ex: „dată”, „titlu”, „mărime”)."

msgctxt "#30823"
msgid "Configure Burst mode settings and providers."
msgstr "Configurează modul Burst și furnizorii."

msgctxt "#30824"
msgid "Enable Premiumize.me cloud service."
msgstr "Activează serviciul cloud Premiumize.me."

msgctxt "#30825"
msgid "Truncate descriptions after [X] characters (0 for full text)."
msgstr "Trunchiază descrierile după [X] caractere (0 pentru text complet)."

msgctxt "#30826"
msgid "Enable Prowlarr indexer management."
msgstr "Activează gestionarea indexatorilor Prowlarr."

msgctxt "#30827"
msgid "Jackgram server URL (e.g., http://localhost:9117)."
msgstr "URL server Jackgram (ex.: http://localhost:9117)."

msgctxt "#30828"
msgid "Debrider Client Key for authentication."
msgstr "Cheie client Debrider pentru autentificare."

msgctxt "#30829"
msgid "Delay (in seconds) before next episode dialog appears (e.g., 10)."
msgstr "Întârziere (în secunde) înainte ca dialogul pentru episodul următor să apară (ex: 10)"

msgctxt "#30830"
msgid "Specify the torrent client."
msgstr "Specifică clientul torrent."

msgctxt "#30831"
msgid "Enable Debrider cached torrent support."
msgstr "Activează suportul pentru torrente în cache Debrider."

msgctxt "#30832"
msgid "Torbox Client Token (found in account settings)."
msgstr "Token client Torbox (din setările contului)."

msgctxt "#30833"
msgid "Trakt refresh token (auto-managed)."
msgstr "Token refresh Trakt (gestionat automat)."

msgctxt "#30834"
msgid "Show confirmation dialog before playing next episode."
msgstr "Afișează confirmare înainte de episodul următor."

msgctxt "#30835"
msgid "Authorize add-on to access Real-Debrid account."
msgstr "Autorizează add-on-ul să acceseze contul Real-Debrid."

msgctxt "#30836"
msgid "Enable torrent-based media content"
msgstr "Activează conținut media bazat pe torrent"

msgctxt "#30837"
msgid "Indicates if Real-Debrid account is linked."
msgstr "Indică dacă contul Real-Debrid este conectat."

msgctxt "#30838"
msgid "Automatically play next media item when current playback ends."
msgstr "Redă automat următorul element media când se termină redarea curentă."

msgctxt "#30839"
msgid "Check for and install the latest add-on updates."
msgstr "Verifică și instalează ultimele actualizări."

msgctxt "#30840"
msgid "Comma-separated Prowlarr indexer IDs to use (e.g., 1,5,7)."
msgstr "ID-uri indexatori Prowlarr separate prin virgulă (ex.: 1,5,7)."

msgctxt "#30841"
msgid "Timeout (seconds) for Prowlarr requests (e.g., 20)."
msgstr "Timeout (secunde) pentru cereri Prowlarr (ex.: 20)."

msgctxt "#30842"
msgid "Trakt authorization expiration date (read-only)."
msgstr "Data expirării autorizării Trakt (doar citire)."

msgctxt "#30843"
msgid "Enable Torbox.de cloud torrent integration."
msgstr "Activează integrarea cloud pentru torrent Torbox.de."

msgctxt "#30844"
msgid "Trakt Access Token (auto-filled after auth)."
msgstr "Token de acces Trakt (completat automat după autentificare)."

msgctxt "#30845"
msgid "Link Premiumize.me account to add-on."
msgstr "Conectează contul Premiumize.me."

msgctxt "#30846"
msgid "Clear cached data automatically after updating the add-on."
msgstr "Șterge automat datele din cache după actualizarea add-on-ului."

msgctxt "#30847"
msgid "Click to delete all cached data immediately."
msgstr "Apasă pentru a șterge imediat tot cache-ul."

msgctxt "#30848"
msgid "Real-Debrid Client Token (auto-filled after auth)."
msgstr "Token client Real-Debrid (completat automat după autentificare)."

msgctxt "#30849"
msgid "Enable Jackett torrent proxy support."
msgstr "Activează proxy torrent Jackett."

msgctxt "#30850"
msgid "Enable Jackgram integration for enhanced search."
msgstr "Activează integrarea Jackgram."

msgctxt "#30851"
msgid "Prowlarr instance URL (e.g., http://localhost)."
msgstr "URL instanță Prowlarr (ex.: http://localhost)."

msgctxt "#30852"
msgid "Maximum number of search results to display (e.g., 50)."
msgstr "Număr maxim de rezultate afișate (ex.: 50)."

msgctxt "#30853"
msgid "Revoke Real-Debrid account access."
msgstr "Revocă accesul Real-Debrid."

msgctxt "#30854"
msgid "Prowlarr Client Key (found in Settings > General)."
msgstr "Cheie client Prowlarr (din Settings > General)."

msgctxt "#30855"
msgid "Trakt.tv username (auto-populated after auth)."
msgstr "Nume utilizator Trakt.tv (completat automat după autentificare)."

msgctxt "#30856"
msgid "Disconnect Trakt.tv account from add-on."
msgstr "Deconectează contul Trakt.tv."

msgctxt "#30857"
msgid "Enable Zilean integration for metadata fetching."
msgstr "Activează integrarea Zilean pentru metadate."

msgctxt "#30858"
msgid "Your Client Key (required for metadata)"
msgstr "Cheia ta client (necesară pentru metadate)"

msgctxt "#30859"
msgid "Enable Burst mode for accelerated searches."
msgstr "Activează modul Burst pentru căutări rapide."

msgctxt "#30860"
msgid "Others"
msgstr "Altele"

msgctxt "#30861"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"

msgctxt "#30862"
msgid "Torrent (P2P) Configuration"
msgstr "Configurează torrent (P2P)"

msgctxt "#30863"
msgid "Specify the torrent client"
msgstr "Specifică clientul torrent"

msgctxt "#30864"
msgid "Sources"
msgstr "Surse"

msgctxt "#30865"
msgid "General Filters"
msgstr "Filtre generale"

msgctxt "#30866"
msgid "Sign in to your Stremio account to access add-ons and personalized features."
msgstr "Autentifică-te în contul Stremio pentru add-on-uri și funcții personalizate."

msgctxt "#30867"
msgid "Sign out of your Stremio account. This will disconnect your account but won't delete your data."
msgstr "Deconectează-te din contul tău Stremio. Acest lucru va deconecta contul, dar nu îți va șterge datele."

msgctxt "#30868"
msgid "Log Out of Stremio"
msgstr "Deconectare din Stremio"

msgctxt "#30869"
msgid "Enable Stremio add-ons integration."
msgstr "Activează integrarea add-on-urilor Stremio."

msgctxt "#30870"
msgid "Select Stream Addons"
msgstr "Selectează add-on-uri de streaming"

msgctxt "#30871"
msgid "Log In to Stremio"
msgstr "Autentificare în Stremio"

msgctxt "#30872"
msgid "Enable or disable Stremio add-ons."
msgstr "Activează sau dezactivează add-on-urile Stremio."

msgctxt "#30873"
msgid "Select language for player subtitle selection"
msgstr "Alege limba subtitrărilor"

msgctxt "#30874"
msgid "Update Addons"
msgstr "Actualizează add-on-urile"

msgctxt "#30875"
msgid "Select Catalogs Addons"
msgstr "Selectează add-on-uri de cataloage"

msgctxt "#30876"
msgid "Download directory"
msgstr "Director descărcări"

msgctxt "#30877"
msgid "Enable Trakt.tv Scrobbling"
msgstr "Activează scrobbling Trakt.tv"

msgctxt "#30878"
msgid "Auto select subtitle when playing"
msgstr "Selectează automat subtitrarea"

msgctxt "#30879"
msgid "Auto-play quality"
msgstr "Calitate redare automată"

msgctxt "#30880"
msgid "1080p"
msgstr "1080p"

msgctxt "#30881"
msgid "720p"
msgstr "720p"

msgctxt "#30882"
msgid "4k"
msgstr "4K"

msgctxt "#30883"
msgid "480p"
msgstr "480p"

msgctxt "#30884"
msgid "Subtitles Configuration"
msgstr "Configurează subtitrările"

msgctxt "#30885"
msgid "Addon Host"
msgstr "Host add-on"

msgctxt "#30886"
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitrări"

msgctxt "#30887"
msgid "Primary Language"
msgstr "Limbă principală"

msgctxt "#30888"
msgid "Secondary Language"
msgstr "Limbă secundară"

msgctxt "#30889"
msgid "Deepl Enabled"
msgstr "Deepl activat"

msgctxt "#30890"
msgid "Deepl Client Key"
msgstr "Cheie client Deepl"

msgctxt "#30891"
msgid "Translator Configuration"
msgstr "Configurează traducătorul"

msgctxt "#30892"
msgid "Deepl Target Language"
msgstr "Limbă țintă Deepl"

msgctxt "#30893"
msgid "Stremio Subtitle Configuration"
msgstr "Configurează subtitrările Stremio"

msgctxt "#90001"
msgid "Add Custom Addon"
msgstr "Adaugă add-on personalizat"

msgctxt "#90002"
msgid "Add a custom Stremio addon by entering its URL"
msgstr "Adaugă un add-on Stremio introducând URL-ul"

msgctxt "#90003"
msgid "Auto-select audio when playing"
msgstr "Selectează automat audio"

msgctxt "#90004"
msgid "Audio Language"
msgstr "Limbă audio"

msgctxt "#90005"
msgid "Select audio language for playing the video"
msgstr "Alege limba audio pentru redare"

msgctxt "#90006"
msgid "Search"
msgstr "Caută"

msgctxt "#90007"
msgid "TV Shows"
msgstr "Seriale"

msgctxt "#90008"
msgid "Movies"
msgstr "Filme"

msgctxt "#90009"
msgid "Anime"
msgstr "Anime"

msgctxt "#90010"
msgid "Live TV"
msgstr "TV Live"

msgctxt "#90011"
msgid "Direct Search"
msgstr "Căutare directă"

msgctxt "#90012"
msgid "Torrents"
msgstr "Torrente"

msgctxt "#90013"
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"

msgctxt "#90014"
msgid "Cloud"
msgstr "Cloud"

msgctxt "#90015"
msgid "Downloads"
msgstr "Descărcări"

msgctxt "#90016"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"

msgctxt "#90017"
msgid "History"
msgstr "Istoric"

msgctxt "#90018"
msgid "Donate"
msgstr "Donează"

msgctxt "#90019"
msgid "Recently Watched Files"
msgstr "Fișiere vizionate recent"

msgctxt "#90020"
msgid "Recently Watched Titles"
msgstr "Titluri vizionate recent"

msgctxt "#90021"
msgid "TV Calendar"
msgstr "Calendar TV"


msgctxt "#90022"
msgid "Jacktook is free and built with care in spare time. If you enjoy the addon, consider supporting its development. Donations are optional and help keep updates coming."
msgstr "Jacktook este gratuit și construit cu grijă în timpul liber. Dacă îți place addonul, ia în considerare susținerea dezvoltării. Donațiile sunt opționale și ajută la menținerea actualizărilor."

