# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Elementum
# Addon id: plugin.video.elementum
# Addon Provider: elgatito
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-13 11:13+03:00\n"
"Last-Translator: elgatito <denis.kuzmenok@gmail.com>\n"
"Language: ua\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

# Settings
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "Загальні"

msgctxt "#30001"
msgid "Download path"
msgstr "Тека завантаження"

msgctxt "#30004"
msgid "Max upload rate, kB/s"
msgstr "Максимальна швидкість віддачі, кБ/с"

msgctxt "#30005"
msgid "Max download rate, kB/s"
msgstr "Максимальна швидкість завантаження, кБ/с"

msgctxt "#30006"
msgid "Listen port, min"
msgstr "Порт (мінімальний)"

msgctxt "#30007"
msgid "Listen port, max"
msgstr "Порт (максимальний)"

msgctxt "#30008"
msgid "Proxy"
msgstr "Проксі"

msgctxt "#30010"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнути"

msgctxt "#30011"
msgid "Host"
msgstr "Хост"

msgctxt "#30012"
msgid "Port"
msgstr "Порт"

msgctxt "#30013"
msgid "Login"
msgstr "Логін"

msgctxt "#30014"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

msgctxt "#30015"
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"

msgctxt "#30016"
msgid "Redefine providers timeout"
msgstr "Переналаштувати тайм-аут провайдерів"

msgctxt "#30017"
msgid "Enabled (might lead to slow speed)"
msgstr "Увімкнути (використовуйте на свій ризик)"

msgctxt "#30018"
msgid "Timeout, seconds"
msgstr "Тайм-аут, сек"

msgctxt "#30019"
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуговування"

msgctxt "#30021"
msgid "Elements per page"
msgstr "Результатів на сторінці"

msgctxt "#30022"
msgid "Enable overlay status"
msgstr "Показувати статус завантаження"

msgctxt "#30023"
msgid "Choose stream automatically"
msgstr "Обирати стрім автоматично"

msgctxt "#30025"
msgid "Limit rates after initial buffering only"
msgstr "Лімітувати швидкість тільки після початкової буферизації"

msgctxt "#30026"
msgid "Library path"
msgstr "Тека для бібліотеки"

msgctxt "#30027"
msgid "Connections limit"
msgstr "Ліміт підключень"

msgctxt "#30028"
msgid "Download after play was stopped"
msgstr "Продовжувати завантаження пiсля завершення перегляду"

msgctxt "#30029"
msgid "Session saving frequency, seconds"
msgstr "Частота збережень сесії (секунд)"

msgctxt "#30030"
msgid "Overlay status vertical offset"
msgstr "Позиція статусу завантаження по вертикалі"

msgctxt "#30031"
msgid "Disable providers that failed health check"
msgstr "Вимикати провайдерів, які не пройшли перевірку"

msgctxt "#30032"
msgid "Allowed failures before provider is disabled"
msgstr "Дозволена кількість збоїв провайдера"

msgctxt "#30033"
msgid "Appearance"
msgstr "Зовнішній вигляд"

msgctxt "#30034"
msgid "Default view for Movies"
msgstr "Вигляд за замовчуванням для фільмів"

msgctxt "#30035"
msgid "Default view for TV Shows"
msgstr "Вигляд за замовчуванням для серіалів"

msgctxt "#30036"
msgid "Default view for Seasons"
msgstr "Вигляд за замовчуванням для сезонів"

msgctxt "#30037"
msgid "Default view for Episodes"
msgstr "Вигляд за замовчуванням для епізодів"

msgctxt "#30039"
msgid "TheMovieDB"
msgstr "TheMovieDB"

msgctxt "#30040"
msgid "API key"
msgstr "ключ API"

msgctxt "#30041"
msgid "Stream sorting"
msgstr "Сортування трансляцій"

msgctxt "#30042"
msgid "Sorting mode for Movies"
msgstr "Сортування режимів для фільмів"

msgctxt "#30043"
msgid "Sorting mode for TV Shows"
msgstr "Сортування режимів для серіалів"

msgctxt "#30044"
msgid "By seeders"
msgstr "за кільк. сідів"

msgctxt "#30045"
msgid "By resolution"
msgstr "за розширенням"

msgctxt "#30046"
msgid "Balanced"
msgstr "оптимальне"

msgctxt "#30047"
msgid "Resolution preference for Movies"
msgstr "Бажане розширення для фільмів"

msgctxt "#30048"
msgid "Resolution preference for TV Shows"
msgstr "Бажане розширення для серіалів"

msgctxt "#30049"
msgid "Percentage of additional seeders required before choosing next resolution"
msgstr "Процент додаткових сідів перед вибором наступного розширення"

msgctxt "#30050"
msgid "Disable DHT"
msgstr "Вимкнути DHT"

msgctxt "#30051"
msgid "Share ratio limit, percentage"
msgstr "Ліміт співвідношення роздачі (проценти)"

msgctxt "#30052"
msgid "Seed time ratio limit, percentage"
msgstr "Ліміт співвідношення часу сидування (проценти)"

msgctxt "#30053"
msgid "Seed time limit, hours"
msgstr "Ліміт часу сидування (годин)"

msgctxt "#30054"
msgid "Update library"
msgstr "Оновити бібліотеку"

msgctxt "#30055"
msgid "Add Specials to library"
msgstr "Добавляти Особливі в бібліотеку"

msgctxt "#30056"
msgid "Trakt"
msgstr "Trakt"

msgctxt "#30057"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"

msgctxt "#30059"
msgid "Library update delay on startup, seconds"
msgstr "Затримка оновлення бібліотеки під час запуску (секунд)"

msgctxt "#30060"
msgid "Library update frequency, hours"
msgstr "Частота оновлення бібліотеки (годин)"

msgctxt "#30063"
msgid "Disable UPNP"
msgstr "Вимкнути UPNP"

msgctxt "#30064"
msgid "Encryption policy"
msgstr "Політика шифрування"

msgctxt "#30065"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"

msgctxt "#30066"
msgid "Forced"
msgstr "Примусово"

msgctxt "#30067"
msgid "Proxy type"
msgstr "Тип проксі"

msgctxt "#30068"
msgid "SOCKS4"
msgstr "Socks4"

msgctxt "#30069"
msgid "SOCKS5"
msgstr "Socks5"

msgctxt "#30071"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgctxt "#30073"
msgid "i2p"
msgstr "i2p"

msgctxt "#30074"
msgid "Spoof user agent (highly inadvisable)"
msgstr "Фальшувати агент кліента (не бажано)"

msgctxt "#30075"
msgid "Default advisable (acceptable)"
msgstr "За замовчуванням (прийнятне)"

msgctxt "#30076"
msgid "libtorrent (Rasterbar) 1.1.0"
msgstr ""

msgctxt "#30077"
msgid "BitTorrent 7.5.0"
msgstr ""

msgctxt "#30078"
msgid "BitTorrent 7.9.9"
msgstr ""

msgctxt "#30079"
msgid "µTorrent 3.5.5"
msgstr ""

msgctxt "#30080"
msgid "µTorrent 3.6.0"
msgstr ""

msgctxt "#30081"
msgid "µTorrent 2.2.1"
msgstr ""

msgctxt "#30082"
msgid "Transmission 2.92"
msgstr ""

msgctxt "#30083"
msgid "Deluge 1.3.6"
msgstr ""

msgctxt "#30084"
msgid "Deluge 2.1.1"
msgstr ""

msgctxt "#30085"
msgid "Vuze 5.7.3.0"
msgstr ""

msgctxt "#30086"
msgid "Enable tuned storage settings"
msgstr "Використовувати модифіковані настройки зберігання"

msgctxt "#30088"
msgid "Initial buffering timeout, seconds"
msgstr "Тайм-аут попередньої буферизації (секунд)"

msgctxt "#30090"
msgid "Listen interfaces"
msgstr "Прослуховування інтерфейсів"

msgctxt "#30091"
msgid "Outgoing interfaces"
msgstr "Вихідні інтерфейси"

msgctxt "#30092"
msgid "Use fallback fanart if fanart wasn't found"
msgstr "Використовувати фанарт за замовчуванням"

msgctxt "#30093"
msgid "Disable notification sound"
msgstr "Заборонити звуки сповіщень"

msgctxt "#30094"
msgid "Disable background progress dialog"
msgstr "Заборонити вікно прогресу у фоні"

