# Kodi Media Center language file
# Addon Name: Elementum
# Addon id: plugin.video.elementum
# Addon Provider: elgatito
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-27 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-29 08:38+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

# Settings
msgctxt "#30000"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

msgctxt "#30001"
msgid "Download path"
msgstr "Hämtningssökväg"

msgctxt "#30004"
msgid "Max upload rate, kB/s"
msgstr "Max sändningshastighet, kB/s"

msgctxt "#30005"
msgid "Max download rate, kB/s"
msgstr "Max hämtningshastighet, kB/s"

msgctxt "#30006"
msgid "Listen port, min"
msgstr "Lyssningsport, min"

msgctxt "#30007"
msgid "Listen port, max"
msgstr "Lyssningsport, max"

msgctxt "#30008"
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

msgctxt "#30010"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

msgctxt "#30011"
msgid "Host"
msgstr "Värd"

msgctxt "#30012"
msgid "Port"
msgstr "Port"

msgctxt "#30013"
msgid "Login"
msgstr "Logga in"

msgctxt "#30014"
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"

msgctxt "#30015"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"

msgctxt "#30016"
msgid "Redefine providers timeout"
msgstr "Omdefiniera tidsgräns för leverantörer"

msgctxt "#30017"
msgid "Enabled (might lead to slow speed)"
msgstr "Aktiverad (kan leda till låg hastighet)"

msgctxt "#30018"
msgid "Timeout, seconds"
msgstr "Tidsgräns, sekunder"

msgctxt "#30019"
msgid "Maintenance"
msgstr "Underhåll"

msgctxt "#30021"
msgid "Elements per page"
msgstr "Element per sida"

msgctxt "#30022"
msgid "Enable overlay status"
msgstr "Aktivera överlagringsstatus"

msgctxt "#30023"
msgid "Choose stream automatically"
msgstr "Välj ström automatiskt"

msgctxt "#30025"
msgid "Limit rates after initial buffering only"
msgstr "Begränsa hastigheter endast efter initial buffring"

msgctxt "#30026"
msgid "Library path"
msgstr "Bibliotekssökväg"

msgctxt "#30027"
msgid "Connections limit"
msgstr "Anslutningsgräns"

msgctxt "#30028"
msgid "Download after play was stopped"
msgstr "Hämtning efter uppspelning stoppades"

msgctxt "#30029"
msgid "Session saving frequency, seconds"
msgstr "Sessionsbesparingsfrekvens, sekunder"

msgctxt "#30030"
msgid "Overlay status vertical offset"
msgstr "Överlagringsstatus vertikal förskjutning"

msgctxt "#30031"
msgid "Disable providers that failed health check"
msgstr "Inaktivera leverantörer som misslyckades med hälsokontroll"

msgctxt "#30032"
msgid "Allowed failures before provider is disabled"
msgstr "Tillåtna fel innan leverantören är inaktiverad"

msgctxt "#30033"
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

msgctxt "#30034"
msgid "Default view for Movies"
msgstr "Standardvy för filmer"

msgctxt "#30035"
msgid "Default view for TV Shows"
msgstr "Standardvy för TV-serier"

msgctxt "#30036"
msgid "Default view for Seasons"
msgstr "Standardvy för säsonger"

msgctxt "#30037"
msgid "Default view for Episodes"
msgstr "Standardvy för avsnitt"

msgctxt "#30039"
msgid "TheMovieDB"
msgstr "TheMovieDB"

msgctxt "#30040"
msgid "API key"
msgstr "API-nyckel"

msgctxt "#30041"
msgid "Stream sorting"
msgstr "Strömssortering"

msgctxt "#30042"
msgid "Sorting mode for Movies"
msgstr "Sorteringsläge för filmer"

msgctxt "#30043"
msgid "Sorting mode for TV Shows"
msgstr "Sorteringsläge för TV-serier"

msgctxt "#30044"
msgid "By seeders"
msgstr "Efter delare"

msgctxt "#30045"
msgid "By resolution"
msgstr "Efter upplösning"

msgctxt "#30046"
msgid "Balanced"
msgstr "Balanserad"