msgctxt "#90023"
msgid "Support Jacktook"
msgstr "Susține Jacktook"

msgctxt "#90024"
msgid "Trending Recent"
msgstr "Tendințe recente"

msgctxt "#90025"
msgid "Genres"
msgstr "Genuri"

msgctxt "#90026"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendar"

msgctxt "#90027"
msgid "Years"
msgstr "Ani"

msgctxt "#90028"
msgid "Trending"
msgstr "Tendințe"

msgctxt "#90029"
msgid "Most Watched"
msgstr "Cele mai vizionate"

msgctxt "#90030"
msgid "Most Favorited"
msgstr "Cele mai apreciate"

msgctxt "#90031"
msgid "Popular Lists"
msgstr "Liste populare"

msgctxt "#90032"
msgid "Trending Lists"
msgstr "Liste în tendințe"

msgctxt "#90033"
msgid "Recomendations"
msgstr "Recomandări"

msgctxt "#90034"
msgid "Watched History"
msgstr "Istoric vizionări"

msgctxt "#90035"
msgid "Watchlist"
msgstr "Listă de urmărire"

msgctxt "#90036"
msgid "Top 10 BoxOffice"
msgstr "Top 10 Box Office"

msgctxt "#90037"
msgid "Popular"
msgstr "Populare"

msgctxt "#90038"
msgid "Popular Recent"
msgstr "Populare recent"

msgctxt "#90039"
msgid "Airing"
msgstr "În difuzare"

msgctxt "#90040"
msgid "Years"
msgstr "Ani"

msgctxt "#90041"
msgid "Genres"
msgstr "Genuri"

msgctxt "#90042"
msgid "Top Rated"
msgstr "Cele mai bine evaluate"

msgctxt "#90043"
msgid "Most Watched"
msgstr "Cele mai vizionate"

msgctxt "#90044"
msgid "Torrentio Configuration"
msgstr "Configurare Torrentio"

msgctxt "#90045"
msgid "Enable Torrentio Settings"
msgstr "Activează setările Torrentio"

msgctxt "#90046"
msgid "Enable or disable the Torrentio Configuration"
msgstr "Activează sau dezactivează configurarea Torrentio"

msgctxt "#90047"
msgid "Select Torrentio Providers"
msgstr "Selectează furnizorii Torrentio"

msgctxt "#90048"
msgid "Choose which providers to include in the stream request."
msgstr "Alege ce furnizori să incluzi în cererea de stream"

# Context menus

msgctxt "#90049"
msgid "Scrape again"
msgstr "Caută din nou"

msgctxt "#90050"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomandări"

msgctxt "#90051"
msgid "Similar"
msgstr "Similare"

msgctxt "#90052"
msgid "Thread Number"
msgstr "Număr thread"

msgctxt "#90053"
msgid "Select the number of threads (1-30)"
msgstr "Selectează numărul de thread-uri (1-30)"

msgctxt "#90054"
msgid "Kodi logs"
msgstr "Log-uri Kodi"

msgctxt "#90055"
msgid "Kodi old logs"
msgstr "Log-uri vechi Kodi"

msgctxt "#90056"
msgid "Displays Kodi logs to help diagnose issues."
msgstr "Afișează log-urile Kodi pentru a ajuta la diagnosticarea problemelor"

msgctxt "#90057"
msgid "Logs"
msgstr "Log-uri"

msgctxt "#90058"
msgid "Filter by Size"
msgstr "Filtrează după mărime"

msgctxt "#90059"
msgid "Enable Size Filter"
msgstr "Activează filtrul de mărime"

msgctxt "#90060"
msgid "Minimum Size (MB)"
msgstr "Dimensiune mărime (MB)"

msgctxt "#90061"
msgid "Maximum Size (MB)"
msgstr "Mărime maximă (MB)"

msgctxt "#90062"
msgid "Enable Cached Search"
msgstr "Activează căutarea în cache"

msgctxt "#90063"
msgid "Only show cached streams from external services"
msgstr "Afișează doar stream-uri din cache de la servicii externe"

msgctxt "#90064"
msgid "Popular"
msgstr "Populare"

msgctxt "#90065"
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"

msgctxt "#90066"
msgid "Networks"
msgstr "Rețele"

msgctxt "#90067"
msgid "Collections"
msgstr "Colecții"

msgctxt "#90068"
msgid "Search for collections:"
msgstr "Caută colecții"

msgctxt "#90069"
msgid "Main Menu"
msgstr "Meniu principal"

msgctxt "#90070"
msgid "Last Titles"
msgstr "Ultimele titluri"

msgctxt "#90071"
msgid "Last Files"
msgstr "Ultimele fișiere"

msgctxt "#90072"
msgid "Trakt Lists"
msgstr "Liste Trakt"

msgctxt "#90073"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadate"

msgctxt "#90074"
msgid "Top Lists"
msgstr "Top liste"

msgctxt "#90075"
msgid "User Lists"
msgstr "Liste utilizator"

msgctxt "#90076"
msgid "Search Lists"
msgstr "Caută liste"

msgctxt "#90077"
msgid "MDbList Configuration"
msgstr "Configurare MDbList"

msgctxt "#90078"
msgid "People"
msgstr "Persoane"

msgctxt "#90079"
msgid "Popular People"
msgstr "Persoane populare"

msgctxt "#90080"
msgid "Latest People"
msgstr "Persoane recente"

msgctxt "#90081"
msgid "Search People"
msgstr "Caută persoane"

msgctxt "#90082"
msgid "Download subtitles"
msgstr "Descarcă subtitrări"

msgctxt "#90083"
msgid "Download video"
msgstr "Descarcă video"

msgctxt "#90084"
msgid "Browse into"
msgstr "Răsfoiește în"

msgctxt "#90085"
msgid "Include TV show Specials"
msgstr "Include episoade speciale"

msgctxt "#90086"
msgid "Airing Today"
msgstr "Difuzate azi"

msgctxt "#90099"
msgid "Filter by Source Type"
msgstr "Filtrează după tipul sursei"

# BluRay/UHD
msgctxt "#90100"
msgid "Include BluRay/UHD sources"
msgstr "Include surse BluRay/UHD"

msgctxt "#90105"
msgid "Includes releases such as: BluRay, BluRay REMUX, BRRip, BDRip, UHDRip, REMUX"
msgstr "Include versiuni precum: BluRay, BluRay REMUX, BRRip, BDRip, UHDRip, REMUX"

# WEB/HD
msgctxt "#90101"
msgid "Include WEB/HD sources"
msgstr "Include surse WEB/HD"

msgctxt "#90106"
msgid "Includes releases such as: WEB-DL, WEB-DLRip, WEBRip, HDRip, WEBMux"
msgstr "Include versiuni precum: WEB-DL, WEB-DLRip, WEBRip, HDRip, WEBMux"

# DVD/TV/SAT
msgctxt "#90102"
msgid "Include DVD/TV/SAT sources"
msgstr "Include surse DVD/TV/SAT"

msgctxt "#90107"
msgid "Includes releases such as: DVD, DVDRip, HDTV, SATRip, TVRip, PPVRip, PDTV"
msgstr "Include versiuni precum: DVD, DVDRip, HDTV, SATRip, TVRip, PPVRip, PDTV"

# CAM/Screener
msgctxt "#90103"
msgid "Include CAM/Screener sources"
msgstr "Include surse CAM/Screener"

msgctxt "#90108"
msgid "Includes releases such as: CAM, TeleSync, TeleCine, SCR"
msgstr "Include versiuni precum: CAM, TeleSync, TeleCine, SCR"

# Unknown
msgctxt "#90104"
msgid "Include Unknown sources"
msgstr "Include surse necunoscute"

msgctxt "#90109"
msgid "Includes uncategorized or unidentified sources"
msgstr "Include surse necategorizate sau neidentificate"

msgctxt "#90110"
msgid "Do you want to clear your watched history?."
msgstr "Vrei să îți ștergi istoricul de vizionări?"

msgctxt "#90111"
msgid "Do you want to clear your history?."
msgstr "Vrei să îți ștergi istoricul?"

msgctxt "#90112"
msgid "Clear History"
msgstr "Șterge istoricul"

msgctxt "#90113"
msgid "Click to delete all watched history immediately."
msgstr "Apasă pentru a șterge imediat tot istoricul de vizionări"

msgctxt "#90114"
msgid "History cleared"
msgstr "Istoric șters"

msgctxt "#90115"
msgid "Source Select"
msgstr "Selectare sursă"

msgctxt "#90116"
msgid "Open Settings"
msgstr "Deschide setările"

msgctxt "#90117"
msgid "Select Torrentio Providers"
msgstr "Selectează providerii Torrentio"

msgctxt "#90118"
msgid "Port"
msgstr "Port"

msgctxt "#90119"
msgid "Jackett port (default:9117)"
msgstr "Port Jackett (implicit: 9117)"

msgctxt "#90120"
msgid "Prowlarr port (default:9696)"
msgstr "Port Prowlarr (implicit: 9696)"

msgctxt "#90121"
msgid "All Debrid Configuration"
msgstr "Configurare All Debrid"

msgctxt "#90122"
msgid "Auto download subtitles"
msgstr "Descarcă automat subtitrări"

msgctxt "#90123"
msgid "Stremio Timeout"
msgstr "Timeout Stremio"

msgctxt "#90124"
msgid "Webdav Client Configuration"
msgstr "Configurare client WebDAV"

msgctxt "#90126"
msgid "Host"
msgstr "Host"

msgctxt "#90127"
msgid "Username"
msgstr "Utilizator"

msgctxt "#90128"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"

msgctxt "#90129"
msgid "Test Connection"
msgstr "Testează conexiunea"

msgctxt "#90131"
msgid "Webdav"
msgstr "WebDAV"

msgctxt "#90132"
msgid "Remote Path"
msgstr "Cale remote"

msgctxt "#90133"
msgid "The hostname or IP address of your WebDAV server (e.g., http://mywebdav.com or https://192.168.1.100)."
msgstr "Numele hostului sau adresa IP a serverului WebDAV (ex: http://mywebdav.com sau https://192.168.1.100)"

msgctxt "#90134"
msgid "The username required for authenticating with your WebDAV server"
msgstr "Numele de utilizator necesar pentru autentificarea pe serverul WebDAV."

msgctxt "#90135"
msgid "The password for the specified username to authenticate with your WebDAV server"
msgstr "Parola pentru numele de utilizator specificat, pentru autentificarea pe serverul WebDAV"

msgctxt "#90136"
msgid "The base path or directory on the WebDAV server where your media files are located (e.g., /movies)."
msgstr "Calea pe serverul WebDAV unde se află fișierele media (ex: /movies)"

msgctxt "#90137"
msgid "Click to verify if the WebDAV client can successfully connect to the configured server using the provided credentials."
msgstr "Apasă pentru a verifica dacă clientul WebDAV se poate conecta cu succes la serverul configurat folosind datele de autentificare furnizate."

msgctxt "#90138"
msgid "Remove Custom Addon"
msgstr "Elimină add-on-ul personalizat"

msgctxt "#90139"
msgid "Playback"
msgstr "Redare"

msgctxt "#90140"
msgid "Super quick play"
msgstr "Redare foarte rapidă"

msgctxt "#90141"
msgid "Re-ask to play last played video"
msgstr "Întreabă din nou dacă vrei să redai ultimul video"

msgctxt "#90142"
msgid "Replay Dialog"
msgstr "Dialog reluare"

msgctxt "#90143"
msgid "Do you want to play last watched?"
msgstr "Vrei să redai ultimul videoclip vizionat?"

msgctxt "#90144"
msgid "Could not resolve playback URL"
msgstr "Nu s-a putut obține adresa de redare"

msgctxt "#90171"
msgid "Autoscrape Next Episode"
msgstr "Autoscrape următorul episod"

msgctxt "#90172"
msgid "Pre-resolve the next episode's playback URL in the background while watching."
msgstr "Pre-rezolvă în fundal URL-ul de redare al următorului episod în timp ce te uiți."

msgctxt "#90173"
msgid "Autoscrape Threshold"
msgstr "Prag Autoscrape"

msgctxt "#90174"
msgid "Percentage of playback to trigger background pre-resolution."
msgstr "Procentul de redare la care se declanșează pre-rezoluția în fundal."