# Interface
msgctxt "#30100"
msgid "Elementum has crashed, restarting..."
msgstr "Elementum збоїть, перезавантажуємо..."

msgctxt "#30102"
msgid "This add-on can only be run from within Elementum"
msgstr "Це доповнення можна запустити тільки через Elementum"

msgctxt "#30103"
msgid "Unable to find Elementum binary[CR]Required platform:"
msgstr "Elementum binary не знайдений[CR]Необхідна платформа:"

msgctxt "#30104"
msgid "Insert file or URL"
msgstr "Вкажіть файл чи URL"

msgctxt "#30105"
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgctxt "#30106"
msgid "File"
msgstr "Файл"

msgctxt "#30107"
msgid "Insert URL"
msgstr "Вкажіть URL"

msgctxt "#30108"
msgid "File path"
msgstr "Шлях до файлу"

msgctxt "#30109"
msgid "OK"
msgstr "ОК"

msgctxt "#30110"
msgid "Crashed too many times, aborting..."
msgstr "Багато помилок, відмова..."

msgctxt "#30111"
msgid "Provider failed too many times, disabling..."
msgstr "Забагато збоїв провайдерів, віключення..."

msgctxt "#30112"
msgid "Unable to disable provider"
msgstr "Неможливо відключити провайдера"

msgctxt "#30113"
msgid "Download path not set, check your settings"
msgstr "Не налаштована тека для Завантажень"

msgctxt "#30116"
msgid "Looks like Elementum is still starting up, give it a few seconds..."
msgstr "Схоже Elementum ще стартує, зачекайте декілька секунд..."

msgctxt "#30117"
msgid "Resolving torrent files..."
msgstr "Перевіряємо торент-файли..."

msgctxt "#30118"
msgid "Scraping trackers..."
msgstr "Скануємо трекери..."

msgctxt "#30119"
msgid "ID of selected userlist for movies"
msgstr ""

msgctxt "#30120"
msgid "ID of selected userlist for shows"
msgstr ""

msgctxt "#30141"
msgid "Please support Elementum development by visiting[CR]https://elementum.surge.sh/donate/ or https://elementumorg.github.io/donate/"
msgstr "Будь ласка, підтримайте розробку Elementum відвідуванням[CR]https://elementum.surge.sh/donate/ або https://elementumorg.github.io/donate/"

msgctxt "#30142"
msgid "Default view for menus in Movies"
msgstr "Вид за замовчуванням в меню для Фільмів"

msgctxt "#30143"
msgid "Default view for menus in TV Shows"
msgstr "Вид за замовчуванням в меню для Серіалів"

msgctxt "#30144"
msgid "Default view for movie genres"
msgstr "Вид за замовчуванням для жанрів Фільмів"

msgctxt "#30145"
msgid "Default view for TV show genres"
msgstr "Вид за замовчуванням для жанрів Серіалів"

msgctxt "#30146"
msgid "Keep downloading '%s'?"
msgstr "Продовжувати завантаження '%s'?"

msgctxt "#30147"
msgid "Caches are still warming up, give it a minute or two..."
msgstr "Кеш ще не заповнився, зачекайте..."

msgctxt "#30148"
msgid "Caches warmed up"
msgstr "Кеш цілком заповнений"

msgctxt "#30149"
msgid "Trakt username not set, check your settings"
msgstr "Користувача Trakt не вказано, перевірте налаштування"

msgctxt "#30199"
msgid "No available JSON-RPC connection to Kodi.[CR]Enable both Application control options in Service settings / Control and restart Kodi."
msgstr "Нема доступного з'єднання JSON-RPC.[CR]Увімкніть обидві опції Контроль застосунку в розділі Сервісні налаштування / Управління і перезапустіть Kodi"

# Elementum daemon
msgctxt "#30200"
msgid "Cache cleared"
msgstr "Кеш очищений"

msgctxt "#30202"
msgid "Choose stream..."
msgstr "Обрати трансляцію..."

msgctxt "#30203"
msgid "Show information"
msgstr "Інформація"

msgctxt "#30204"
msgid "Unable to find any providers"
msgstr "Відсутні провайдери"

msgctxt "#30205"
msgid "No links were found"
msgstr "Посиланнь не знайдено"

msgctxt "#30206"
msgid "Search Movies"
msgstr "Шукати Фільм"

msgctxt "#30207"
msgid "Not enough space available on the download path."
msgstr "Недостатньо місця в теці для завантажень"

msgctxt "#30208"
msgid "Elementum daemon has started"
msgstr "Elementum завантажено"

msgctxt "#30209"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

msgctxt "#30210"
msgid "Most Popular"
msgstr "Найпопулярніші"

msgctxt "#30211"
msgid "Top Rated"
msgstr "З кращим рейтингом"

msgctxt "#30212"
msgid "Most Voted"
msgstr "Найоцінюваніші"

msgctxt "#30213"
msgid "IMDB Top 250"
msgstr "Кращі 250 з IMDB"

msgctxt "#30214"
msgid "Movies"
msgstr "Фільми"

msgctxt "#30215"
msgid "TV Shows"
msgstr "Серіали"

msgctxt "#30216"
msgid "Add Torrent"
msgstr "Додати торент"

msgctxt "#30218"
msgid "Next page"
msgstr "Наступна сторінка"

msgctxt "#30220"
msgid "Library path not set"
msgstr "Теку бібліотеки не визначено"

msgctxt "#30224"
msgid "Provider error"
msgstr "Помилка провайдера"

msgctxt "#30226"
msgid "Daemon error"
msgstr "Помилка Elementum"

msgctxt "#30228"
msgid "Available streams for"
msgstr "Стріми для"

msgctxt "#30229"
msgid "Torrents"
msgstr "Торенти"

msgctxt "#30230"
msgid "Play / resume torrent"
msgstr "Програти / відновити торент"

msgctxt "#30231"
msgid "Pause torrent"
msgstr "Призупинити торент"

msgctxt "#30232"
msgid "Delete torrent"
msgstr "Видалити торент"

msgctxt "#30233"
msgid "Pause session"
msgstr "Призупинити завантаження"

msgctxt "#30234"
msgid "Resume session"
msgstr "Відновити завантаження"

msgctxt "#30235"
msgid "Resume torrent"
msgstr "Відновити програвання"

msgctxt "#30236"
msgid "Recently Released"
msgstr "Новинки кіно"

msgctxt "#30237"
msgid "Recent Shows"
msgstr "Новинки серіалів"

msgctxt "#30238"
msgid "Recent Episodes"
msgstr "Нові епізоди"

msgctxt "#30239"
msgid "Providers"
msgstr "Провайдери"

msgctxt "#30240"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"

msgctxt "#30241"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"

msgctxt "#30242"
msgid "Check"
msgstr "Перевірити"

msgctxt "#30243"
msgid "Provider failures"
msgstr "Збій провайдерів"

msgctxt "#30244"
msgid "Provider settings"
msgstr "Налаштування провайдера"

msgctxt "#30246"
msgid "Trending"
msgstr "В тренді"

msgctxt "#30247"
msgid "Most Played"
msgstr "В топі"

msgctxt "#30248"
msgid "Most Watched"
msgstr "Найбільш переглянуті"

msgctxt "#30249"
msgid "Most Collected"
msgstr "В обраному"

msgctxt "#30250"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Найочікуваніші"

msgctxt "#30251"
msgid "Box Office"
msgstr "В прокаті"