msgctxt "#30047"
msgid "Resolution preference for Movies"
msgstr "Upplösningsinställning för filmer"

msgctxt "#30048"
msgid "Resolution preference for TV Shows"
msgstr "Upplösningsinställning för TV-serier"

msgctxt "#30049"
msgid "Percentage of additional seeders required before choosing next resolution"
msgstr "Procent av ytterligare delare som krävs innan du väljer nästa upplösning"

msgctxt "#30050"
msgid "Disable DHT"
msgstr "Inaktivera DHT"

msgctxt "#30051"
msgid "Share ratio limit, percentage"
msgstr "Gräns för delningskvot, procent"

msgctxt "#30052"
msgid "Seed time ratio limit, percentage"
msgstr "Kvotgräns för delningstid, procent"

msgctxt "#30053"
msgid "Seed time limit, hours"
msgstr "Tidsgräns för delning, timmar"

msgctxt "#30054"
msgid "Update library"
msgstr "Uppdatera bibliotek"

msgctxt "#30055"
msgid "Add Specials to library"
msgstr "Lägg till special i biblioteket"

msgctxt "#30056"
msgid "Trakt"
msgstr "Trakt"

msgctxt "#30057"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"

msgctxt "#30059"
msgid "Library update delay on startup, seconds"
msgstr "Biblioteksuppdateringsfördröjning vid start, sekunder"

msgctxt "#30060"
msgid "Library update frequency, hours"
msgstr "Biblioteksuppdateringsfrekvens, timmar"

msgctxt "#30063"
msgid "Disable UPNP"
msgstr "Inaktivera UPNP"

msgctxt "#30064"
msgid "Encryption policy"
msgstr "Krypteringspolicy"

msgctxt "#30065"
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"

msgctxt "#30066"
msgid "Forced"
msgstr "Tvingade"

msgctxt "#30067"
msgid "Proxy type"
msgstr "Proxytyp"

msgctxt "#30068"
msgid "SOCKS4"
msgstr "SOCKS4"

msgctxt "#30069"
msgid "SOCKS5"
msgstr "SOCKS5"

msgctxt "#30071"
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgctxt "#30073"
msgid "i2p"
msgstr "i2p"

msgctxt "#30074"
msgid "Spoof user agent (highly inadvisable)"
msgstr "Maskera användaragent (starkt orekommenderat)"

msgctxt "#30075"
msgid "Default advisable (acceptable)"
msgstr "Standard rekommenderas (acceptabelt)"

msgctxt "#30076"
msgid "libtorrent (Rasterbar) 1.1.0"
msgstr "libtorrent (Rasterbar) 1.1.0"

msgctxt "#30077"
msgid "BitTorrent 7.5.0"
msgstr "BitTorrent 7.5.0"

msgctxt "#30078"
msgid "BitTorrent 7.9.9"
msgstr "BitTorrent 7.9.9"

msgctxt "#30079"
msgid "µTorrent 3.5.5"
msgstr "µTorrent 3.5.5"

msgctxt "#30080"
msgid "µTorrent 3.6.0"
msgstr "µTorrent 3.6.0"

msgctxt "#30081"
msgid "µTorrent 2.2.1"
msgstr "µTorrent 2.2.1"

msgctxt "#30082"
msgid "Transmission 2.92"
msgstr "Transmission 2.92"

msgctxt "#30083"
msgid "Deluge 1.3.6"
msgstr "Deluge 1.3.6"

msgctxt "#30084"
msgid "Deluge 2.1.1"
msgstr "Deluge 2.1.1"

msgctxt "#30085"
msgid "Vuze 5.7.3.0"
msgstr "Vuze 5.7.3.0"

msgctxt "#30086"
msgid "Enable tuned storage settings"
msgstr "Aktivera inställda lagringsinställningar"

msgctxt "#30088"
msgid "Initial buffering timeout, seconds"
msgstr "Tidsgräns för initial buffring, sekunder"

msgctxt "#30090"
msgid "Listen interfaces"
msgstr "Lyssningsgränssnitt"

msgctxt "#30091"
msgid "Outgoing interfaces"
msgstr "Utgående gränssnitt"

msgctxt "#30092"
msgid "Use fallback fanart if fanart wasn't found"
msgstr "Använd reserv fanart om fanart inte hittades"

msgctxt "#30093"
msgid "Disable notification sound"
msgstr "Inaktivera aviseringsljud"

msgctxt "#30094"
msgid "Disable background progress dialog"
msgstr "Inaktivera dialogrutan för bakgrundsförlopp"