msgctxt "#90175"
msgid "Autoscrape Episode Count"
msgstr "Număr episoade Autoscrape"

msgctxt "#90176"
msgid "Number of upcoming episodes to pre-resolve."
msgstr "Numărul de episoade următoare care se pre-rezolvă."

msgctxt "#90177"
msgid "Autoscrape Cache TTL"
msgstr "TTL cache Autoscrape"

msgctxt "#90178"
msgid "Hours to keep resolved playback data in cache."
msgstr "Numărul de ore în care datele de redare rezolvate sunt păstrate în cache."

msgctxt "#30901"
msgid "Show Only Stremio Catalogs"
msgstr "Afișează doar cataloage Stremio"

msgctxt "#30902"
msgid "Hides embedded items (TMDb, Trakt, etc.) and shows only Stremio catalogs in menus."
msgstr "Ascunde elementele integrate (TMDb, Trakt etc.) și afișează doar cataloagele Stremio în meniuri."

msgctxt "#30903"
msgid "Select Live TV Addons"
msgstr "Selectează add-on-uri TV Live"

msgctxt "#30904"
msgid "Choose specific Stremio addons for Live TV content"
msgstr "Alege add-on-uri Stremio specifice pentru conținut TV Live"

msgctxt "#30920"
msgid "Clear Trakt Cache"
msgstr "Șterge cache Trakt"

msgctxt "#30921"
msgid "Clear TMDB Cache"
msgstr "Șterge cache TMDB"

msgctxt "#30922"
msgid "Clear Providers Cache"
msgstr "Șterge cache provideri"

msgctxt "#30923"
msgid "Clear Settings Cache"
msgstr "Șterge cache setări"

msgctxt "#90149"
msgid "Maintenance"
msgstr "Mentenanță"

msgctxt "#90150"
msgid "Stremio: General"
msgstr "Stremio: General"

msgctxt "#90151"
msgid "Stremio: Account"
msgstr "Stremio: Cont"

msgctxt "#90152"
msgid "Stremio: Addons & Catalogs"
msgstr "Stremio: Add-on-uri și cataloage"

msgctxt "#90153"
msgid "Stremio: Torrentio"
msgstr "Stremio: Torrentio"

msgctxt "#90154"
msgid "Trending Recent"
msgstr "Tendințe recente"

msgctxt "#90155"
msgid "Stremio: Filters"
msgstr "Stremio: Filtre"

msgctxt "#32300"
msgid "Filter by Quality"
msgstr "Filtrează după calitate"

msgctxt "#32301"
msgid "Filter by Provider"
msgstr "Filtrează după provider"

msgctxt "#32302"
msgid "Filter by Source"
msgstr "Filtrează după sursă"

msgctxt "#32303"
msgid "Filter by Language"
msgstr "Filtrează după limbă"

msgctxt "#32304"
msgid "Filter by Torrents"
msgstr "Filtrează după torrente"

msgctxt "#32305"
msgid "Filter by Debrid"
msgstr "Filtrează după Debrid"

msgctxt "#32306"
msgid "Reset Filter"
msgstr "Resetează filtrul"

msgctxt "#30930"
msgid "Ping Addons"
msgstr "Testează add-on-uri"

msgctxt "#30931"
msgid "Check availability of addons and show only reachable ones"
msgstr "Verifică disponibilitatea add-on-urilor și afișează doar cele accesibile"

msgctxt "#90164"
msgid "Skip Intro / Recap"
msgstr "Omite intro / recapitulare"

msgctxt "#90165"
msgid "Enable Skip Intro"
msgstr "Activează Omite Intro"

msgctxt "#90166"
msgid "Detect intros and recaps using IntroDB and offer to skip them during playback"
msgstr "Detectează intro-urile și recapitulările folosind IntroDB și oferă opțiunea de omitere în timpul redării"

msgctxt "#90167"
msgid "Auto-skip"
msgstr "Omite automat"

msgctxt "#90168"
msgid "Automatically skip intros and recaps without showing the button"
msgstr "Omite automat intro-urile și rezumatele, fără afișarea butonului."

msgctxt "#90160"
msgid "Skip Intro"
msgstr "Omite intro"

msgctxt "#90161"
msgid "Skip Recap"
msgstr "Omite recapitulare"

msgctxt "#90162"
msgid "Manage from Phone"
msgstr "Gestionează de pe telefon"

msgctxt "#90163"
msgid "Start a local web server and show a QR code to manage Stremio sources from your phone"
msgstr "Pornește un server web local și afișează un cod QR pentru a gestiona sursele Stremio de pe telefon"

msgctxt "#90200"
msgid "Continue Watching"
msgstr "Continuă vizionarea"

msgctxt "#90201"
msgid "Library"
msgstr "Bibliotecă"

msgctxt "#90202"
msgid "My Shows"
msgstr "Serialele mele"

msgctxt "#90203"
msgid "My Movies"
msgstr "Filmele mele"

msgctxt "#90204"
msgid "Remove from Library"
msgstr "Elimină din bibliotecă"

msgctxt "#90205"
msgid "Add to Library"
msgstr "Adaugă în bibliotecă"

msgctxt "#90206"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"

msgctxt "#90207"
msgid "Search Movies & TV"
msgstr "Caută filme și TV"

msgctxt "#90208"
msgid "Recent Searches"
msgstr "Căutări recente"

msgctxt "#90209"
msgid "Recent Direct Searches"
msgstr "Căutări directe recente"

msgctxt "#90210"
msgid "Clear All Search History"
msgstr "Șterge tot istoricul de căutări"

msgctxt "#90211"
msgid "Bypass Stremio Addons Native Sorting"
msgstr "Ocolește sortarea nativă a add-on-urilor Stremio"

msgctxt "#90212"
msgid "If enabled, addons specified won't have their results re-ordered or filtered by Jacktook's native quality and size thresholds."
msgstr "Dacă este activat, rezultatele din add-on-urile specificate nu vor fi reordonate sau filtrate de pragurile native de calitate și mărime ale Jacktook."

msgctxt "#90213"
msgid "Select Bypassed Addons"
msgstr "Selectează add-on-uri excluse"

msgctxt "#90214"
msgid "Select which Stremio addons bypass Jacktook's native size and quality filtering."
msgstr "Alege ce add-on-uri Stremio ocolesc filtrarea de mărime și calitate a Jacktook."

msgctxt "#90215"
msgid "Downgrade"
msgstr "Retrogradează"

msgctxt "#90671"
msgid "Install an older published version of Jacktook. The current version is backed up and restored automatically if the downgrade fails."
msgstr "Instalează o versiune mai veche Jacktook. Versiunea curentă este salvată și restaurată automat dacă retrogradarea eșuează."

msgctxt "#30932"
msgid "Update Action"
msgstr "Acțiune actualizare"

msgctxt "#30933"
msgid "Choose how to handle background update checks."
msgstr "Alege cum se gestionează verificările de actualizare în fundal."

msgctxt "#30934"
msgid "Ask"
msgstr "Întreabă"

msgctxt "#30935"
msgid "Notify"
msgstr "Notifică"

msgctxt "#90216"
msgid "Volume Check Enabled"
msgstr "Verificare volum activată"

msgctxt "#90217"
msgid "Automatically limits volume if it is above the threshold before playback."
msgstr "Limitează automat volumul dacă este peste prag înainte de redare."

msgctxt "#90218"
msgid "Volume Threshold"
msgstr "Prag volum"

msgctxt "#90219"
msgid "The volume percentage above which the warning triggers."
msgstr "Procentul de volum peste care se declanșează avertizarea."

msgctxt "#90220"
msgid "High Volume Warning"
msgstr "Avertizare volum ridicat"

msgctxt "#90221"
msgid "High volume detected. Adjusting to %s%% for safety."
msgstr "Volum ridicat detectat. Se ajustează la %s%% pentru siguranță."

msgctxt "#90222"
msgid "Fanart.tv Configuration"
msgstr "Configurare Fanart.tv"

msgctxt "#90223"
msgid "Client Key"
msgstr "Cheie client"

msgctxt "#90224"
msgid "Your personal Fanart.tv client key for higher quality assets."
msgstr "Cheia ta personală Fanart.tv pentru resurse de calitate mai bună."

msgctxt "#90225"
msgid "Debrid Notifications"
msgstr "Notificări Debrid"

msgctxt "#90226"
msgid "Debrid Expiration Notification"
msgstr "Notificare expirare Debrid"

msgctxt "#90227"
msgid "Enable or disable notifications when your Debrid subscription is about to expire."
msgstr "Activează sau dezactivează notificările când abonamentul tău Debrid este pe cale să expire."

msgctxt "#90228"
msgid "Expiration Threshold (Days)"
msgstr "Prag expirare (zile)"

msgctxt "#90229"
msgid "How many days before expiration to start notifying."
msgstr "Cu câte zile înainte de expirare să înceapă notificările."

msgctxt "#90230"
msgid "%s expires in %d days."
msgstr "%s expiră în %d zile."

msgctxt "#90231"
msgid "%s expires today!"
msgstr "%s expiră astăzi!"

msgctxt "#90232"
msgid "Easynews"
msgstr "Easynews"

msgctxt "#90233"
msgid "Enable EasyNews as a direct stream provider."
msgstr "Activează EasyNews ca provider direct de stream."

msgctxt "#90234"
msgid "Your EasyNews username."
msgstr "Numele tău de utilizator EasyNews."

msgctxt "#90235"
msgid "Your EasyNews password."
msgstr "Parola ta EasyNews."

msgctxt "#90236"
msgid "Request timeout in seconds."
msgstr "Timp de așteptare cerere în secunde."

msgctxt "#90237"
msgid "Account Information"
msgstr "Informații cont"

msgctxt "#90238"
msgid "Search Dialog Style"
msgstr "Stil dialog căutare"

msgctxt "#90239"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"

msgctxt "#90240"
msgid "Detailed Status"
msgstr "Stare detaliată"

msgctxt "#90241"
msgid "Search Status"
msgstr "Stare căutare"

msgctxt "#90242"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

msgctxt "#90243"
msgid "Results found: "
msgstr "Rezultate găsite: "

msgctxt "#90244"
msgid "Pending"
msgstr "În așteptare"

msgctxt "#90245"
msgid "In Progress"
msgstr "În desfășurare"

msgctxt "#90246"
msgid "Completed"
msgstr "Finalizat"

msgctxt "#90247"
msgid "Failed"
msgstr "Eșuat"

msgctxt "#90248"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulat"

msgctxt "#90249"
msgid "Your personal Jackgram API token for authentication."
msgstr "Tokenul tău personal Jackgram pentru autentificare."

msgctxt "#90250"
msgid "Subtitles Found"
msgstr "Subtitrări găsite"

msgctxt "#90251"
msgid "There are already downloaded subtitles for this video.\nDo you want to use the existing subtitles?"
msgstr "Există deja subtitrări descărcate pentru acest video.\nVrei să folosești subtitrările existente?"

msgctxt "#90252"
msgid "No subtitles found"
msgstr "Nu s-au găsit subtitrări"

msgctxt "#90253"
msgid "No subtitles selected"
msgstr "Nu au fost selectate subtitrări"

msgctxt "#90254"
msgid "Translate Subtitles"
msgstr "Tradu subtitrările"

msgctxt "#90255"
msgid "Do you want to also translate the selected subtitles?"
msgstr "Vrei să traduci și subtitrările selectate?"

msgctxt "#90256"
msgid "Select Subtitle to Download"
msgstr "Selectează subtitrarea de descărcat"

msgctxt "#90257"
msgid "Subtitles Loaded"
msgstr "Subtitrări încărcate"

msgctxt "#90258"
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

msgctxt "#90259"
msgid "Export Backup"
msgstr "Exportă backup"

msgctxt "#90260"
msgid "Export addon settings and custom Stremio addons to a JSON backup file."
msgstr "Exportă setările add-on-ului și add-on-urile Stremio personalizate într-un fișier JSON de backup."