msgctxt "#30252"
msgid "Add to library"
msgstr "Додати до бібліотеки"

msgctxt "#30253"
msgid "Remove from library"
msgstr "Видалити з бібліотеки"

msgctxt "#30254"
msgid "My Watchlist"
msgstr "Переглянуте"

msgctxt "#30255"
msgid "Add to watchlist"
msgstr "Додати в переглянуте"

msgctxt "#30256"
msgid "Remove from watchlist"
msgstr "Видалити з переглянутого"

msgctxt "#30257"
msgid "My Collection"
msgstr "Моя Колекція"

msgctxt "#30258"
msgid "Add to collection"
msgstr "Додати в колекцію"

msgctxt "#30259"
msgid "Remove from collection"
msgstr "Видалити з колекції"

msgctxt "#30260"
msgid "A torrent was previously chosen, use it?[CR]%s"
msgstr "Торент вже був обраний, використати його?[CR]%s"

msgctxt "#30263"
msgid "My Lists"
msgstr "Мої Списки"

msgctxt "#30268"
msgid "Toggle watched"
msgstr "Переключити 'Переглянутий'"

msgctxt "#30269"
msgid "Delete downloaded files '%s'?"
msgstr "Видалити завантажені файли '%s'?"

msgctxt "#30271"
msgid "There is now an official multi-provider for Elementum called [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR], would you like to install it now?"
msgstr "Зараз є офіційний мульти-провайдер для Elementum під назвою [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR], хочете завантажити його?"

msgctxt "#30272"
msgid "Installation successful, enjoy Elementum [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR]!"
msgstr "Встановлення пройшло успішно, насолоджуйтесь Elementum [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR]!"

msgctxt "#30273"
msgid "Shoot... It looks like we couldn't install [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR] automatically, head over to the Elementum Repository, then under the Program add-ons section to install it."
msgstr "Схоже не можна встановити [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR] автоматично, пройдіть в Репозиторій Elementum, в Доповненнях - Встановити з репозиторія для ручного встановлення."

msgctxt "#30274"
msgid "Enable all"
msgstr "Увімкнути все"

msgctxt "#30275"
msgid "Disable all"
msgstr "Вимкнути все"

msgctxt "#30276"
msgid "Delete torrent and files"
msgstr "Видалити торент і файли"

msgctxt "#30277"
msgid "%s added to library, do you want to rescan it?[CR]You can later use Kodi's 'Update library' feature instead."
msgstr "%s доданий в бібліотеку, хочете пересканувати її?[CR]Ви можете запустити 'Оновити бібліотеку' в Kodi пізже"

msgctxt "#30278"
msgid "%s removed from library, do you want to clean it?[CR]You can later use Kodi's 'Clean library' feature instead."
msgstr "%s видалений з бібліотеки, хочете пересканувати її?[CR]Ви можете запустити 'Очистити бібліотеку' в Kodi пізже"

msgctxt "#30279"
msgid "Video %s was previously removed from library.[CR]Force adding?"
msgstr "Видиво %s вже було видалено з теці.[CR]Додати знов?"

msgctxt "#30282"
msgid "Nothing left to remove from Elementum"
msgstr "Наразі нічого видаляти з Elementum"

msgctxt "#30283"
msgid "Merge to library"
msgstr "Оновити в бібліотеці"

msgctxt "#30284"
msgid "Show unaired seasons"
msgstr "Показувати заплановані сезони"

msgctxt "#30285"
msgid "Show unaired episodes"
msgstr "Показувати заплановані епізоди"

msgctxt "#30286"
msgid "%s merged to library, do you want to rescan it?[CR]You can later use Kodi's 'Update library' feature instead."
msgstr "%s оновлений в бібліотеці, хочете пересканувати її?[CR]Ви можете запустити 'Оновити бібліотеку' в Kodi пізже"

msgctxt "#30287"
msgid "%s already in library"
msgstr "%s вже в бібліотеці"

msgctxt "#30288"
msgid "Library updated, do you want to rescan it?[CR]You can later use Kodi's 'Update library' feature instead."
msgstr "Бібліотека оновлена, хочете пересканувати її?[CR]Ви можете запустити 'Оновити бібліотеку' в Kodi пізже"

msgctxt "#30289"
msgid "Genres"
msgstr "Жанри"

msgctxt "#30290"
msgid "Calendars"
msgstr "Календарі"

msgctxt "#30291"
msgid "My Movies"
msgstr "Мої Фільми"

msgctxt "#30292"
msgid "My Releases"
msgstr "Мої Релізи"

msgctxt "#30293"
msgid "All Movies"
msgstr "Всі Фільми"

msgctxt "#30294"
msgid "All Releases"
msgstr "Всі Релізи"

msgctxt "#30295"
msgid "My Shows"
msgstr "Мої Серіали"

msgctxt "#30296"
msgid "My New Shows"
msgstr "Мої Нові Серіали"

msgctxt "#30297"
msgid "My Premieres"
msgstr "Мої Прем'єри"

msgctxt "#30298"
msgid "All Shows"
msgstr "Всі Серіали"

msgctxt "#30299"
msgid "All New Shows"
msgstr "Всі Нові Серіали"

msgctxt "#30300"
msgid "All Premieres"
msgstr "Всі Прем'єри"

msgctxt "#30301"
msgid "Move finished downloads to separate folders"
msgstr "Перемістити до теки після завантаження"

msgctxt "#30302"
msgid "Files will only be moved after seeding is finished (see[CR]- BitTorrent settings), and will wait if currently playing"
msgstr "Файли буде переміщено після сідування"

msgctxt "#30303"
msgid "RAR archive detected. Download will need to be completed before playback can start and will require around twice the amount of space, continue?"
msgstr "Архів RAR знайдено. Має буте завантажено заздалегідь та необхідно майже вдвічі більше вільного місця."

msgctxt "#30304"
msgid "Error creating output pipe for 'unrar' command"
msgstr "Помилка створення місця для розташування архіву"

msgctxt "#30305"
msgid "Error starting 'unrar' command"
msgstr "Помилка розпакування"

msgctxt "#30306"
msgid "Error waiting for 'unrar' command"
msgstr "Помилка очікування разпакування"

msgctxt "#30307"
msgid "Error reading from destination folder"
msgstr "Неможливо відкрити теку призначення"

msgctxt "#30308"
msgid "Move completed"
msgstr "Перенесення закінчено"

msgctxt "#30309"
msgid "Keep"
msgstr "Залишити"

msgctxt "#30310"
msgid "Ask to delete"
msgstr "Запитувати про видалення"

msgctxt "#30311"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

msgctxt "#30312"
msgid "Keep files for not finished video"
msgstr "Утримувати файли для непереглянутого відео"

msgctxt "#30313"
msgid "Keep files for watched/downloaded video"
msgstr "Утримувати файли для переглянутого відео"

msgctxt "#30314"
msgid "Settings were not initialized.[CR]Save addon settings, then restart Kodi."
msgstr "Налаштування не завантажені.[CR]Збережіть налаштування та перезапустіть Kodi"

msgctxt "#30315"
msgid "Download storage type"
msgstr "Як завантажувати"

msgctxt "#30316"
msgid "Use files"
msgstr "Використовуючи файли"

msgctxt "#30317"
msgid "Use memory"
msgstr "Використовуючи пам'ять"

msgctxt "#30318"
msgid "Memory size to use for each torrent, Mb"
msgstr "Пам'ять на кожен торент, МB"

msgctxt "#30319"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжувати"

msgctxt "#30320"
msgid "Ask to stop"
msgstr "Запит на зупинку"

msgctxt "#30321"
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"

msgctxt "#30323"
msgid "New search"
msgstr "Новий пошук"

msgctxt "#30324"
msgid "Force stream auto-selection from settings"
msgstr "Примусовий автоматичний вибір трансляції з налаштуваннь"

msgctxt "#30325"
msgid "Download"
msgstr "Завантаження"

msgctxt "#30326"
msgid "Kodi library"
msgstr "Бібліотека Kodi"

msgctxt "#30327"
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"

msgctxt "#30328"
msgid "Disable TCP"
msgstr "Заборонити TCP"

msgctxt "#30329"
msgid "Disable UTP"
msgstr "Заборонити UDP"

msgctxt "#30330"
msgid "Update Trakt"
msgstr "Оновити Trakt"

msgctxt "#30332"
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Перезавантажую конфігурацію..."