# Interface
msgctxt "#30100"
msgid "Elementum has crashed, restarting..."
msgstr "Elementum har kraschat, startar om..."

msgctxt "#30102"
msgid "This add-on can only be run from within Elementum"
msgstr "Detta tillägg kan bara köras från Elementum"

msgctxt "#30103"
msgid "Unable to find Elementum binary[CR]Required platform:"
msgstr "Det gick inte att hitta Elementum-binär[CR]Nödvändig plattform:"

msgctxt "#30104"
msgid "Insert file or URL"
msgstr "Infoga fil eller URL"

msgctxt "#30105"
msgid "URL"
msgstr "URL"

msgctxt "#30106"
msgid "File"
msgstr "Fil"

msgctxt "#30107"
msgid "Insert URL"
msgstr "Infoga URL"

msgctxt "#30108"
msgid "File path"
msgstr "Filsökväg"

msgctxt "#30109"
msgid "OK"
msgstr "OK"

msgctxt "#30110"
msgid "Crashed too many times, aborting..."
msgstr "Kraschade för många gånger, avbryter..."

msgctxt "#30111"
msgid "Provider failed too many times, disabling..."
msgstr "Leverantören misslyckades för många gånger, inaktiverar..."

msgctxt "#30112"
msgid "Unable to disable provider"
msgstr "Det går inte att inaktivera leverantören"

msgctxt "#30113"
msgid "Download path not set, check your settings"
msgstr "Hämtningssökvägen har inte ställts in, kontrollera dina inställningar"

msgctxt "#30116"
msgid "Looks like Elementum is still starting up, give it a few seconds..."
msgstr "Ser ut som Elementum fortfarande startar, ge det några sekunder..."

msgctxt "#30117"
msgid "Resolving torrent files..."
msgstr "Löser torrentfiler..."

msgctxt "#30118"
msgid "Scraping trackers..."
msgstr "Skrapar spårare..."

msgctxt "#30119"
msgid "ID of selected userlist for movies"
msgstr "ID för vald användarlista för filmer"

msgctxt "#30120"
msgid "ID of selected userlist for shows"
msgstr "ID för vald användarlista för serier"

msgctxt "#30141"
msgid "Please support Elementum development by visiting[CR]https://elementum.surge.sh/donate/ or https://elementumorg.github.io/donate/"
msgstr "Vänligen stöd Elementums utveckling genom att besöka [CR]https://elementum.surge.sh/donate/ eller https://elementumorg.github.io/donate/"

msgctxt "#30142"
msgid "Default view for menus in Movies"
msgstr "Standardvy för menyer i filmer"

msgctxt "#30143"
msgid "Default view for menus in TV Shows"
msgstr "Standardvy för menyer i TV-serier"

msgctxt "#30144"
msgid "Default view for movie genres"
msgstr "Standardvy för filmgenrer"

msgctxt "#30145"
msgid "Default view for TV show genres"
msgstr "Standardvy för TV-seriegenrer"

msgctxt "#30146"
msgid "Keep downloading '%s'?"
msgstr "Fortsätt hämta \"%s\"?"

msgctxt "#30147"
msgid "Caches are still warming up, give it a minute or two..."
msgstr "Cacherna värms fortfarande upp, ge det en minut eller två..."

msgctxt "#30148"
msgid "Caches warmed up"
msgstr "Cacherna värmdes upp"

msgctxt "#30149"
msgid "Trakt username not set, check your settings"
msgstr "Trakt-användarnamn har inte ställts in, kontrollera dina inställningar"

msgctxt "#30199"
msgid "No available JSON-RPC connection to Kodi.[CR]Enable both Application control options in Service settings / Control and restart Kodi."
msgstr "Ingen tillgänglig JSON-RPC-anslutning till Kodi.[CR]Aktivera båda programstyrningsalternativen i tjänstinställningar/kontroll och starta om Kodi."