msgctxt "#90261"
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurează backup"

msgctxt "#90262"
msgid "Restore addon settings and replace custom Stremio addons from a JSON backup file."
msgstr "Restaurează setările add-on-ului și înlocuiește add-on-urile Stremio personalizate dintr-un fișier backup JSON."

msgctxt "#90263"
msgid "Remove Sensitive Data"
msgstr "Elimină date sensibile"

msgctxt "#90264"
msgid "Remove API keys, passwords, usernames, emails, auth state, and custom Stremio addon URLs from exported backups."
msgstr "Elimină cheile API, parolele, numele de utilizator, email-urile, starea de autentificare și URL-urile add-on-urilor Stremio din backup-uri exportate."

msgctxt "#90265"
msgid "Settings backup exported"
msgstr "Backup setări exportat"

msgctxt "#90266"
msgid "Settings backup restored"
msgstr "Backup setări restaurat"

msgctxt "#90267"
msgid "Settings Backup Failed"
msgstr "Backup setări eșuat"

msgctxt "#90268"
msgid "Select export folder"
msgstr "Selectează folderul de export"

msgctxt "#90269"
msgid "Select backup file"
msgstr "Selectează fișierul backup"

msgctxt "#90270"
msgid "Backup file is invalid."
msgstr "Fișierul backup este invalid."

msgctxt "#90271"
msgid "No export folder selected."
msgstr "Nu a fost selectat niciun folder de export."

msgctxt "#90272"
msgid "No backup file selected."
msgstr "Nu a fost selectat niciun fișier backup."

msgctxt "#90273"
msgid "Unable to export settings backup."
msgstr "Nu s-a putut exporta backup-ul setărilor."

msgctxt "#90274"
msgid "Unable to restore settings backup."
msgstr "Nu s-a putut restaura backup-ul setărilor."

msgctxt "#90275"
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurează backup"

msgctxt "#90276"
msgid "This will overwrite your current addon settings and replace your custom Stremio addons with the backup. Continue?"
msgstr "Aceasta va suprascrie setările curente ale add-on-ului și va înlocui add-on-urile tale Stremio cu cele din backup. Continui?"

msgctxt "#90277"
msgid "Restore cancelled"
msgstr "Restaurare anulată"

msgctxt "#90278"
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Resetează toate setările"

msgctxt "#90279"
msgid "This will reset all addon settings to their defaults and remove your custom Stremio addons. Continue?"
msgstr "Aceasta va reseta toate setările add-on-ului la valorile implicite și va elimina add-on-urile tale Stremio personalizate. Continui?"

msgctxt "#90280"
msgid "Reset cancelled"
msgstr "Resetare anulată"

msgctxt "#90281"
msgid "All addon settings reset"
msgstr "Toate setările add-on-ului au fost resetate"

msgctxt "#90282"
msgid "Reset Failed"
msgstr "Resetarea a eșuat"

msgctxt "#90283"
msgid "Unable to reset addon settings."
msgstr "Nu se pot reseta setările add-on-ului."

msgctxt "#90284"
msgid "Reset every addon setting back to its default value and clear custom Stremio addons."
msgstr "Resetează fiecare setare a add-on-ului la valoarea implicită și șterge add-on-urile Stremio personalizate."

msgctxt "#90285"
msgid "Factory Reset"
msgstr "Resetare la setările din fabrică"

msgctxt "#90286"
msgid "This will reset settings, clear caches, remove custom Stremio addons, and wipe local addon history/database data. Continue?"
msgstr "Aceasta va reseta setările, va șterge cache-ul, va elimina add-on-urile Stremio personalizate și va șterge datele locale de istoric/bază de date ale add-on-ului. Continui?"

msgctxt "#90287"
msgid "Factory reset cancelled"
msgstr "Resetarea la setările din fabrică a fost anulată"

msgctxt "#90288"
msgid "Factory reset completed"
msgstr "Resetarea la setările din fabrică a fost finalizată"

msgctxt "#90289"
msgid "Factory Reset Failed"
msgstr "Resetarea la setările din fabrică a eșuat"

msgctxt "#90290"
msgid "Unable to complete factory reset."
msgstr "Nu se poate finaliza resetarea la setările din fabrică."

msgctxt "#90291"
msgid "Reset settings to defaults, clear caches, and wipe local addon history/database data."
msgstr "Resetează setările la valorile implicite, golește cache-ul și șterge istoricul add-on-ului și datele din baza de date."

msgctxt "#90292"
msgid "Trakt Library"
msgstr "Biblioteca Trakt"

msgctxt "#90293"
msgid "Trakt Discovery"
msgstr "Descoperă Trakt"

msgctxt "#90294"
msgid "Collection"
msgstr "Colecție"

msgctxt "#90295"
msgid "Favorites"
msgstr "Favorite"

msgctxt "#90296"
msgid "Up Next"
msgstr "Urmează"

msgctxt "#90297"
msgid "My Lists"
msgstr "Listele mele"

msgctxt "#90298"
msgid "Liked Lists"
msgstr "Liste apreciate"

msgctxt "#90299"
msgid "No metadata found for this torrent"
msgstr "Nu au fost găsite metadate pentru acest torrent"

msgctxt "#90331"
msgid "Stremio Addons"
msgstr "Add-on-uri Stremio"

msgctxt "#90332"
msgid "No addons available yet. Use Log In to Stremio or Add Custom Addon first."
msgstr "Nu există încă add-on-uri disponibile. Autentifică-te în Stremio sau adaugă mai întâi un addon personalizat."

msgctxt "#90333"
msgid "Stremio Stream Addons"
msgstr "Add-on-uri stream Stremio"

msgctxt "#90334"
msgid "Stremio Catalog Addons"
msgstr "Add-on-uri catalog Stremio"

msgctxt "#90335"
msgid "Stremio Live TV Addons"
msgstr "Add-on-uri TV Live Stremio"

msgctxt "#90336"
msgid "Refresh addons imported from your Stremio account. Custom addons remain unchanged."
msgstr "Actualizează add-on-urile importate din contul tău Stremio. Add-on-urile personalizate rămân neschimbate."

msgctxt "#90337"
msgid "Choose which imported or custom Stremio stream addons to use. If none are available yet, log in or add a custom addon first."
msgstr "Alege ce add-on-uri de stream Stremio importate sau personalizate să folosești. Dacă nu sunt disponibile, autentifică-te sau adaugă un addon personalizat."

msgctxt "#90338"
msgid "Choose which imported or custom Stremio catalog addons to use. If none are available yet, log in or add a custom addon first."
msgstr "Alege ce add-on-uri catalog Stremio importate sau personalizate să folosești. Dacă nu sunt disponibile, autentifică-te sau adaugă un addon personalizat."

msgctxt "#90339"
msgid "Choose which imported or custom Stremio Live TV addons to use. If none are available yet, log in or add a custom addon first."
msgstr "Alege ce add-on-uri TV Live Stremio importate sau personalizate să folosești. Dacă nu sunt disponibile, autentifică-te sau adaugă un addon personalizat."

msgctxt "#90340"
msgid "Remove custom Stremio addons you previously added manually."
msgstr "Elimină add-on-urile Stremio personalizate pe care le-ai adăugat manual anterior."

msgctxt "#90341"
msgid "Choose Torrent Client"
msgstr "Alege clientul torrent"

msgctxt "#90342"
msgid "Clear Database Cache"
msgstr "Șterge cache-ul bazei de date"

msgctxt "#90343"
msgid "Clear Stremio Cache"
msgstr "Șterge cache-ul Stremio"

msgctxt "#90344"
msgid "Clear Debrid Cache"
msgstr "Șterge cache-ul Debrid"

msgctxt "#90345"
msgid "Clear MDBList Cache"
msgstr "Șterge cache-ul MDBList"

msgctxt "#90346"
msgid "Restore backup from"
msgstr "Restaurează backup din"

msgctxt "#90347"
msgid "File"
msgstr "Fișier"

msgctxt "#90348"
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgctxt "#90349"
msgid "Enter backup URL"
msgstr "Introdu URL-ul de backup"

msgctxt "#90350"
msgid "No backup URL provided."
msgstr "Nu a fost furnizat niciun URL de backup."

msgctxt "#90351"
msgid "Unable to download settings backup."
msgstr "Nu se poate descărca backup-ul setărilor."

msgctxt "#90352"
msgid "Source Select Style"
msgstr "Stil selecție sursă"

msgctxt "#90353"
msgid "Modern"
msgstr "Modern"

msgctxt "#90354"
msgid "OLED"
msgstr "OLED"

msgctxt "#90355"
msgid "Cyberpunk"
msgstr "Cyberpunk"

msgctxt "#90356"
msgid "Forest"
msgstr "Pădure"

msgctxt "#90357"
msgid "Gold"
msgstr "Aur"

msgctxt "#90358"
msgid "No playable results found"
msgstr "Nu s-au găsit rezultate care pot fi redate"

msgctxt "#90359"
msgid "Add to TorrServer"
msgstr "Adaugă în TorrServer"

msgctxt "#90360"
msgid "Added to TorrServer"
msgstr "Adăugat în TorrServer"

msgctxt "#90361"
msgid "Could not resolve torrent details"
msgstr "Nu s-au putut obține detaliile torrentului"

msgctxt "#90362"
msgid "Added to %s cloud"
msgstr "Adăugat în cloud-ul %s"

msgctxt "#90363"
msgid "Choose Debrid Service"
msgstr "Alege serviciul Debrid"

msgctxt "#90364"
msgid "No supported debrid service is enabled"
msgstr "Niciun serviciu debrid compatibil nu este activat"

msgctxt "#90365"
msgid "Download to Debrid"
msgstr "Descarcă în Debrid"

msgctxt "#90366"
msgid "Include Unknown quality"
msgstr "Include calitate necunoscută"

msgctxt "#90367"
msgid "Includes releases where video quality could not be identified"
msgstr "Include versiuni în care calitatea video nu a putut fi identificată"

msgctxt "#90368"
msgid "Search by Keyword"
msgstr "Caută după cuvânt cheie"

msgctxt "#90369"
msgid "Latest Movies"
msgstr "Cele mai recente filme"

msgctxt "#90370"
msgid "Latest Series"
msgstr "Cele mai recente seriale"

msgctxt "#90371"
msgid "Raw Files"
msgstr "Fișiere brute"

msgctxt "#90372"
msgid "MDblist"
msgstr "MDblist"

msgctxt "#90373"
msgid "Active Downloads"
msgstr "Descărcări active"

msgctxt "#90374"
msgid "Cancel Download"
msgstr "Anulează descărcarea"

msgctxt "#90375"
msgid "Delete File"
msgstr "Șterge fișierul"

msgctxt "#90376"
msgid "Search Collections"
msgstr "Caută colecții"

msgctxt "#90377"
msgid "Popular Collections"
msgstr "Colecții populare"

msgctxt "#90378"
msgid "Top Rated Collections"
msgstr "Colecții cu rating mare"

msgctxt "#90379"
msgid "Recommendations"
msgstr "Recomandări"

msgctxt "#90380"
msgid "Similar"
msgstr "Similare"

msgctxt "#90381"
msgid "Keyword: %s"
msgstr "Cuvânt cheie: %s"

msgctxt "#90382"
msgid "Please set a valid Trakt Client ID Key"
msgstr "Setează un Client ID valid pentru Trakt"

msgctxt "#90383"
msgid "Please set a valid Trakt Client Secret Key"
msgstr "Setează o cheie secretă validă pentru Trakt"