msgctxt "#30333"
msgid "Try to find other episodes in the torrent"
msgstr "Спробувати знайти інші епізоди в торенті"

msgctxt "#30347"
msgid "Could not find binary for architecture '%s'![CR]Try to uninstall this addon, re-download and re-install it from the biggest zip."
msgstr "Цей файл неможливо запустити на архітектурі '%s'![CR]Потрібно знайти та інсталювати вірний"

msgctxt "#30348"
msgid "Create usual files on the file system and write to them.[CR]Needs selected file's full size to be available on the disk!"
msgstr "Створює звичайні файли та пише в них"

msgctxt "#30349"
msgid "Using device's memory to download parts of the torrent.[CR]Disk is used only to download and save .torrent file,"
msgstr "Використовує тільки пам'ять для завантаження[CR]Диск використовуєтся тільки для зберігання .torrent файлів"

msgctxt "#30350"
msgid "so can be any storage. For 1gb memory devices[CR]100mb is enough for memory storage, 200-250mb for bigger devices."
msgstr "Для пристроїв з 1 ГБ пам'яті 100 МБ достатньо для файлового сховища. 200-250 Мб для більшого об'єму"

msgctxt "#30351"
msgid "Same as for usual file storage, but splits file into many small files.[CR]Should be used on FAT-32 file-systems."
msgstr "Як зазвичай, але подрібнює на велику кількисть файлів[CR]Має бути так на FAT-32"

msgctxt "#30352"
msgid "Same as for usual file storage, but using memory[CR]to lower filesystem operations. Experimental storage!"
msgstr "Як зазвичай, але використовує пам'ять,[CR]для скорочення файлових операцій"

msgctxt "#30355"
msgid "Changelog"
msgstr "Перелік змін"

msgctxt "#30357"
msgid "Use Trakt information in Trakt lists"
msgstr "Використовувати інформацію Trakt в переліку"

msgctxt "#30358"
msgid "Trakt update started"
msgstr "Оновлення Trakt почалось"

msgctxt "#30359"
msgid "Do not ask questions before playback"
msgstr "Не запитувати перед відтворюванням"

msgctxt "#30360"
msgid "My Progress"
msgstr "Моє відео"

msgctxt "#30361"
msgid "My History"
msgstr "Моя історія"

msgctxt "#30362"
msgid "Synchronization"
msgstr "Синхронізація"

msgctxt "#30363"
msgid "Sync items from collections into Kodi library"
msgstr "Синхронізувати колекцію"

msgctxt "#30364"
msgid "Sync items from watchlist into Kodi library"
msgstr "Синхронізувати Перелік перегляду"

msgctxt "#30365"
msgid "Sync items from user lists into Kodi library"
msgstr "Синхронізувати Мій Перелік"

msgctxt "#30366"
msgid "Sync watched states from Trakt into Kodi library"
msgstr "Синхронізувати Переглянуте"

msgctxt "#30367"
msgid "Sync back Kodi watched states into Trakt"
msgstr "Відновити Trakt статуси для переглянутого"

msgctxt "#30369"
msgid "Disable Upload"
msgstr "Вимкнути відвантаження"

msgctxt "#30370"
msgid "Auto-assign network IP"
msgstr "Автоматично призначати мережевий IP"

msgctxt "#30371"
msgid "Auto-assign network ports"
msgstr "Автоматично призначати мережевий порт"

msgctxt "#30373"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"

msgctxt "#30374"
msgid "Countries"
msgstr "Країни"

msgctxt "#30375"
msgid "By size"
msgstr "за розміром"

msgctxt "#30376"
msgid "Choose memory size automatically"
msgstr "Обирати розмір пам'яті автоматично"

msgctxt "#30377"
msgid "Size is chosen automatically, based on[CR]physical amount of memory"
msgstr "Розмір обрано автоматично выдповідно до доступної пам'яті"

msgctxt "#30378"
msgid "Allow memory usage"
msgstr "Дозволяти використовання пам'яті"

msgctxt "#30379"
msgid "Minimum - 40MB, Default - 8%, Maximum - 15%"
msgstr "Мін - 40 МБ, за замовченням - 8%, макс - 15%"

msgctxt "#30380"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"

msgctxt "#30381"
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

msgctxt "#30382"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"

msgctxt "#30383"
msgid "Use Kodi language for subtitles search"
msgstr "Мова інтерфейсу Kodi для сабів"

msgctxt "#30384"
msgid "Language code for subtitles (example: en, it, es)"
msgstr "Код мови для сабів"

msgctxt "#30386"
msgid "Disable background progress dialog on playback"
msgstr "Приховувати вікно прогресу в фоні під час програвання"

msgctxt "#30387"
msgid "Caching"
msgstr "Кешування"

msgctxt "#30388"
msgid "Cache stream selection"
msgstr "Кешувати обраний торент"

msgctxt "#30389"
msgid "Cache stream search results"
msgstr "Кешувати результати пошуку"

msgctxt "#30390"
msgid "Cache search results duration, seconds"
msgstr "Час кешування результатів, сек"

msgctxt "#30393"
msgid "Status"
msgstr "Статус"

msgctxt "#30394"
msgid "Version"
msgstr "Версія"

msgctxt "#30395"
msgid "IP address"
msgstr "Адреса IP"

msgctxt "#30396"
msgid "Port"
msgstr "Порт"

msgctxt "#30397"
msgid "Web UI"
msgstr ""

msgctxt "#30398"
msgid "Debug information (with kodi.log)"
msgstr "Debug (відладочна) інформація (включно з kodi.log)"

msgctxt "#30399"
msgid "Addresses"
msgstr "Веб Адреси"

msgctxt "#30400"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

msgctxt "#30401"
msgid "Torrent library status"
msgstr "Статут торент-бібліотеки"

msgctxt "#30402"
msgid "Size of cache.db"
msgstr "Розмір cache.db"

msgctxt "#30403"
msgid "Size of app.db"
msgstr "Розмір app.db"

msgctxt "#30404"
msgid "Assigned torrent files"
msgstr "Збережені торент файли"

msgctxt "#30405"
msgid "Search queries"
msgstr "Пошукові запити"

msgctxt "#30406"
msgid "Remove from history"
msgstr "Видалити з історії"

msgctxt "#30408"
msgid "Addon Connectivity"
msgstr "Адреса доповнення"

msgctxt "#30409"
msgid "Local port"
msgstr "Локальний порт"

msgctxt "#30410"
msgid "Remote port"
msgstr "Віддалений порт"

msgctxt "#30411"
msgid "Remote host"
msgstr "Віддалений хост"

msgctxt "#30412"
msgid "Do not start binary (client mode)"
msgstr "Не стартувати аплікацію (тільки клієнт)"

msgctxt "#30413"
msgid "Yes"
msgstr "Так"

msgctxt "#30414"
msgid "No"
msgstr "Ні"

msgctxt "#30415"
msgid "Next page (%s)"
msgstr "Наступна сторінка (%s)"

msgctxt "#30416"
msgid "Percents of playback to mark as watched"
msgstr "Скільки переглянути для маркування як перелянуте, %"

msgctxt "#30417"
msgid "Use name of production company as Studio for shows"
msgstr ""

msgctxt "#30418"
msgid "Calculate number of unwatched episodes in Shows/Seasons"
msgstr "Показувати скільки непереглянутих епізодів"