# Elementum daemon
msgctxt "#30200"
msgid "Cache cleared"
msgstr "Cache rensad"

msgctxt "#30202"
msgid "Choose stream..."
msgstr "Välj ström..."

msgctxt "#30203"
msgid "Show information"
msgstr "Visa information"

msgctxt "#30204"
msgid "Unable to find any providers"
msgstr "Det gick inte att hitta några leverantörer"

msgctxt "#30205"
msgid "No links were found"
msgstr "Inga länkar hittades"

msgctxt "#30206"
msgid "Search Movies"
msgstr "Sök filmer"

msgctxt "#30207"
msgid "Not enough space available on the download path."
msgstr "Det finns inte tillräckligt med utrymme på hämtningssökvägen."

msgctxt "#30208"
msgid "Elementum daemon has started"
msgstr "Elementum-demon har startat"

msgctxt "#30209"
msgid "Search"
msgstr "Sök"

msgctxt "#30210"
msgid "Most Popular"
msgstr "Mest populära"

msgctxt "#30211"
msgid "Top Rated"
msgstr "Topprankade"

msgctxt "#30212"
msgid "Most Voted"
msgstr "Mest röstade"

msgctxt "#30213"
msgid "IMDB Top 250"
msgstr "IMDB Topp 250"

msgctxt "#30214"
msgid "Movies"
msgstr "Filmer"

msgctxt "#30215"
msgid "TV Shows"
msgstr "TV-serier"

msgctxt "#30216"
msgid "Add Torrent"
msgstr "Lägg till torrent"

msgctxt "#30218"
msgid "Next page"
msgstr "Nästa sida"

msgctxt "#30220"
msgid "Library path not set"
msgstr "Bibliotekssökväg har inte ställts in"

msgctxt "#30224"
msgid "Provider error"
msgstr "Leverantörsfel"

msgctxt "#30226"
msgid "Daemon error"
msgstr "Demon-fel"

msgctxt "#30228"
msgid "Available streams for"
msgstr "Tillgängliga strömmar för"

msgctxt "#30229"
msgid "Torrents"
msgstr "Torrenter"

msgctxt "#30230"
msgid "Play / resume torrent"
msgstr "Spela / återuppta torrent"

msgctxt "#30231"
msgid "Pause torrent"
msgstr "Pausa torrent"

msgctxt "#30232"
msgid "Delete torrent"
msgstr "Ta bort torrent"

msgctxt "#30233"
msgid "Pause session"
msgstr "Pausa session"

msgctxt "#30234"
msgid "Resume session"
msgstr "Återuppta session"

msgctxt "#30235"
msgid "Resume torrent"
msgstr "Återuppta torrent"

msgctxt "#30236"
msgid "Recently Released"
msgstr "Nyligen utgivna"

msgctxt "#30237"
msgid "Recent Shows"
msgstr "Senaste serier"

msgctxt "#30238"
msgid "Recent Episodes"
msgstr "Senaste avsnitt"

msgctxt "#30239"
msgid "Providers"
msgstr "Leverantörer"

msgctxt "#30240"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"

msgctxt "#30241"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"

msgctxt "#30242"
msgid "Check"
msgstr "Kontrollera"

msgctxt "#30243"
msgid "Provider failures"
msgstr "Leverantörsfel"

msgctxt "#30244"
msgid "Provider settings"
msgstr "Leverantörsinställningar"

msgctxt "#30246"
msgid "Trending"
msgstr "Trendigt"

msgctxt "#30247"
msgid "Most Played"
msgstr "Mest spelade"

msgctxt "#30248"
msgid "Most Watched"
msgstr "Mest sedda"

msgctxt "#30249"
msgid "Most Collected"
msgstr "Mest samlade"