msgctxt "#90384"
msgid "Trakt Error Authorizing"
msgstr "Eroare la autorizarea Trakt"

msgctxt "#90385"
msgid "Trakt Account Authorized"
msgstr "Contul Trakt a fost autorizat"

msgctxt "#90386"
msgid "You are now logged out from Trakt.tv"
msgstr "Ești deconectat de la Trakt.tv"

msgctxt "#90387"
msgid "Failed to mark as watched"
msgstr "Marcarea ca vizionat a eșuat"

msgctxt "#90388"
msgid "Marked as watched"
msgstr "Marcat ca vizionat"

msgctxt "#90389"
msgid "No results found"
msgstr "Nu au fost găsite rezultate"

msgctxt "#90390"
msgid "Invalid mode"
msgstr "Mod invalid"

msgctxt "#90391"
msgid "No recommendations found"
msgstr "Nu au fost găsite recomandări"

msgctxt "#90392"
msgid "No similar items found"
msgstr "Nu au fost găsite elemente similare"

msgctxt "#90393"
msgid "TMDB metadata not found"
msgstr "Metadate TMDB negăsite"

msgctxt "#90394"
msgid "No TV shows found"
msgstr "Nu au fost găsite seriale"

msgctxt "#90395"
msgid "No shows airing today"
msgstr "Nu sunt seriale difuzate astăzi"

msgctxt "#90396"
msgid "Invalid collection query"
msgstr "Interogare de colecție invalidă"

msgctxt "#90397"
msgid "No keywords found"
msgstr "Nu au fost găsite cuvinte cheie"

msgctxt "#90398"
msgid "No keyword ID provided"
msgstr "Nu a fost furnizat ID de cuvânt cheie"

msgctxt "#90399"
msgid "No results found for this keyword"
msgstr "Nu au fost găsite rezultate pentru acest cuvânt cheie"

msgctxt "#90400"
msgid "No TMDB ID found"
msgstr "Nu a fost găsit ID TMDB"

msgctxt "#90401"
msgid "Unsupported media type or missing external_ids"
msgstr "Tip media nesuportat sau lipsesc external_ids"

msgctxt "#90402"
msgid "Refreshed Metadata"
msgstr "Metadate actualizate"

msgctxt "#90403"
msgid "No Stremio addons selected"
msgstr "Nu au fost selectate add-on-uri Stremio"

msgctxt "#90404"
msgid "No suitable source found for auto play."
msgstr "Nu a fost găsită nicio sursă potrivită pentru redare automată."

msgctxt "#90405"
msgid "No sources found with the preferred quality."
msgstr "Nu au fost găsite surse cu calitatea preferată."

msgctxt "#90406"
msgid "No languages found"
msgstr "Nu au fost găsite limbi"

msgctxt "#90407"
msgid "Failed to resolve playback source"
msgstr "Nu s-a putut găsi sursa de redare"

msgctxt "#90408"
msgid "Trakt not authorized. Please authenticate."
msgstr "Trakt nu este autorizat. Te rog autentifică-te."

msgctxt "#90409"
msgid "Added to Trakt Watchlist"
msgstr "Adăugat în Watchlist Trakt"

msgctxt "#90410"
msgid "Error modifying Trakt Watchlist"
msgstr "Eroare la modificarea Watchlist-ului Trakt"

msgctxt "#90411"
msgid "Marked as Watched on Trakt"
msgstr "Marcat ca vizionat pe Trakt"

msgctxt "#90412"
msgid "Error modifying Trakt Watched status"
msgstr "Eroare la modificarea statusului „vizionat” pe Trakt"

msgctxt "#90413"
msgid "Play"
msgstr "Redare"

msgctxt "#90414"
msgid "Trailer"
msgstr "Trailer"

msgctxt "#90415"
msgid "Watched"
msgstr "Vizionat"

msgctxt "#90416"
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"

msgctxt "#90418"
msgid "No credits found for this ID"
msgstr "Nu au fost găsite credite pentru acest ID"

msgctxt "#90419"
msgid "Credited People"
msgstr "Persoane creditate"

msgctxt "#90420"
msgid "Person Details"
msgstr "Detalii persoană"

msgctxt "#90421"
msgid "Person not found"
msgstr "Persoană negăsită"

msgctxt "#90422"
msgid "Jackgram not activated"
msgstr "Jackgram nu este activat"

msgctxt "#90423"
msgid "Not yet implemented"
msgstr "Încă neimplementat"

msgctxt "#90424"
msgid "Unsupported debrid type"
msgstr "Tip debrid nesuportat"

msgctxt "#90425"
msgid "Easynews credentials required"
msgstr "Sunt necesare credențiale Easynews"

msgctxt "#90426"
msgid "No Corrupt or Missing Databases"
msgstr "Nu există baze de date corupte sau lipsă"

msgctxt "#90427"
msgid "Otaku (script.otaku.mappings) not found"
msgstr "Otaku (script.otaku.mappings) nu a fost găsit"

msgctxt "#90428"
msgid "Database read error. File may be corrupted."
msgstr "Eroare la citirea bazei de date. Fișierul poate fi corupt."

msgctxt "#90429"
msgid "Failed to delete data. Database error."
msgstr "Ștergerea datelor a eșuat. Eroare de bază de date."

msgctxt "#90430"
msgid "Failed to clear cache. Database in use."
msgstr "Ștergerea cache-ului a eșuat. Baza de date este în uz."

msgctxt "#90431"
msgid "No items found in this list"
msgstr "Nu au fost găsite elemente în această listă"

msgctxt "#90432"
msgid "Databases Rebuilt"
msgstr "Bazele de date au fost reconstruite"

msgctxt "#90433"
msgid "[B]Following Databases Rebuilt:[/B][CR][CR]%s"
msgstr "[B]Următoarele baze de date au fost reconstruite:[/B][CR][CR]%s"

msgctxt "#90434"
msgid "Added to Trakt watchlist"
msgstr "Adăugat în watchlist Trakt"

msgctxt "#90435"
msgid "Failed to add to Trakt watchlist"
msgstr "Adăugarea în watchlist Trakt a eșuat"

msgctxt "#90436"
msgid "Removed from Trakt watchlist"
msgstr "Eliminat din lista de vizionare Trakt"

msgctxt "#90437"
msgid "Failed to remove from Trakt watchlist"
msgstr "Nu s-a putut elimina din lista de vizionare Trakt"

msgctxt "#90438"
msgid "Failed to mark as watched on Trakt"
msgstr "Nu s-a putut marca drept vizionat pe Trakt"

msgctxt "#90439"
msgid "Marked as unwatched on Trakt"
msgstr "Marcat ca nevizionat pe Trakt"

msgctxt "#90440"
msgid "Failed to mark as unwatched on Trakt"
msgstr "Nu s-a putut marca ca nevizionat pe Trakt"

msgctxt "#90441"
msgid "Added to Trakt collection"
msgstr "Adăugat la colecția Trakt"

msgctxt "#90442"
msgid "Removed from Trakt collection"
msgstr "Eliminat din colecția Trakt"

msgctxt "#90443"
msgid "Failed to add to Trakt collection"
msgstr "Nu s-a putut adăuga la colecția Trakt"

msgctxt "#90444"
msgid "Failed to remove from Trakt collection"
msgstr "Nu s-a putut elimina din colecția Trakt"

msgctxt "#90445"
msgid "Added to Trakt favorites"
msgstr "Adăugat la favorite Trakt"

msgctxt "#90446"
msgid "Removed from Trakt favorites"
msgstr "Eliminat din favorite Trakt"

msgctxt "#90447"
msgid "Failed to add to Trakt favorites"
msgstr "Nu s-a putut adăuga la favorite Trakt"

msgctxt "#90448"
msgid "Failed to remove from Trakt favorites"
msgstr "Nu s-a putut elimina din favorite Trakt"

msgctxt "#90449"
msgid "Created Trakt list"
msgstr "Listă Trakt creată"

msgctxt "#90450"
msgid "Failed to create Trakt list"
msgstr "Nu s-a putut crea lista Trakt"

msgctxt "#90451"
msgid "Deleted Trakt list"
msgstr "Listă Trakt ștearsă"

msgctxt "#90452"
msgid "Failed to delete Trakt list"
msgstr "Nu s-a putut șterge lista Trakt"

msgctxt "#90453"
msgid "Liked Trakt list"
msgstr "Lista Trakt apreciată"

msgctxt "#90454"
msgid "Failed to like Trakt list"
msgstr "Nu s-a putut aprecia lista Trakt"

msgctxt "#90455"
msgid "Unliked Trakt list"
msgstr "Aprecierea pentru lista Trakt a fost eliminată"

msgctxt "#90456"
msgid "Failed to unlike Trakt list"
msgstr "Nu s-a putut elimina aprecierea pentru lista Trakt"

msgctxt "#90457"
msgid "Added to Trakt list"
msgstr "Adăugat la lista Trakt"

msgctxt "#90458"
msgid "OpenSubtitles Stremio: No results found."
msgstr "OpenSubtitles Stremio: Nu s-au găsit rezultate."

msgctxt "#90459"
msgid "Failed to add to Trakt list"
msgstr "Nu s-a putut adăuga la lista Trakt"

msgctxt "#90460"
msgid "Subtitle Manager: No subtitles available for this video."
msgstr "Manager subtitrări: Nu sunt subtitrări disponibile pentru acest video."

msgctxt "#90461"
msgid "No Trakt lists found"
msgstr "Nu s-au găsit liste Trakt"

msgctxt "#90462"
msgid "Item not found in Trakt collection"
msgstr "Elementul nu a fost găsit în colecția Trakt"

msgctxt "#90463"
msgid "Trakt could not match this item for collection"
msgstr "Trakt nu a putut asocia acest element pentru colecție"

msgctxt "#90464"
msgid "No Trakt collection changes were applied"
msgstr "Nu au fost aplicate modificări în colecția Trakt"

msgctxt "#90465"
msgid "Could not build Trakt collection payload for show"
msgstr "Nu s-a putut construi payload-ul colecției Trakt pentru serial"

msgctxt "#90466"
msgid "Delete this Trakt list?"
msgstr "Ștergeți această listă Trakt?"

msgctxt "#90468"
msgid "Search menu"
msgstr "Meniu de căutare"

msgctxt "#90469"
msgid "Continue watching menu"
msgstr "Meniu „Continuă vizionarea”"

msgctxt "#90470"
msgid "TV Shows Items"
msgstr "Elemente seriale TV"

msgctxt "#90471"
msgid "Movies Items"
msgstr "Elemente filme"

msgctxt "#90472"
msgid "Anime menu"
msgstr "Meniu anime"

msgctxt "#90473"
msgid "TV Menu"
msgstr "Meniu TV"

msgctxt "#90474"
msgid "Library menu"
msgstr "Meniu bibliotecă"

msgctxt "#90475"
msgid "Torrents Management"
msgstr "Gestionare torrente"

msgctxt "#90476"
msgid "Telegram menu"
msgstr "Meniu Telegram"

msgctxt "#90477"
msgid "Cloud Storage"
msgstr "Stocare în cloud"

msgctxt "#90478"
msgid "Downloads Management"
msgstr "Gestionare descărcări"

msgctxt "#90479"
msgid "Settings Management"
msgstr "Gestionare setări"

msgctxt "#90480"
msgid "History Menu"
msgstr "Meniu istoric"

msgctxt "#90481"
msgid "Files History"
msgstr "Istoric fișiere"

msgctxt "#90482"
msgid "Titles History"
msgstr "Istoric titluri"

msgctxt "#90483"
msgid "Titles Calendar"
msgstr "Calendar titluri"

msgctxt "#90484"
msgid "My Shows"
msgstr "Serialele mele"

msgctxt "#90485"
msgid "My Movies"
msgstr "Filmele mele"

msgctxt "#90486"
msgid "Upcoming Episodes"
msgstr "Episoade viitoare"

msgctxt "#90487"
msgid "Discovery List"
msgstr "Listă discovery"

msgctxt "#90488"
msgid "Library List"
msgstr "Listă bibliotecă"

msgctxt "#90489"
msgid "Trakt Recommendations"
msgstr "Recomandări Trakt"

msgctxt "#90490"
msgid "Trending Lists"
msgstr "Liste în tendințe"

msgctxt "#90491"
msgid "Popular Lists"
msgstr "Liste populare"

msgctxt "#90492"
msgid "Search Lists"
msgstr "Căutare liste"

msgctxt "#90493"
msgid "Recent Activity"
msgstr "Activitate recentă"

msgctxt "#90494"
msgid "Downloads List"
msgstr "Listă descărcări"

msgctxt "#90495"
msgid "Download New"
msgstr "Descarcă nou"

msgctxt "#90496"
msgid "Cartoons Popular"
msgstr "Desene animate populare"

msgctxt "#90497"
msgid "Animation Popular"
msgstr "Animații populare"

msgctxt "#90500"
msgid "Translating subtitle..."
msgstr "Se traduce subtitrarea..."