msgctxt "#30421"
msgid "Load torrents from torrents folder on startup"
msgstr "Завантажити торенти з теці торентів після старту"

msgctxt "#30422"
msgid "Popular lists"
msgstr "Топові переліки"

msgctxt "#30423"
msgid "Recommendations"
msgstr "Рекомендації"

msgctxt "#30424"
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"

msgctxt "#30425"
msgid "Color of an air date"
msgstr "Колір дати релізу"

msgctxt "#30426"
msgid "Color of a show name"
msgstr "Колір назви серіалу"

msgctxt "#30427"
msgid "Color of an episode name"
msgstr "Колір назваи серії"

msgctxt "#30428"
msgid "Hide unaired episodes"
msgstr "Приховати нерелізнуті епізоди"

msgctxt "#30429"
msgid "Sort shows in the list"
msgstr "Сортирувати серіали по"

msgctxt "#30430"
msgid "By latest watched"
msgstr "останньому перегляду"

msgctxt "#30431"
msgid "By show name"
msgstr "назві серіалу"

msgctxt "#30432"
msgid "By air date (newer)"
msgstr "часу релізу (нові)"

msgctxt "#30433"
msgid "By air date (older)"
msgstr "часу релізу (старі)"

msgctxt "#30434"
msgid "Date format"
msgstr "Формат дати"

msgctxt "#30436"
msgid "Userlist"
msgstr "Мій Список"

msgctxt "#30438"
msgid "Userlists"
msgstr "Мої Списки"

msgctxt "#30439"
msgid "Debug information (without kodi.log)"
msgstr "Debug (відладочна) інформація (без kodi.log)"

msgctxt "#30440"
msgid "Color of an unaired episode name"
msgstr "Колір назви серії, що не вийшла"

msgctxt "#30441"
msgid "Select userlist for movies"
msgstr "Обрати Мій Список, Фільми"

msgctxt "#30442"
msgid "Userlist for movies"
msgstr "Мій Список, Фільми"

msgctxt "#30443"
msgid "Selected userlist for movies"
msgstr "Обраний Мій Список, Фільми"

msgctxt "#30444"
msgid "Select userlist for shows"
msgstr "Обрати Мій Список, Серіали"

msgctxt "#30445"
msgid "Userlist for shows"
msgstr "Мій Список, Серіали"

msgctxt "#30446"
msgid "Selected userlist for shows"
msgstr "Обраний Мій Список, Серіали"

msgctxt "#30447"
msgid "Add to Trakt, when movie is added to Kodi library"
msgstr "Додати до Trakt коли Фільм додано в теку Kodi"

msgctxt "#30448"
msgid "Add to Trakt, when show is added to Kodi library"
msgstr "Додати до Trakt коли Серіал додано в теку Kodi"

msgctxt "#30449"
msgid "Remove from Trakt, when movie is deleted from Kodi library"
msgstr "Видалити з Trakt коли Фільм видалено з теки Kodi"

msgctxt "#30450"
msgid "Remove from Trakt, when show is deleted from Kodi library"
msgstr "Видалити з Trakt коли Серіал видалено з теки Kodi"

msgctxt "#30451"
msgid "Torrent files path"
msgstr "Тека розташування торент файлів"

msgctxt "#30452"
msgid "Reset all paths"
msgstr "Скинути теки"

msgctxt "#30453"
msgid "Upload /debug/bundle (with kodi.log) to pastebin"
msgstr "Завантажити /debug/bundle (включно з kodi.log) на pastebin"

msgctxt "#30454"
msgid "Paste url:[CR]%s"
msgstr "Посилання на лог:[CR]%s"

msgctxt "#30455"
msgid "Logging"
msgstr "Журналювати"

msgctxt "#30456"
msgid "Upload /debug/all (no kodi.log) to pastebin"
msgstr ""

msgctxt "#30457"
msgid "Uploading file to pastebin"
msgstr "Відвантажуємо файл на pastebin"

msgctxt "#30458"
msgid "Deleted movies"
msgstr "Усунуті Фільми"

msgctxt "#30459"
msgid "Deleted shows"
msgstr "Усунуті Серіали"

msgctxt "#30460"
msgid "Database"
msgstr "База даних"

msgctxt "#30461"
msgid "Show information"
msgstr "Показати інформацію"

msgctxt "#30462"
msgid "Clear deleted movies"
msgstr "Очистити усунуті Фільми"

msgctxt "#30463"
msgid "Clear deleted shows"
msgstr "Очистити усунуті Серіали"

msgctxt "#30464"
msgid "Clear torrents history"
msgstr "Очистити історію торентів"

msgctxt "#30465"
msgid "Clear search history"
msgstr "Очистити пошукову історію"

msgctxt "#30466"
msgid "Clear the database"
msgstr "Очистити базу даних"

msgctxt "#30467"
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"

msgctxt "#30468"
msgid "Clear TMDB cache"
msgstr "Очистити кеш TMDB"

msgctxt "#30469"
msgid "Clear Trakt cache"
msgstr "Очистити кеш Trakt"

msgctxt "#30470"
msgid "Clear the cache"
msgstr "Видалити кеш"

msgctxt "#30471"
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Ви упевнені?"

msgctxt "#30472"
msgid "Database cleared"
msgstr "База даних усунута"

msgctxt "#30473"
msgid "Select network interface"
msgstr "Обрати мережевий інтерфейс"

msgctxt "#30474"
msgid "Network interfaces"
msgstr "Мережеві інтерфейси"

msgctxt "#30475"
msgid "Strm files language"
msgstr "Мова файлів strm"

msgctxt "#30476"
msgid "Select language"
msgstr "Обрати мову"

msgctxt "#30477"
msgid "Original language"
msgstr "Мовою орігіналу"

msgctxt "#30478"
msgid "Searching"
msgstr "Шукаю"

msgctxt "#30480"
msgid "Run Kodi library update after add/delete"
msgstr "Оновлювати бібліотеку Kodi після додавання/видалення"

msgctxt "#30481"
msgid "Automatically"
msgstr "Автоматично"

msgctxt "#30482"
msgid "Ask"
msgstr "Запитати"

msgctxt "#30483"
msgid "Create NFO files for Movie scrapers"
msgstr "Створювати NFO файли для Фільмів"

msgctxt "#30484"
msgid "Create NFO files for TV Show scrapers"
msgstr "Створювати NFO файли для Серіалів"

msgctxt "#30485"
msgid "Concurrent connections limit per second"
msgstr "Ліміт, підключень/сек"

msgctxt "#30486"
msgid "Automatic concurrent connections limit per second"
msgstr "Автоматичний ліміт підключень/сек"

msgctxt "#30487"
msgid "Enable built-in HTTP proxy"
msgstr "Увімкнути вбудований HTTP проксі"

msgctxt "#30488"
msgid "Internal Proxy Port"
msgstr "Порт вбудованого проксі"

msgctxt "#30489"
msgid "Log Internal proxy requests"
msgstr "Журналювати запити вбудованого проксі"

msgctxt "#30490"
msgid "Internal HTTP proxy"
msgstr "Вбудований HTTP проксі"

msgctxt "#30491"
msgid "Use Fanart.tv for posters/images"
msgstr "Використовувати fanart.tv для постерів/малюнків"

msgctxt "#30492"
msgid "Use Proxy for downloading .torrent files"
msgstr "Використовувати проксі для завантаження .torrent файлів"

msgctxt "#30493"
msgid "Use Proxy for trackers"
msgstr "Викорустовувати Proxy для трекерів"

msgctxt "#30494"
msgid "Use Proxy for torrent downloading"
msgstr "Викорустовувати Proxy для завантаження торентів"

msgctxt "#30495"
msgid "Use built-in DNS resolver"
msgstr "Використовувати вбудований DNS"

msgctxt "#30496"
msgid "Turn off if you use Tor addresses, or you want [CR]to use DNS settings from OS"
msgstr "Вимкнути цє, якщо використовуєте Tor, або хочете користуватись налаштуваннями DNS операційної системи"