msgctxt "#30250"
msgid "Most Anticipated"
msgstr "Mest förväntade"

msgctxt "#30251"
msgid "Box Office"
msgstr "Biljettkontor"

msgctxt "#30252"
msgid "Add to library"
msgstr "Lägg till i biblioteket"

msgctxt "#30253"
msgid "Remove from library"
msgstr "Ta bort från biblioteket"

msgctxt "#30254"
msgid "My Watchlist"
msgstr "Min tittalista"

msgctxt "#30255"
msgid "Add to watchlist"
msgstr "Lägg till i tittalistan"

msgctxt "#30256"
msgid "Remove from watchlist"
msgstr "Ta bort från tittalistan"

msgctxt "#30257"
msgid "My Collection"
msgstr "Min samling"

msgctxt "#30258"
msgid "Add to collection"
msgstr "Lägga till i samlingen"

msgctxt "#30259"
msgid "Remove from collection"
msgstr "Ta bort från samlingen"

msgctxt "#30260"
msgid "A torrent was previously chosen, use it?[CR]%s"
msgstr "En torrent valdes tidigare, använd den?[CR]%s"

msgctxt "#30263"
msgid "My Lists"
msgstr "Mina listor"

msgctxt "#30268"
msgid "Toggle watched"
msgstr "Växla sedda"

msgctxt "#30269"
msgid "Delete downloaded files '%s'?"
msgstr "Ta bort hämtade filer \"%s\"?"

msgctxt "#30271"
msgid "There is now an official multi-provider for Elementum called [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR], would you like to install it now?"
msgstr "Det finns nu en officiell multi-leverantör för Elementum kallad [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR], vill du installera den nu?"

msgctxt "#30272"
msgid "Installation successful, enjoy Elementum [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR]!"
msgstr "Installerades, njut av Elementum [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR]!"

msgctxt "#30273"
msgid "Shoot... It looks like we couldn't install [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR] automatically, head over to the Elementum Repository, then under the Program add-ons section to install it."
msgstr "Oj... Det verkar som om vi inte kunde installera [COLOR FFFF6B00]Burst[/COLOR] automatiskt, gå över till Elementum-förrådet och sedan under sektionen \"Program add-ons\" för att installera den."

msgctxt "#30274"
msgid "Enable all"
msgstr "Aktivera alla"

msgctxt "#30275"
msgid "Disable all"
msgstr "Inaktivera alla"

msgctxt "#30276"
msgid "Delete torrent and files"
msgstr "Ta bort torrent och filer"

msgctxt "#30277"
msgid "%s added to library, do you want to rescan it?[CR]You can later use Kodi's 'Update library' feature instead."
msgstr "%s läggs till i biblioteket, vill du skanna det igen?[CR]Du kan senare använda Kodis \"Uppdatera bibliotek\"-funktion istället."

msgctxt "#30278"
msgid "%s removed from library, do you want to clean it?[CR]You can later use Kodi's 'Clean library' feature instead."
msgstr "%s togs bort från biblioteket, vill du rensa den?[CR]Du kan senare använda Kodis \"Ren bibliotek\"-funktion istället."

msgctxt "#30279"
msgid "Video %s was previously removed from library.[CR]Force adding?"
msgstr "Videon %s togs tidigare bort från biblioteket.[CR]Tvinga tilläggning?"

msgctxt "#30282"
msgid "Nothing left to remove from Elementum"
msgstr "Inget kvar att ta bort från Elementum"

msgctxt "#30283"
msgid "Merge to library"
msgstr "Sammanfoga till bibliotek"

msgctxt "#30284"
msgid "Show unaired seasons"
msgstr "Visa outgivna säsonger"

msgctxt "#30285"
msgid "Show unaired episodes"
msgstr "Visa outgivna avsnitt"

msgctxt "#30286"
msgid "%s merged to library, do you want to rescan it?[CR]You can later use Kodi's 'Update library' feature instead."
msgstr "%s slogs samman med biblioteket, vill du skanna det igen?[CR]Du kan senare använda Kodis \"Uppdatera bibliotek\"-funktion istället."