msgctxt "#90501"
msgid "Translation done."
msgstr "Traducere finalizată."

msgctxt "#90502"
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Se caută subtitrări..."

msgctxt "#90503"
msgid "No subtitles found"
msgstr "Nu s-au găsit subtitrări"

msgctxt "#90504"
msgid "Failed to authenticate with DeepL. Please check your API key."
msgstr "Nu s-a putut autentifica cu DeepL. Verificați cheia API."

msgctxt "#90505"
msgid "DeepL API key is missing or invalid."
msgstr "Cheia API DeepL lipsește sau este invalidă."

msgctxt "#90510"
msgid "No meta available"
msgstr "Nu sunt metadate disponibile"

msgctxt "#90511"
msgid "No content available for"
msgstr "Nu există conținut disponibil pentru"

msgctxt "#90512"
msgid "Season"
msgstr "Sezon"

msgctxt "#90513"
msgid "No episodes available"
msgstr "Nu sunt episoade disponibile"

msgctxt "#90514"
msgid "No videos available"
msgstr "Nu sunt videoclipuri disponibile"

msgctxt "#90515"
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina următoare"

msgctxt "#90516"
msgid "No metas available"
msgstr "Nu sunt metadate disponibile"

msgctxt "#90517"
msgid "No seasons available"
msgstr "Nu sunt sezoane disponibile"

msgctxt "#90518"
msgid "Invalid query"
msgstr "Interogare invalidă"

msgctxt "#90519"
msgid "No lists found"
msgstr "Nu s-au găsit liste"

msgctxt "#90520"
msgid "No user lists found"
msgstr "Nu s-au găsit liste de la utilizatori"

msgctxt "#90521"
msgid "No top lists found"
msgstr "Nu s-au găsit liste de top"

msgctxt "#90522"
msgid "Custom Addon"
msgstr "Addon personalizat"

msgctxt "#90523"
msgid "Enter the custom Stremio addon URL"
msgstr "Introduceți URL-ul add-on-ului Stremio personalizat"

msgctxt "#90524"
msgid "No URL provided."
msgstr "Nu a fost furnizat niciun URL."

msgctxt "#90525"
msgid "Failed to fetch manifest: %s"
msgstr "Nu s-a putut prelua manifestul: %s"

msgctxt "#90526"
msgid "Manifest missing 'id' or 'name'."
msgstr "Manifestul nu conține 'id' sau 'nume'."

msgctxt "#90527"
msgid "Custom Stremio addon added successfully!"
msgstr "Addon Stremio personalizat adăugat cu succes!"

msgctxt "#90528"
msgid "Addon does not provide 'stream' or 'catalog' resources."
msgstr "Add-on-ul nu oferă resurse 'stream' sau 'catalog'."

msgctxt "#90529"
msgid "This addon is already added to your list."
msgstr "Acest addon este deja adăugat în listă."

msgctxt "#90530"
msgid "Failed to add custom addon: %s"
msgstr "Nu s-a putut adăuga add-on-ul personalizat: %s"

msgctxt "#90531"
msgid "Remove Addon"
msgstr "Elimină addon"

msgctxt "#90532"
msgid "No custom Stremio addons to remove."
msgstr "Nu există add-on-uri Stremio personalizate de eliminat."

msgctxt "#90533"
msgid "Remove Stremio Addons"
msgstr "Elimină add-on-uri Stremio"

msgctxt "#90534"
msgid "Selected addon(s) removed."
msgstr "Add-on-ul/urile selectat(e) au fost eliminate."

msgctxt "#90535"
msgid "Untitled List"
msgstr "Listă fără titlu"

msgctxt "#90536"
msgid "Removed from Trakt list"
msgstr "Eliminat din lista Trakt"

msgctxt "#90537"
msgid "Failed to remove from Trakt list"
msgstr "Nu s-a putut elimina din lista Trakt"

msgctxt "#90538"
msgid "Resume from %.1f%%"
msgstr "Reia de la %.1f%%"

msgctxt "#90539"
msgid "Start from Beginning"
msgstr "Începe de la început"

msgctxt "#90540"
msgid "Authorize Debrid Services"
msgstr "Autorizează serviciile Debrid"

msgctxt "#90541"
msgid "Navigate to: [B]%s[/B]"
msgstr "Accesați: [B]%s[/B]"

msgctxt "#90542"
msgid "Enter the following code: [COLOR orangered][B]%s[/B][/COLOR]"
msgstr "Introduceți codul: [COLOR orangered][B]%s[/B][/COLOR]"

msgctxt "#90543"
msgid "Premiumize Auth"
msgstr "Autentificare Premiumize"

msgctxt "#90544"
msgid "Success"
msgstr "Succes"

msgctxt "#90545"
msgid "Authentication completed."
msgstr "Autentificare finalizată."

msgctxt "#90546"
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"

msgctxt "#90547"
msgid "Error: %s"
msgstr "Eroare: %s"

msgctxt "#90548"
msgid "Auth Error"
msgstr "Eroare de autentificare"

msgctxt "#90549"
msgid "Torbox authentication successful."
msgstr "Autentificare Torbox reușită."

msgctxt "#90554"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vă rugăm așteptați..."

msgctxt "#90555"
msgid "Go to:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]\nEnter code: [COLOR seagreen][B]%s[/B][/COLOR]"
msgstr "Accesați:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]\nIntroduceți codul: [COLOR seagreen][B]%s[/B][/COLOR]"

msgctxt "#90556"
msgid "Go to:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]\n\nEnter code: [COLOR seagreen][B]%s[/B][/COLOR]"
msgstr "Accesați:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]\n\nIntroduceți codul: [COLOR seagreen][B]%s[/B][/COLOR]"

msgctxt "#90557"
msgid "Pastebin Link:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]"
msgstr "Link Pastebin:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]"

msgctxt "#90670"
msgid "Local URL:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]"
msgstr "URL local:\n[COLOR cyan]%s[/COLOR]"

msgctxt "#90558"
msgid "QR Code Authentication"
msgstr "Autentificare cod QR"

msgctxt "#90559"
msgid "Kodi 20 or above required. Please update Kodi to use this addon."
msgstr "Este necesar Kodi 20 sau mai nou. Actualizați Kodi pentru a folosi acest addon."

msgctxt "#90560"
msgid "Failed to start web server. Port may be in use."
msgstr "Nu s-a putut porni serverul web. Portul poate fi ocupat."

msgctxt "#90561"
msgid "Authentification Removed."
msgstr "Autentificare eliminată."

msgctxt "#90562"
msgid "WebDAV Error"
msgstr "Eroare WebDAV"

msgctxt "#90563"
msgid "Trakt Authorization"
msgstr "Autorizare Trakt"

msgctxt "#90564"
msgid "Do you want to continue transfer in background?"
msgstr "Doriți să continuați transferul în fundal?"

msgctxt "#90565"
msgid "Cloud Transfer"
msgstr "Transfer în cloud"

msgctxt "#90566"
msgid "Kodi Logs"
msgstr "Log-uri Kodi"

msgctxt "#90567"
msgid "Show Logs"
msgstr "Afișează log-urile"

msgctxt "#90568"
msgid "Export to paste.kodi.tv"
msgstr "Exportă pe paste.kodi.tv"

msgctxt "#90569"
msgid "Kodi Logs Exported"
msgstr "Log-urile Kodi au fost exportate"

msgctxt "#90570"
msgid "Providers Selection Dialog"
msgstr "Dialog selectare provideri"

msgctxt "#90571"
msgid "Your current Providers are: \n%s\n\nDo you want to change?"
msgstr "Providerii actuali sunt: \n%s\n\nDoriți să îi schimbați?"

msgctxt "#90572"
msgid "Select Providers"
msgstr "Selectează provideri"

msgctxt "#90573"
msgid "Selection Dialog"
msgstr "Dialog de selecție"

msgctxt "#90574"
msgid "Successfully selected: %s"
msgstr "Selectat cu succes: %s"

msgctxt "#90575"
msgid "Selection"
msgstr "Selecție"

msgctxt "#90576"
msgid "No providers selected"
msgstr "Niciun provider selectat"

msgctxt "#90577"
msgid "Changelog"
msgstr "Listă modificări"

msgctxt "#90578"
msgid "[B]Unable to check for updates[/B]"
msgstr "[B]Nu s-au putut verifica actualizările[/B]"

msgctxt "#90579"
msgid "[B]No update available[/B]"
msgstr "[B]Nu există actualizări disponibile[/B]"

msgctxt "#90580"
msgid "Installed: [B]%s[/B][CR]Online: [B]%s[/B][CR][CR]"
msgstr "Instalat: [B]%s[/B][CR]Online: [B]%s[/B][CR][CR]"

msgctxt "#90581"
msgid "[B]Update available. Do you want to update?[/B]"
msgstr "[B]Actualizare disponibilă. Doriți să actualizați?[/B]"

msgctxt "#90582"
msgid "[B]Update Available (v%s).[/B] [I]Check settings to update.[/I]"
msgstr "[B]Actualizare disponibilă (v%s).[/B] [I]Verificați setările pentru actualizare.[/I]"

msgctxt "#90583"
msgid "Error fetching versions: %s"
msgstr "Eroare la obținerea versiunilor: %s"

msgctxt "#90584"
msgid "No older/different versions found."
msgstr "Nu au fost găsite versiuni mai vechi/diferite."

msgctxt "#90585"
msgid "Select Version to Downgrade"
msgstr "Selectează versiunea pentru downgrade"

msgctxt "#90586"
msgid "Are you sure you want to downgrade/reinstall to version [B]%s[/B]?"
msgstr "Sigur doriți să faceți downgrade/reinstalare la versiunea [B]%s[/B]?"

msgctxt "#90587"
msgid "[B]Downloading update...[/B]"
msgstr "[B]Se descarcă actualizarea...[/B]"

msgctxt "#90588"
msgid "Error: Unable to download update."
msgstr "Eroare: Nu s-a putut descărca actualizarea."

msgctxt "#90589"
msgid "Error saving update file: %s"
msgstr "Eroare la salvarea fișierului de actualizare: %s"

msgctxt "#90590"
msgid "Error extracting update. Please install manually."
msgstr "Eroare la extragerea actualizării. Vă rugăm instalați manual."

msgctxt "#90591"
msgid "Do you want to view the changelog for the new version?"
msgstr "Doriți să vedeți modificările pentru noua versiune?"