msgctxt "#30497"
msgid "Use Antizapret proxy (only for Russia)"
msgstr ""

msgctxt "#30498"
msgid "Reset this path to '/'"
msgstr "Скинути шлях цієї теки на '/'"

msgctxt "#30499"
msgid "Automatically adjust memory size[CR]for heavy torrents, if possible"
msgstr "Автоматично збільшувати розмір пам'яти[CR]для великих торентів, якщо можливо"

msgctxt "#30500"
msgid "Automatically adjust buffer size[CR]for heavy torrents"
msgstr "Автоматично збільшувати розмір буфера[CR]для великих торентів"

msgctxt "#30502"
msgid "Adjust buffer according to Kodi advancedsettings.xml, if set"
msgstr "Збільшити буфер, якщо встановлено в advancedsettings.xml"

msgctxt "#30503"
msgid "Use libtorrent.config to override torrent engine settings"
msgstr "Використовувати libtorrent.config для налаштуваннь движка torrent"

msgctxt "#30504"
msgid "Located at USERDATA/plugin.video.elementum/libtorrent.config file[CR]Settings apply automatically. Visit https://libtorrent.org for info."
msgstr ""

msgctxt "#30505"
msgid "Add episode number to the title"
msgstr "Додовати номер епізоду до назви"

msgctxt "#30506"
msgid "Enable libtorrent logging"
msgstr "Включитм журнал libtorrent"

msgctxt "#30511"
msgid "Libtorrent settings profile"
msgstr "Профіль налаштуваннь Libtorrent"

msgctxt "#30512"
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"

msgctxt "#30513"
msgid "Minimal memory"
msgstr "Мінімум пам'яті"

msgctxt "#30514"
msgid "High speed"
msgstr "Висока швидкість"

msgctxt "#30515"
msgid "Load torrents from torrents folder paused"
msgstr "Не стартувати торенти з теки torrents"

msgctxt "#30516"
msgid "... resume N seconds earlier"
msgstr "... продовжити з позиції раніше, сек"

msgctxt "#30517"
msgid "In Kodi library"
msgstr "В бібліотеці Kodi"

msgctxt "#30518"
msgid "Use libtorrent deadlines"
msgstr "Використовувати кінцееві терміни libtorrent"

msgctxt "#30519"
msgid "Use libtorrent pause/resume trick for added torrents"
msgstr "Використовувати фінт з вухами с pause/resume в libtorrent[CR]для нових торентів"

msgctxt "#30520"
msgid "Add item to start menu"
msgstr "Додати в стартове меню"

msgctxt "#30521"
msgid "Delete item from start menu"
msgstr "Усунути із стартового меню"

msgctxt "#30522"
msgid "Minimum file size"
msgstr "Мінімальний розмір файлу"

msgctxt "#30523"
msgid "Minimum file size for Movies, MB"
msgstr "Мінімальний розмір Фільмів, МБ"

msgctxt "#30524"
msgid "Minimum file size for Shows, MB per minute"
msgstr "Мінімальний розмір Серіалів, МБ/мінута"

msgctxt "#30525"
msgid "Automatically start downloading next episode"
msgstr "Автоматично починати завантаження наступної серії"

msgctxt "#30527"
msgid "Donate"
msgstr "Пожертвувати"

msgctxt "#30528"
msgid "Automatically load first found subtitles"
msgstr "Автоматично завантажувати знайдені саби"

msgctxt "#30529"
msgid "Number of subtitles to load automatically"
msgstr "Кількість сабів дла завантаження"

msgctxt "#30530"
msgid "Delete autoloaded subtitles on player stop"
msgstr "Видалити завантажені саби"

msgctxt "#30531"
msgid "Download all files from torrent"
msgstr "Завантажити усі файли торента"

msgctxt "#30532"
msgid "Stop Downloading all files"
msgstr "Зупинити завантаження усіх файлів"

msgctxt "#30535"
msgid "Continue playback from [B]%s[/B]?"
msgstr "Продовжити відтворення від [B]%s[/B]?"

msgctxt "#30536"
msgid "Skip IPv6 addresses resolving"
msgstr ""

msgctxt "#30537"
msgid "Torrents history"
msgstr "Історія торентів"

msgctxt "#30538"
msgid "Use torrents history?"
msgstr "Використовувати історію торентів?"

msgctxt "#30539"
msgid "Store N torrents in history"
msgstr "Зберігати у усторії, торенти"

msgctxt "#30540"
msgid "Subtitles"
msgstr "Саби"

msgctxt "#30541"
msgid "Automatic Subtitles Search"
msgstr "Автоматичний пошук сабів"

msgctxt "#30542"
msgid "Disable if subtitles are available in player"
msgstr "Вимкнути всі саби доступні в програвачі"

msgctxt "#30543"
msgid "Subtitles included in torrent"
msgstr "Саби у торенті"

msgctxt "#30544"
msgid "Automatic Scrape"
msgstr "Автоматичний пошук"

msgctxt "#30545"
msgid "Automatic scraping allows to scrape connected providers[CR]to find new movies, if there are results,"
msgstr "Автоматичний пошук проміж провайдерів для пошуку нових фільмів"

msgctxt "#30546"
msgid "Strategy"
msgstr "Стратегія пошуку"

msgctxt "#30547"
msgid "Find in each provider"
msgstr "Пошук в кожному провайдері"

msgctxt "#30548"
msgid "Find in overall"
msgstr "Пошук серед усіх"

msgctxt "#30549"
msgid "Search is successful when found N results"
msgstr "Пошук вдалий якщо знайдено N посиланнь"

msgctxt "#30550"
msgid "What to search"
msgstr "Що шукати"

msgctxt "#30551"
msgid "How to search"
msgstr "Як шукати"

msgctxt "#30552"
msgid "Search each N hours"
msgstr "Повторювати пошук, години"

msgctxt "#30553"
msgid "Find 4K resolution"
msgstr "Шукати 4K"

msgctxt "#30554"
msgid "Find 1080p resolution"
msgstr "Шукати 1080p"

msgctxt "#30555"
msgid "and movie passes checks for number of results[CR]movie can be added to the library."
msgstr "якщо є результати та відповідає перевіркам[CR]фільм можна додати у бібліотеку."

msgctxt "#30556"
msgid "Add to the library"
msgstr "Додати до бібліотеки"

msgctxt "#30557"
msgid "Number of popular movies to search"
msgstr "Кількість топових фільмів"

msgctxt "#30558"
msgid "Latest available movies"
msgstr "Останні доступні фільми"

msgctxt "#30559"
msgid "Skip searching for installed providers"
msgstr "Не питати встановлення пошукових провайдерів"

msgctxt "#30560"
msgid "Files: %s"
msgstr "Файли: %s"

msgctxt "#30561"
msgid "Interval between requests, seconds"
msgstr "Інтервал часу проміж запитами, сек"

msgctxt "#30562"
msgid "Open directory with Kodi file browser"
msgstr "Відчинити теку за допомогою браузера файлів Kodi"

msgctxt "#30563"
msgid "Synchronize frequency of Trakt, minutes"
msgstr "Час синхронізації Trakt, хвилини"

msgctxt "#30564"
msgid "Sync hidden items"
msgstr "Синхронізувати приховані фільми/серіали"

msgctxt "#30565"
msgid "Sync playback progress into Kodi library"
msgstr "Синхронізувати прогрес перегляду із Trakt у бібліотеці"

msgctxt "#30566"
msgid "Lists"
msgstr "Переліки"

msgctxt "#30567"
msgid "Show \"All seasons\" in shows"
msgstr "Показувати Усі Сезони"

msgctxt "#30568"
msgid "Seasons order"
msgstr "Лад сезонів"

msgctxt "#30569"
msgid "Ascending"
msgstr "Східно"

msgctxt "#30570"
msgid "Descending"
msgstr "Спадно"

msgctxt "#30571"
msgid "* All seasons"
msgstr "* Усі сезони"

msgctxt "#30572"
msgid "Log server's response body"
msgstr "Логірувати тло відповіді сервера"

msgctxt "#30573"
msgid "Select file to play"
msgstr "Обрати файл для відтворення"

msgctxt "#30574"
msgid "Automatically answer Yes after timeout"
msgstr "Автоматично відповідати Так після тайм-аута"

msgctxt "#30575"
msgid "Timeout, seconds"
msgstr "Тайм-аут, сек"

msgctxt "#30576"
msgid "Trakt authentication needs to be updated!"
msgstr "Авторизацію користувача Trakt потрібно відновити!"