msgctxt "#30287"
msgid "%s already in library"
msgstr "%s finns redan i biblioteket"

msgctxt "#30288"
msgid "Library updated, do you want to rescan it?[CR]You can later use Kodi's 'Update library' feature instead."
msgstr "Biblioteket har uppdaterats, vill du skanna det igen?[CR]Du kan senare använda Kodis \"Uppdatera bibliotek\"-funktion istället."

msgctxt "#30289"
msgid "Genres"
msgstr "Genrer"

msgctxt "#30290"
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendrar"

msgctxt "#30291"
msgid "My Movies"
msgstr "Mina filmer"

msgctxt "#30292"
msgid "My Releases"
msgstr "Mina utgåvor"

msgctxt "#30293"
msgid "All Movies"
msgstr "Alla filmer"

msgctxt "#30294"
msgid "All Releases"
msgstr "Alla utgåvor"

msgctxt "#30295"
msgid "My Shows"
msgstr "Mina serier"

msgctxt "#30296"
msgid "My New Shows"
msgstr "Mina nya serier"

msgctxt "#30297"
msgid "My Premieres"
msgstr "Mina premiärer"

msgctxt "#30298"
msgid "All Shows"
msgstr "Alla serier"

msgctxt "#30299"
msgid "All New Shows"
msgstr "Alla nya serier"

msgctxt "#30300"
msgid "All Premieres"
msgstr "Alla premiärer"

msgctxt "#30301"
msgid "Move finished downloads to separate folders"
msgstr "Flytta slutförda hämtningar till separata mappar"

msgctxt "#30302"
msgid "Files will only be moved after seeding is finished (see[CR]- BitTorrent settings), and will wait if currently playing"
msgstr "Filer flyttas bara efter att delningen är klar (se[CR]- BitTorrent-inställningar) och väntar om de spelas för närvarande"

msgctxt "#30303"
msgid "RAR archive detected. Download will need to be completed before playback can start and will require around twice the amount of space, continue?"
msgstr "RAR-arkiv upptäckt. Hämtningen måste slutföras innan uppspelningen kan starta och kommer att kräva ungefär dubbelt så mycket utrymme, fortsätt?"

msgctxt "#30304"
msgid "Error creating output pipe for 'unrar' command"
msgstr "Fel vid skapande av utgångsrör för \"unrar\"-kommando"

msgctxt "#30305"
msgid "Error starting 'unrar' command"
msgstr "Fel vid start av \"unrar\"-kommandot"

msgctxt "#30306"
msgid "Error waiting for 'unrar' command"
msgstr "Fel vid väntan på \"unrar\"-kommandot"

msgctxt "#30307"
msgid "Error reading from destination folder"
msgstr "Fel vid läsning från målmapp"

msgctxt "#30308"
msgid "Move completed"
msgstr "Flytta slutförda"

msgctxt "#30309"
msgid "Keep"
msgstr "Behåll"

msgctxt "#30310"
msgid "Ask to delete"
msgstr "Fråga om att ta bort"

msgctxt "#30311"
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"

msgctxt "#30312"
msgid "Keep files for not finished video"
msgstr "Behåll filer för inte färdig video"

msgctxt "#30313"
msgid "Keep files for watched/downloaded video"
msgstr "Behåll filer för sedd/hämtad video"

msgctxt "#30314"
msgid "Settings were not initialized.[CR]Save addon settings, then restart Kodi."
msgstr "Inställningarna initierades inte. [CR]Spara tilläggsinställningar, starta sedan om Kodi."