msgctxt "#90592"
msgid "New Release v%s - Changelog"
msgstr "Versiune nouă v%s - listă de modificări"

msgctxt "#90593"
msgid "[B]Update complete.[/B]"
msgstr "[B]Actualizare finalizată.[/B]"

msgctxt "#90594"
msgid "Real Debrid Auth"
msgstr "Autentificare Real Debrid"

msgctxt "#90595"
msgid "Torbox Auth"
msgstr "Autentificare Torbox"

msgctxt "#90596"
msgid "Debrider Auth"
msgstr "Autentificare Debrider"

msgctxt "#90597"
msgid "Download Error"
msgstr "Eroare de descărcare"

msgctxt "#90598"
msgid "Failed to download text: %s"
msgstr "Nu s-a putut descărca textul: %s"

msgctxt "#90599"
msgid "General Error"
msgstr "Eroare generală"

msgctxt "#90600"
msgid "Could not display text file."
msgstr "Nu s-a putut afișa fișierul text."

msgctxt "#90601"
msgid "Failed to export logs."
msgstr "Nu s-au putut exporta log-urile."

msgctxt "#90602"
msgid "Error reading log: %s"
msgstr "Eroare la citirea log-ului: %s"

msgctxt "#90603"
msgid "Kodi log file not found."
msgstr "Fișierul log Kodi nu a fost găsit."

msgctxt "#90604"
msgid "%s Auth"
msgstr "Autentificare %s"

msgctxt "#90605"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

msgctxt "#90606"
msgid "No"
msgstr "Nu"

msgctxt "#90607"
msgid "Pinging addons for availability..."
msgstr "Se verifică disponibilitatea add-on-urilor..."

msgctxt "#90608"
msgid "Pinging addons... %d/%d"
msgstr "Se verifică add-on-urile... %d/%d"

msgctxt "#90609"
msgid "Ping Results"
msgstr "Rezultate ping"

msgctxt "#90610"
msgid "Reachable: %d\nUnreachable: %d"
msgstr "Disponibile: %d\nIndisponibile: %d"

msgctxt "#90611"
msgid "Select Category to Filter"
msgstr "Selectează categoria pentru filtrare"

msgctxt "#90612"
msgid "Stremio Add-ons Import"
msgstr "Import add-on-uri Stremio"

msgctxt "#90613"
msgid "To import your add-ons, please log in with your Stremio email and password."
msgstr "Pentru a importa add-on-urile, autentificați-vă cu email-ul și parola Stremio."

msgctxt "#90614"
msgid "Enter your Email"
msgstr "Introduceți email-ul"

msgctxt "#90615"
msgid "Enter your Password"
msgstr "Introduceți parola"

msgctxt "#90616"
msgid "Login Failed"
msgstr "Autentificare eșuată"

msgctxt "#90617"
msgid "Failed to login: %s"
msgstr "Autentificare eșuată: %s"

msgctxt "#90618"
msgid "Add-ons Import Failed"
msgstr "Importul add-on-urilor a eșuat"

msgctxt "#90619"
msgid "Please try again later and report the issue if the problem persists. For more details, check the log file."
msgstr "Încercați din nou mai târziu și raportați problema dacă persistă. Pentru detalii, consultați fișierul log."

msgctxt "#90620"
msgid "Addons Imported"
msgstr "Add-on-uri importate"

msgctxt "#90621"
msgid "Successfully imported addons from your account."
msgstr "Add-on-urile au fost importate cu succes din contul dvs."

msgctxt "#90622"
msgid "Update Stremio Addons"
msgstr "Actualizează add-on-urile Stremio"

msgctxt "#90623"
msgid "Do you want to update the Addons from your account?"
msgstr "Doriți să actualizați add-on-urile din contul dvs?"

msgctxt "#90624"
msgid "Log Out from Stremio"
msgstr "Deconectare din Stremio"

msgctxt "#90625"
msgid "Are you sure you want to log out? You can continue using Stremio without logging in, but your settings will be reset to the default configuration."
msgstr "Sigur doriți să vă deconectați? Puteți continua să folosiți Stremio fără autentificare, dar setările vor fi resetate la configurația implicită."

msgctxt "#90626"
msgid "Log Out"
msgstr "Deconectare"

msgctxt "#90627"
msgid "Use Existing"
msgstr "Folosește cel existent"

msgctxt "#90628"
msgid "Download New"
msgstr "Descarcă nou"

msgctxt "#90629"
msgid "Playback Failed"
msgstr "Redarea a eșuat"

msgctxt "#90630"
msgid "The video could not be played.\nDo you want to retry?"
msgstr "Videoclipul nu a putut fi redat.\nDoriți să reîncercați?"

msgctxt "#90631"
msgid "Retry"
msgstr "Reîncearcă"

msgctxt "#90632"
msgid "Information"
msgstr "Informații"

msgctxt "#90633"
msgid "Review"
msgstr "Recenzie"

msgctxt "#90634"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"

msgctxt "#90635"
msgid "Trivia"
msgstr "Curiozități"

msgctxt "#90636"
msgid "Goof"
msgstr "Gafă"

msgctxt "#90637"
msgid "Parental Guide"
msgstr "Ghid parental"

msgctxt "#90638"
msgid "Converting Magnet...\n\n%s"
msgstr "Se convertește magnetul...\n\n%s"

msgctxt "#90639"
msgid "Real Debrid Error."
msgstr "Eroare Real Debrid."

msgctxt "#90640"
msgid "File already cached"
msgstr "Fișier deja în cache"

msgctxt "#90641"
msgid "Saving file to the Real Debrid Cloud"
msgstr "Se salvează fișierul în cloud-ul Real Debrid"

msgctxt "#90642"
msgid "File cached"
msgstr "Fișier în cache"

msgctxt "#90643"
msgid "Saving File to the Real Debrid Cloud...\n%s\n\n"
msgstr "Se salvează fișierul în cloud-ul Real Debrid...\n%s\n\n"

msgctxt "#90644"
msgid "Downloading %s GB @ %s mbps from %s peers, %s %% completed"
msgstr "Se descarcă %s GB @ %s mbps de la %s peers, %s %% finalizat"

msgctxt "#90645"
msgid "Trakt"
msgstr "Trakt"

msgctxt "#90651"
msgid "Easynews Account Info"
msgstr "Informații cont Easynews"

msgctxt "#90652"
msgid "DeepL API Error"
msgstr "Eroare API DeepL"

msgctxt "#90653"
msgid "Download"
msgstr "Descărcare"

msgctxt "#90654"
msgid "Failed to start download: %s"
msgstr "Nu s-a putut porni descărcarea: %s"

msgctxt "#90655"
msgid "Modify Search"
msgstr "Modifică căutarea"

msgctxt "#90656"
msgid "Torbox"
msgstr "Torbox"

msgctxt "#90657"
msgid "Easy-Debrid"
msgstr "Easy-Debrid"

msgctxt "#90658"
msgid "All-Debrid"
msgstr "All-Debrid"

msgctxt "#90659"
msgid "Real-Debrid"
msgstr "Real-Debrid"

msgctxt "#90660"
msgid "Getting results from providers..."
msgstr "Se obțin rezultate de la provideri..."

msgctxt "#90661"
msgid "Jacktook [COLOR FFFF6B00]%s[/COLOR]"
msgstr "Jacktook [COLOR FFFF6B00]%s[/COLOR]"

msgctxt "#90662"
msgid "Downloads Viewer"
msgstr "Vizualizator descărcări"

msgctxt "#90663"
msgid "WebDAV Text Viewer"
msgstr "Vizualizator text WebDAV"

msgctxt "#90664"
msgid "Selected Item"
msgstr "Element selectat"

msgctxt "#90665"
msgid "Subtitle No. %d"
msgstr "Subtitrare nr. %d"

msgctxt "#90666"
msgid "Free DeepL usage available!\nCharacters left in free quota: %s\nCharacters to translate: %s\n\nDo you want to proceed with the translation?"
msgstr "Utilizare gratuită DeepL disponibilă!\nCaractere rămase în cota gratuită: %s\nCaractere de tradus: %s\n\nDoriți să continuați traducerea?"

msgctxt "#90667"
msgid "Free DeepL Usage"
msgstr "Utilizare gratuită DeepL"

msgctxt "#90668"
msgid "Total characters to translate: %s\nEstimated cost: $%.2f USD\n\nDo you want to proceed with the translation?"
msgstr "Total caractere de tradus: %s\nCost estimat: $%.2f USD\n\nDoriți să continuați traducerea?"

msgctxt "#90669"
msgid "Translation Cost"
msgstr "Cost traducere"

msgctxt "#90672"
msgid "Play Trailer"
msgstr "Redă trailer"

msgctxt "#90673"
msgid "Trailer unavailable"
msgstr "Trailer indisponibil"

msgctxt "#90690"
msgid "Clear All Items"
msgstr "Șterge toate elementele"

msgctxt "#90691"
msgid "Remove all items from this library?"
msgstr "Ștergeți toate elementele din această bibliotecă?"

msgctxt "#90692"
msgid "Library cleared"
msgstr "Bibliotecă ștearsă"

msgctxt "#90693"
msgid "No items to remove"
msgstr "Nu există elemente de șters"

msgctxt "#90694"
msgid "Added to %s cloud but still downloading. Please wait before playing."
msgstr "Adăugat în cloud %s, dar încă se descarcă. Așteptați înainte de redare."

msgctxt "#90695"
msgid "Torrent Not Ready"
msgstr "Torrentul nu este gata"

msgctxt "#90696"
msgid "This torrent is still downloading in %s and is not ready yet."
msgstr "Acest torrent încă se descarcă în %s și nu este încă gata."

msgctxt "#90697"
msgid "Would you like to play using torrent client (may be slower) or cancel and wait for debrid to finish?"
msgstr "Doriți să redați folosind clientul torrent (poate fi mai lent) sau să anulați și să așteptați ca debridul să finalizeze?"

msgctxt "#90698"
msgid "Play with Torrent"
msgstr "Redă cu torrent"

msgctxt "#90699"
msgid "Cancel & Wait"
msgstr "Anulează și așteaptă"

msgctxt "#90712"
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"

msgctxt "#90713"
msgid "Set Main View"
msgstr "Setează vizualizarea principală"

msgctxt "#90714"
msgid "Set Movies View"
msgstr "Setează vizualizarea filmelor"

msgctxt "#90715"
msgid "Set TV Shows View"
msgstr "Setează vizualizarea serialelor"

msgctxt "#90716"
msgid "Set Seasons View"
msgstr "Setează vizualizarea sezonelor"

msgctxt "#90717"
msgid "Set Episodes View"
msgstr "Setează vizualizarea episoadelor"

msgctxt "#90718"
msgid "Set Library View"
msgstr "Setează vizualizarea bibliotecii"

msgctxt "#90719"
msgid "Set History View"
msgstr "Setează vizualizarea istoricului"

msgctxt "#90720"
msgid "Set Downloads View"
msgstr "Setează vizualizarea descărcărilor"

msgctxt "#90721"
msgid "Save Current View"
msgstr "Salvează vizualizarea curentă"

msgctxt "#90722"
msgid "View saved"
msgstr "Vizualizare salvată"

msgctxt "#90723"
msgid "Could not detect the current view"
msgstr "Nu s-a putut detecta vizualizarea curentă"

msgctxt "#90724"
msgid "Saved views reset"
msgstr "Vizualizările salvate au fost resetate"

msgctxt "#90725"
msgid "Reset Saved Views"
msgstr "Resetează vizualizările salvate"

msgctxt "#90726"
msgid "Open this screen, change the Kodi view manually, then select Save Current View."
msgstr "Deschideți acest ecran, schimbați manual vizualizarea Kodi, apoi selectați „Salvează vizualizarea curentă”."