msgctxt "#30577"
msgid "End of file Buffer size, MB"
msgstr "Буфер на прикінці файлу, MB"

msgctxt "#30578"
msgid "Beginning of file Buffer size, MB"
msgstr "Буфер на початку файлу, MB"

msgctxt "#30579"
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

msgctxt "#30580"
msgid "Custom Trakt API Client ID"
msgstr ""

msgctxt "#30581"
msgid "Custom Trakt API Client Secret"
msgstr ""

msgctxt "#30582"
msgid "Settings for %s provider"
msgstr "Налаштування провайдера %s"

msgctxt "#30583"
msgid "Resolving magnet link"
msgstr "Пошук magnet посилання..."

msgctxt "#30585"
msgid "Enable library integration with Kodi"
msgstr "Дозволити інтеграцію з Kodi"

msgctxt "#30586"
msgid "If disabled - Elementum will not get/insert items to Kodi library [CR]and skip watched management with Kodi."
msgstr "Якщо вимкнуто, Elementum не буде робити [CR]сінхронізацію з Kodi"

msgctxt "#30587"
msgid "Show welcome message on start"
msgstr "Привітати при старті"

msgctxt "#30588"
msgid "Pre-Play Buffering"
msgstr "Буферизація перед переглядом"

msgctxt "#30589"
msgid "Speed limiting"
msgstr "Обмеженнч швидкості"

msgctxt "#30590"
msgid "Torrents autoload on addon startup"
msgstr "Автоматично завантажувати торенти після старту"

msgctxt "#30591"
msgid "Limits for connections"
msgstr "Обмеження підключень"

msgctxt "#30592"
msgid "Seeding"
msgstr "Сідування"

msgctxt "#30593"
msgid "Seed forever"
msgstr "Сідувати завжди"

msgctxt "#30594"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"

msgctxt "#30595"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Різне"

msgctxt "#30597"
msgid "Cache size, MB"
msgstr "Розмір кеша, МБ"

msgctxt "#30598"
msgid "Enable caching if using File storage and have speed problems.[CR]Will use more memory, but can improve the speed."
msgstr "Кешування може підвищити швидкість, але це потребує більше пам'яті"

msgctxt "#30599"
msgid "Enable Kodi library synchronization"
msgstr "Дозволити синхронізацію з Kodi"

msgctxt "#30600"
msgid "Enable Trakt synchronization"
msgstr "Дозволити синхронізацію з Trakt"

msgctxt "#30601"
msgid "Enable synchronization while playback"
msgstr "Дозволити синхронізацію під час перегляду"

msgctxt "#30602"
msgid "Retry requests to addon after timeout, seconds"
msgstr "Спробувати робити повторні запити після тайм-ауту, сек"

msgctxt "#30603"
msgid "Addon Startup"
msgstr "Налаштування запуску"

msgctxt "#30604"
msgid "Clean all history"
msgstr "Видалити історію"

msgctxt "#30605"
msgid "Cache downloaded torrent files after search"
msgstr "Кешувати завантажені торенти після пошуку"

msgctxt "#30606"
msgid "Show watched state for torrent's files"
msgstr "Показати статус перегляду для торентів"

msgctxt "#30607"
msgid "Use earliest release date as basic for searching"
msgstr "Використовувати найстарішу дату як базову для пошуку"

msgctxt "#30608"
msgid "Match found in your active torrents, play it?[CR]%s"
msgstr "Знайдено співпадання у ваших торентах, відтворити?[CR]%s"

msgctxt "#30609"
msgid "Automatically start next episode if available"
msgstr "Автоматично обирати наступну серію, якщо доступно"

msgctxt "#30610"
msgid "Magnet resolve timeout, seconds"
msgstr "Тайм-аут пошуку Magnet посилання, сек"

msgctxt "#30611"
msgid "Application platform type"
msgstr "Тип платформи для додатку"

msgctxt "#30612"
msgid "Select file to download"
msgstr "Оберіть файл для завантаження"

msgctxt "#30613"
msgid "... for movie"
msgstr "... для фільмів"

msgctxt "#30614"
msgid "... for tv show"
msgstr "... для серіалів"

msgctxt "#30615"
msgid "... for search"
msgstr "... для пошуку"

msgctxt "#30616"
msgid "Elementum | Trakt Account"
msgstr "Elementum | Акаунт Trakt"

msgctxt "#30617"
msgid "Your account is locked for API on Trakt.tv[CR]Please, contact Trakt Support at https://support.trakt.tv ."
msgstr "Вас заблоковано для API на Trakt.tv[CR]З'вяжіться з - https://support.trakt.tv ."

msgctxt "#30618"
msgid "%s is downloaded"
msgstr "%s завантажено"

msgctxt "#30619"
msgid "Return to [B]%s[/B]"
msgstr "Повернутись до [B]%s[/B]"

msgctxt "#30620"
msgid "Restart Elementum addon"
msgstr "Перезаваньажити плагін"

msgctxt "#30621"
msgid "Queued"
msgstr "У черзі"

msgctxt "#30622"
msgid "Checking"
msgstr "Перевіряється"

msgctxt "#30623"
msgid "Finding"
msgstr "Триває пошук"

msgctxt "#30624"
msgid "Downloading"
msgstr "Завантажується"

msgctxt "#30625"
msgid "Finished"
msgstr "Закінчено"

msgctxt "#30626"
msgid "Seeding"
msgstr "Сідується"

msgctxt "#30627"
msgid "Allocating"
msgstr "Розташовується"

msgctxt "#30628"
msgid "Stalled"
msgstr "Завмерлий"

msgctxt "#30629"
msgid "Paused"
msgstr "Призупинений"

msgctxt "#30630"
msgid "Buffering"
msgstr "Буферизується"

msgctxt "#30631"
msgid "Playing"
msgstr "Відтворюється"

msgctxt "#30632"
msgid "Yes (%s seconds)"
msgstr "Так (%s сек)"

msgctxt "#30633"
msgid "No (%s seconds)"
msgstr "Ні (%s сек)"

msgctxt "#30634"
msgid "Log level"
msgstr "Рівень повідомленнь в журналі"

msgctxt "#30635"
msgid "None"
msgstr "Нема"

msgctxt "#30636"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

msgctxt "#30637"
msgid "Info"
msgstr ""

msgctxt "#30638"
msgid "Debug"
msgstr ""

msgctxt "#30639"
msgid "Show Specials in season listings"
msgstr "Показати Specials у переліку сезонів"

msgctxt "#30640"
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітрейт"

msgctxt "#30641"
msgid "Playback"
msgstr "Відтворити"

msgctxt "#30642"
msgid "Force Resume options"
msgstr "Форсувати пергляд"

msgctxt "#30643"
msgid "by Kodi"
msgstr "за допомогою Kodi"

msgctxt "#30644"
msgid "by Elementum - Ask"
msgstr "за плагіном - питати"

msgctxt "#30645"
msgid "by Elementum - Force"
msgstr "за плагіном - формувати"

msgctxt "#30646"
msgid "Authorize Elementum on Trakt.tv"
msgstr "Авторизувати Elementum на Trakt.tv"

msgctxt "#30647"
msgid "Cancel Authorization for Elementum on Trakt.tv"
msgstr "Скасувати авторизацію"

msgctxt "#30648"
msgid "Authorization"
msgstr "Авторизація"

msgctxt "#30649"
msgid "To authorize addon for Trakt.tv you need to:[CR]1. Open [B]%s[/B][CR]2. Enter code: [B]%s[/B][CR]3. Wait for notification from Elementum."
msgstr "Для авторизації доповнення на Trakt.tv вам потрібно:[CR]1. Відкрити [B]%s[/B][CR]2. Ввести код: [B]%s[/B][CR]3. Почекати на повідомлення від Elementum."