msgctxt "#30315"
msgid "Download storage type"
msgstr "Hämta lagringstyp"

msgctxt "#30316"
msgid "Use files"
msgstr "Använd filer"

msgctxt "#30317"
msgid "Use memory"
msgstr "Använd minne"

msgctxt "#30318"
msgid "Memory size to use for each torrent, Mb"
msgstr "Minnesstorlek som ska användas för varje torrent, Mb"

msgctxt "#30319"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"

msgctxt "#30320"
msgid "Ask to stop"
msgstr "Fråga om att stoppa"

msgctxt "#30321"
msgid "Stop"
msgstr "Stoppa"

msgctxt "#30323"
msgid "New search"
msgstr "Ny sökning"

msgctxt "#30324"
msgid "Force stream auto-selection from settings"
msgstr "Tvinga automatiskt urval från inställningar"

msgctxt "#30325"
msgid "Download"
msgstr "Hämtning"

msgctxt "#30326"
msgid "Kodi library"
msgstr "Kodi-bibliotek"

msgctxt "#30327"
msgid "Storage"
msgstr "Lagring"

msgctxt "#30328"
msgid "Disable TCP"
msgstr "Inaktivera TCP"

msgctxt "#30329"
msgid "Disable UTP"
msgstr "Inaktivera UTP"

msgctxt "#30330"
msgid "Update Trakt"
msgstr "Uppdatera Trakt"

msgctxt "#30332"
msgid "Reloading configuration..."
msgstr "Läser om konfiguration..."

msgctxt "#30333"
msgid "Try to find other episodes in the torrent"
msgstr "Försök hitta andra avsnitt i torrenten"

msgctxt "#30347"
msgid "Could not find binary for architecture '%s'![CR]Try to uninstall this addon, re-download and re-install it from the biggest zip."
msgstr "Kunde inte hitta binär för arkitekturen \"%s\"![CR]Försök att avinstallera detta tillägg, hämta det igen och installera om det från den största zip-filen."

msgctxt "#30348"
msgid "Create usual files on the file system and write to them.[CR]Needs selected file's full size to be available on the disk!"
msgstr "Skapa vanliga filer på filsystemet och skriv till dem.[CR]Kräver att den valda filens fulla storlek är tillgänglig på disken!"

msgctxt "#30349"
msgid "Using device's memory to download parts of the torrent.[CR]Disk is used only to download and save .torrent file,"
msgstr "Använda enhetens minne för att hämta delar av torrenten.[CR]Disken används endast för att hämta och spara .torrent-fil,"

msgctxt "#30350"
msgid "so can be any storage. For 1gb memory devices[CR]100mb is enough for memory storage, 200-250mb for bigger devices."
msgstr "så kan alla lagringsplatser vara. För 1 GB minnesenheter[CR]räcker 100 MB för minneslagring, 200-250 MB för större enheter."

msgctxt "#30351"
msgid "Same as for usual file storage, but splits file into many small files.[CR]Should be used on FAT-32 file-systems."
msgstr "Samma som för vanlig fillagring, men delar upp filen i många små filer.[CR]Bör användas på FAT-32 filsystem."

msgctxt "#30352"
msgid "Same as for usual file storage, but using memory[CR]to lower filesystem operations. Experimental storage!"
msgstr "Samma som för vanligt fillagring, men med minne[CR]för att sänka filsystemets funktioner. Experimentell lagring!"

msgctxt "#30355"
msgid "Changelog"
msgstr "Ändringslogg"

msgctxt "#30357"
msgid "Use Trakt information in Trakt lists"
msgstr "Använd Trakt-information i Trakt-listor"

msgctxt "#30358"
msgid "Trakt update started"
msgstr "Trakt-uppdatering startad"

msgctxt "#30359"
msgid "Do not ask questions before playback"
msgstr "Ställ inte frågor innan uppspelning"

msgctxt "#30360"
msgid "My Progress"
msgstr "Mitt förlopp"

msgctxt "#30361"
msgid "My History"
msgstr "Min historik"

msgctxt "#30362"
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"

msgctxt "#30363"
msgid "Sync items from collections into Kodi library"
msgstr "Synkronisera objekt från samlingar till Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30364"
msgid "Sync items from watchlist into Kodi library"
msgstr "Synkronisera objekt från tittalistan till Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30365"
msgid "Sync items from user lists into Kodi library"
msgstr "Synkronisera objekt från användarlistor till Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30366"
msgid "Sync watched states from Trakt into Kodi library"
msgstr "Synkronisera sedda-tillstånd från Trakt till Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30367"
msgid "Sync back Kodi watched states into Trakt"
msgstr "Synkronisera tillbaka Kodi sedda-tillstånd till Trakt"