msgctxt "#90742"
msgid "Addon Settings"
msgstr "Setări add-on"

msgctxt "#90743"
msgid "Set Views"
msgstr "Setează vizualizări"

msgctxt "#90730"
msgid "Search with title + year"
msgstr "Căutare cu titlu + an"

msgctxt "#90731"
msgid "Search with original title"
msgstr "Căutare cu titlu original"

msgctxt "#90732"
msgid "Search with original title + year"
msgstr "Căutare cu titlul original + an"

msgctxt "#90733"
msgid "Search modes"
msgstr "Moduri de căutare"

msgctxt "#90734"
msgid "Enter year"
msgstr "Introduceți anul"

msgctxt "#90735"
msgid "Invalid year"
msgstr "An invalid"

msgctxt "#90736"
msgid "Edit title"
msgstr "Editează titlul"

msgctxt "#90512"
msgid "Season"
msgstr "Sezon"

msgctxt "#90737"
msgid "Invalid season"
msgstr "Sezon invalid"

msgctxt "#90738"
msgid "Episode"
msgstr "Episod"

msgctxt "#90739"
msgid "Invalid episode"
msgstr "Episod invalid"

msgctxt "#90740"
msgid "Search with current title"
msgstr "Căutare cu titlul curent"

msgctxt "#90741"
msgid "Search with original title"
msgstr "Căutare cu titlul original"

msgctxt "#90773"
msgid "Search full show with title + year"
msgstr "Caută serial complet cu titlu + an"

msgctxt "#90744"
msgid "Upload Subtitle"
msgstr "Încarcă subtitrare"

msgctxt "#90745"
msgid "Select Subtitle File"
msgstr "Selectează fișierul de subtitrare"

msgctxt "#90746"
msgid "Local File"
msgstr "Fișier local"

msgctxt "#90747"
msgid "Upload from Browser"
msgstr "Încarcă din browser"

msgctxt "#90748"
msgid "Upload subtitle from your browser"
msgstr "Încarcă subtitrarea din browserul tău"

msgctxt "#90749"
msgid "Scan the QR code or open the URL (%s) in your browser to upload a subtitle file"
msgstr "Scanează codul QR sau deschide URL-ul (%s) în browser pentru a încărca un fișier de subtitrare"

msgctxt "#90750"
msgid "Search Title Language"
msgstr "Limba titlului de căutare"

msgctxt "#90751"
msgid "Controls how Easynews/Jackett/Prowlarr title queries are prioritized for context searches."
msgstr "Controlează modul în care interogările de titlu Easynews/Jackett/Prowlarr sunt prioritizate pentru căutările contextuale."

msgctxt "#90752"
msgid "English first"
msgstr "Mai întâi în engleză"

msgctxt "#90753"
msgid "English only"
msgstr "Numai engleză"

msgctxt "#90754"
msgid "Localized first"
msgstr "Mai întâi versiunea locală"

msgctxt "#90755"
msgid "Manage Sources"
msgstr "Gestionează sursele"

msgctxt "#90756"
msgid "No sources available"
msgstr "Nu există surse disponibile"

msgctxt "#90179"
msgid "Stinger Notifications"
msgstr "Notificări stinger"

msgctxt "#90180"
msgid "Show a notification when a movie has post-credit scenes."
msgstr "Afișează o notificare când un film are scene post-credit."

msgctxt "#90181"
msgid "Stinger Notification Time"
msgstr "Timp notificare stinger"

msgctxt "#90182"
msgid "Seconds before the end to show the stinger notification."
msgstr "Secunde înainte de final pentru afișarea notificării stinger."

msgctxt "#90183"
msgid "Stay tuned after the credits!"
msgstr "Rămâi după genericul de final!"

msgctxt "#90757"
msgid "Image Resolution"
msgstr "Rezoluție imagine"

msgctxt "#90758"
msgid "Low"
msgstr "Mică"

msgctxt "#90759"
msgid "Medium"
msgstr "Medie"

msgctxt "#90760"
msgid "High"
msgstr "Înaltă"

msgctxt "#90761"
msgid "Original"
msgstr "Originală"

msgctxt "#90762"
msgid "Enable RPDB Posters"
msgstr "Activează postere RPDB"

msgctxt "#90763"
msgid "RPDB API Key"
msgstr "Cheie API RPDB"

msgctxt "#90764"
msgid "Get your API key at ratingposterdb.com"
msgstr "Obține cheia API de la ratingposterdb.com"

msgctxt "#90765"
msgid "Filter by Codecs"
msgstr "Filtrare după codecuri"

msgctxt "#90766"
msgid "Filter by HDR"
msgstr "Filtrare după HDR"

msgctxt "#90767"
msgid "Include HEVC / H.265"
msgstr "Include HEVC / H.265"

msgctxt "#90768"
msgid "Include AV1"
msgstr "Include AV1"

msgctxt "#90769"
msgid "Include H.264"
msgstr "Include H.264"

msgctxt "#90770"
msgid "Include Dolby Vision"
msgstr "Include Dolby Vision"

msgctxt "#90771"
msgid "Include HDR10 / HDR10+"
msgstr "Include HDR10 / HDR10+"

msgctxt "#90772"
msgid "Include HDR (generic)"
msgstr "Include HDR (generic)"

msgctxt "#90774"
msgid "Organize downloads by type"
msgstr "Organizează descărcările pe tip"

msgctxt "#90775"
msgid "Movies folder name"
msgstr "Numele folderului pentru filme"

msgctxt "#90776"
msgid "TV Shows folder name"
msgstr "Numele folderului pentru seriale"

msgctxt "#90777"
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

msgctxt "#90778"
msgid "Resume"
msgstr "Continuă"

msgctxt "#90779"
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"

msgctxt "#90780"
msgid "Paused"
msgstr "În pauză"

msgctxt "#90781"
msgid "Completed"
msgstr "Finalizat"

msgctxt "#90782"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

msgctxt "#90783"
msgid "Startup"
msgstr "Pornire"

msgctxt "#90784"
msgid "Auto-start Jacktook on Kodi boot"
msgstr "Pornire automată Jacktook la boot-ul Kodi"

msgctxt "#90785"
msgid "Automatically open Jacktook when Kodi starts"
msgstr "Deschide automat Jacktook când Kodi pornește"

msgctxt "#90786"
msgid "Widgets"
msgstr "Widget-uri"

msgctxt "#90787"
msgid "Widget refresh interval (minutes)"
msgstr "Interval de reîmprospătare widget (minute)"

msgctxt "#90788"
msgid "Set to 0 to disable automatic widget refresh"
msgstr "Setați la 0 pentru a dezactiva reîmprospătarea automată"

msgctxt "#90789"
msgid "Show refresh notification"
msgstr "Afișați notificarea de reîmprospătare"

msgctxt "#90790"
msgid "Display a notification when widgets are refreshed"
msgstr "Afișați o notificare când widget-urile sunt reîmprospătate"

msgctxt "#90791"
msgid "Download to Device"
msgstr "Descarcă pe dispozitiv"

msgctxt "#90792"
msgid "Download Manager"
msgstr "Manager de descărcări"

msgctxt "#90793"
msgid "No active downloads"
msgstr "Nicio descărcare activă"

msgctxt "#90794"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

msgctxt "#90795"
msgid "Speed"
msgstr "Viteză"

msgctxt "#90796"
msgid "ETA"
msgstr "Timp rămas"

msgctxt "#90797"
msgid "Size"
msgstr "Dimensiune"

msgctxt "#90798"
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"

msgctxt "#90799"
msgid "Resume"
msgstr "Relua"

msgctxt "#90800"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"

msgctxt "#90801"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"

msgctxt "#90802"
msgid "Clear Completed"
msgstr "Șterge completate"

msgctxt "#90803"
msgid "Download not yet completed"
msgstr "Descărcarea nu este încă finalizată"

msgctxt "#90804"
msgid "File not found"
msgstr "Fișier negăsit"

msgctxt "#90805"
msgid "Download Manager"
msgstr "Manager de descărcări"

msgctxt "#90806"
msgid "My Downloads"
msgstr "Descărcările mele"

msgctxt "#90807"
msgid "Connecting..."
msgstr "Se conectează..."

msgctxt "#90808"
msgid "Close"
msgstr "Închide"

msgctxt "#90809"
msgid "Delete download?"
msgstr "Ștergeți descărcarea?"

msgctxt "#90810"
msgid "This will permanently delete the downloaded file. Are you sure?"
msgstr "Acest lucru va șterge permanent fișierul descărcat. Sunteți sigur?"

msgctxt "#90811"
msgid "Completed"
msgstr "Finalizat"

msgctxt "#90812"
msgid "Excluded TMDB Languages"
msgstr "Limbi excluse TMDB"

msgctxt "#90813"
msgid "Select languages to exclude"
msgstr "Selectează limbile de exclus"

msgctxt "#90814"
msgid "Choose original languages to hide from TMDB listings"
msgstr "Alege limbile originale de ascuns din listele TMDB"

msgctxt "#90815"
msgid "Support Jacktook"
msgstr "Susține Jacktook"

msgctxt "#90816"
msgid "Support Jacktook development with an optional Ko-fi donation."
msgstr "Susține dezvoltarea Jacktook cu o donație opțională pe Ko-fi."

msgctxt "#90817"
msgid "Scan the QR code or open this link:"
msgstr "Scanează codul QR sau deschide acest link:"

msgctxt "#90818"
msgid "Jacktook was updated with new improvements. Donations are optional, but they help keep development active. Would you like to see the support link?"
msgstr "Jacktook a fost actualizat cu îmbunătățiri noi. Donațiile sunt opționale, dar ajută la menținerea dezvoltării active. Vrei să vezi linkul de susținere?"

msgctxt "#90819"
msgid "Rename Stremio add-on"
msgstr "Redenumește addonul Stremio"

msgctxt "#90824"
msgid "Rename Stremio catalog"
msgstr "Redenumește catalogul Stremio"

msgctxt "#90827"
msgid "Set a Kodi-only display alias for a Stremio add-on."
msgstr "Setează un alias de afișare doar în Kodi pentru un addon Stremio."

msgctxt "#90828"
msgid "Set a Kodi-only display alias for a Stremio catalog."
msgstr "Setează un alias de afișare doar în Kodi pentru un catalog Stremio."

msgctxt "#90832"
msgid "Stremio: Addons Management"
msgstr "Stremio: Gestionarea addonurilor"

msgctxt "#90833"
msgid "Stremio: Catalogs & Visibility"
msgstr "Stremio: Cataloage și vizibilitate"

msgctxt "#90834"
msgid "Stremio: Rename & Customization"
msgstr "Stremio: Redenumire și personalizare"

msgctxt "#90835"
msgid "Stremio: Search & Behavior"
msgstr "Stremio: Căutare și comportament"

msgctxt "#90300"
msgid "External Scraper"
msgstr "Magneto"

msgctxt "#90301"
msgid "Enable external scraper module integration."
msgstr "Enable external scraper module integration."

msgctxt "#90302"
msgid "Choose External Scraper Module"
msgstr "Alege modulul scraper extern"

msgctxt "#90303"
msgid "Select an external scraper addon module to use for torrent search."
msgstr "Selectează un modul addon scraper extern de folosit pentru căutarea de torrente."

msgctxt "#90304"
msgid "Choose External Scraper"
msgstr "Alege scraper extern"

msgctxt "#90305"
msgid "Selected Module"
msgstr "Modul selectat"

msgctxt "#90306"
msgid "Open External Scraper Settings"
msgstr "Deschide setările scraperului extern"

msgctxt "#90307"
msgid "Open the settings for the selected external scraper module."
msgstr "Deschide setările pentru modulul scraper extern selectat."