msgctxt "#30650"
msgid "Successfully authorized for Trakt.tv"
msgstr "Авторизовано на Trakt.tv"

msgctxt "#30651"
msgid "Could not authorize for Trakt.tv"
msgstr "Невдала спроба авторизуватись на Trakt.tv"

msgctxt "#30652"
msgid "Successfully deauthorized for Trakt.tv"
msgstr "Авторизація на Trakt.tv скасована"

msgctxt "#30653"
msgid "Which files to download"
msgstr "Що завантажувати"

msgctxt "#30654"
msgid "Only playback file"
msgstr "Тільки один файл"

msgctxt "#30655"
msgid "Season files"
msgstr "Цілий сезон"

msgctxt "#30656"
msgid "All files"
msgstr "Усі файли"

msgctxt "#30657"
msgid "Disable LSD"
msgstr "Відключати LSD"

msgctxt "#30658"
msgid "Add extra trackers"
msgstr "Додавати дод. трекери"

msgctxt "#30659"
msgid "All known trackers"
msgstr "Усі відомі трекери"

msgctxt "#30660"
msgid "Best trackers"
msgstr "Кращі трекери"

msgctxt "#30661"
msgid "Minimum set"
msgstr "Мінімальний набір"

msgctxt "#30662"
msgid "Remove original trackers from torrent"
msgstr "Видаляти автентичні трекери з торента"

msgctxt "#30663"
msgid "Show episodes on release day (w/o delay)"
msgstr "Показати епізоди у день релізу (без затримки)"

msgctxt "#30664"
msgid "Modify trackers in torrent"
msgstr "Змінювати трекери в торенті"

msgctxt "#30665"
msgid "At the time of adding"
msgstr "Як щойно додано"

msgctxt "#30666"
msgid "Every time"
msgstr "Кожного разу"

msgctxt "#30667"
msgid "Mark as watched in Trakt"
msgstr "Позначати як переглянуте в Trakt"

msgctxt "#30668"
msgid "Mark as unwatched in Trakt"
msgstr "Позначати як непереглянуте в Trakt"

msgctxt "#30669"
msgid "Delay addon startup, seconds"
msgstr "Відтермінування запуску доповнення, секунд"

msgctxt "#30670"
msgid "Downloading required binary file for '%s'"
msgstr "Завантажуємо необхідний бінарний файл для '%s'"

msgctxt "#30671"
msgid "List of Opennic DNS IPs"
msgstr "Список IP Opennic DNS"

msgctxt "#30672"
msgid "Compact database"
msgstr "Сжати базу даних"

msgctxt "#30673"
msgid "Compact cache database"
msgstr "Сжати базу даних кешу"

msgctxt "#30674"
msgid "Database was compacted"
msgstr "База даних була сжата"

msgctxt "#30675"
msgid "Remote host login"
msgstr "Віддалений хост / Логін"

msgctxt "#30676"
msgid "Remote host password"
msgstr "Віддалений хост / Пароль"

msgctxt "#30677"
msgid "Force start as a library"
msgstr "Примусово запускати як бібліотеку"

msgctxt "#30678"
msgid "Remove from Kodi library, when movie is deleted from Trakt"
msgstr "Видаляти фільм з бібліотеки Kodi при видаленні з Trakt"

msgctxt "#30679"
msgid "Remove from Kodi library, when show is deleted from Trakt"
msgstr "Видаляти серіал з бібліотеки Kodi при видаленні з Trakt"

msgctxt "#30680"
msgid "Remove Elementum duplicates from library"
msgstr "Видалити дублікати Elementum з бібліотеки"

msgctxt "#30681"
msgid "[B]Found duplicates in Kodi library:[/B][CR]Movies: [B]%s[/B], Shows: [B]%s[/B], Episodes: [B]%s[/B][CR]Proceed?"
msgstr ""

msgctxt "#30682"
msgid "No duplicates were found in Kodi library"
msgstr "Не знайдено дублікатів в бібліотеці Kodi"

msgctxt "#30683"
msgid "Starting library duplicates removal"
msgstr ""

msgctxt "#30684"
msgid "Removed Movies: %s, Shows: %s, Episodes: %s"
msgstr ""

msgctxt "#30685"
msgid "Remove movies from Elementum database"
msgstr ""

msgctxt "#30686"
msgid "Remove shows from Elementum database"
msgstr ""

msgctxt "#30687"
msgid "In Elementum library"
msgstr "В бібліотеці Elementum"

msgctxt "#30688"
msgid "Skip searching for installed Elementum repository"
msgstr "Не питати встановлення репозиторія Elementum"

msgctxt "#30689"
msgid "Internal DNS client"
msgstr "Вбудований DNS клієнт"

msgctxt "#30691"
msgid "Hide watched"
msgstr "Приховувати переглянуте"

msgctxt "#30692"
msgid "TMDB images quality (affects Kodi performance)"
msgstr "Якість зображень TMDB (впливає на швидкість Kodi)"

msgctxt "#30693"
msgid "Original"
msgstr "Оригінальна"

msgctxt "#30694"
msgid "High"
msgstr "Висока"

msgctxt "#30695"
msgid "Medium"
msgstr "Середня"

msgctxt "#30696"
msgid "Low"
msgstr "Низька"

msgctxt "#30697"
msgid "Interface language"
msgstr "Мова інтерфейсу"

msgctxt "#30698"
msgid "Kodi language"
msgstr "Мова Kodi"

msgctxt "#30699"
msgid "Use earliest release date for progress and calendars"
msgstr ""

msgctxt "#30700"
msgid "Interface fallback language"
msgstr ""

msgctxt "#30701"
msgid "English | en"
msgstr "Англійська | en"

msgctxt "#30702"
msgid "Reached daily limit for subtitles downloads"
msgstr "Достигнуто добовий ліміт на завантаження субтитрів"

msgctxt "#30703"
msgid "Can be used by search providers or [CR]for debugging"
msgstr ""

msgctxt "#30704"
msgid "TMDB API Key check failed, cannot use TMDB service"
msgstr "Не вдалося перевірити ключ API TMDB, використання сервіса TMDB неможливо"

msgctxt "#30705"
msgid "TMDB API accessibility check failed, cannot use TMDB service"
msgstr "Не вдалося перевірити доступність API TMDB, використання сервіса TMDB неможливо"

msgctxt "#30706"
msgid "Transmission 4.05"
msgstr ""

msgctxt "#30707"
msgid "qBittorrent 3.3.9"
msgstr ""

msgctxt "#30708"
msgid "qBittorrent 4.6.4"
msgstr ""

msgctxt "#30709"
msgid "Open [B]%s[/B]"
msgstr "Відкрити [B]%s[/B]"

msgctxt "#30710"
msgid "BitTorrent ports"
msgstr "BitTorrent порти"

msgctxt "#30711"
msgid "Delete torrent '%s'?"
msgstr "Видалити торент '%s'?"

msgctxt "#30712"
msgid "Force to always use proxy, can break download in some cases"
msgstr ""

msgctxt "#30713"
msgid "Disable NATPMP"
msgstr "Вимкнути NATPMP"

msgctxt "#30714"
msgid "Re-check torrent's data"
msgstr ""

msgctxt "#30715"
msgid "Antizapret PAC file URL"
msgstr ""