msgctxt "#30369"
msgid "Disable Upload"
msgstr "Inaktivera sändning"

msgctxt "#30370"
msgid "Auto-assign network IP"
msgstr "Tilldela nätverkets IP automatiskt"

msgctxt "#30371"
msgid "Auto-assign network ports"
msgstr "Tilldela nätverksportar automatiskt"

msgctxt "#30373"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"

msgctxt "#30374"
msgid "Countries"
msgstr "Länder"

msgctxt "#30375"
msgid "By size"
msgstr "Efter storlek"

msgctxt "#30376"
msgid "Choose memory size automatically"
msgstr "Välj minnesstorlek automatiskt"

msgctxt "#30377"
msgid "Size is chosen automatically, based on[CR]physical amount of memory"
msgstr "Storleken väljs automatiskt baserat på[CR]fysiskt minne"

msgctxt "#30378"
msgid "Allow memory usage"
msgstr "Tillåt minnesanvändning"

msgctxt "#30379"
msgid "Minimum - 40MB, Default - 8%, Maximum - 15%"
msgstr "Minimum - 40 MB, Standard - 8%, maximalt - 15%"

msgctxt "#30380"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"

msgctxt "#30381"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

msgctxt "#30382"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximalt"

msgctxt "#30383"
msgid "Use Kodi language for subtitles search"
msgstr "Använd Kodi-språket för sökning av undertexter"

msgctxt "#30384"
msgid "Language code for subtitles (example: en, it, es)"
msgstr "Språkkod för undertexter (exempel: en, it, es)"

msgctxt "#30386"
msgid "Disable background progress dialog on playback"
msgstr "Inaktivera dialogrutan för bakgrundsförlopp vid uppspelning"

msgctxt "#30387"
msgid "Caching"
msgstr "Cachelagring"

msgctxt "#30388"
msgid "Cache stream selection"
msgstr "Cachelagra valda strömmar"

msgctxt "#30389"
msgid "Cache stream search results"
msgstr "Cachelagra sökresultat för ström"

msgctxt "#30390"
msgid "Cache search results duration, seconds"
msgstr "Cachelagra sökresultatets längd, sekunder"

msgctxt "#30393"
msgid "Status"
msgstr "Status"

msgctxt "#30394"
msgid "Version"
msgstr "Version"

msgctxt "#30395"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"

msgctxt "#30396"
msgid "Port"
msgstr "Port"

msgctxt "#30397"
msgid "Web UI"
msgstr "Webbgränssnitt"

msgctxt "#30398"
msgid "Debug information (with kodi.log)"
msgstr "Felsökningsinformation (med kodi.log)"

msgctxt "#30399"
msgid "Addresses"
msgstr "Adresser"

msgctxt "#30400"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

msgctxt "#30401"
msgid "Torrent library status"
msgstr "Torrentbiblioteksstatus"

msgctxt "#30402"
msgid "Size of cache.db"
msgstr "Storleken på cache.db"

msgctxt "#30403"
msgid "Size of app.db"
msgstr "Storlek på app.db"

msgctxt "#30404"
msgid "Assigned torrent files"
msgstr "Tilldelade torrentfiler"

msgctxt "#30405"
msgid "Search queries"
msgstr "Sökförfrågningar"

msgctxt "#30406"
msgid "Remove from history"
msgstr "Ta bort från historiken"

msgctxt "#30408"
msgid "Addon Connectivity"
msgstr "Tilläggsanslutning"

msgctxt "#30409"
msgid "Local port"
msgstr "Lokal port"

msgctxt "#30410"
msgid "Remote port"
msgstr "Fjärrport"

msgctxt "#30411"
msgid "Remote host"
msgstr "Fjärrvärd"

msgctxt "#30412"
msgid "Do not start binary (client mode)"
msgstr "Starta inte binär"

msgctxt "#30413"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

msgctxt "#30414"
msgid "No"
msgstr "Nej"

msgctxt "#30415"
msgid "Next page (%s)"
msgstr "Nästa sida (%s)"

msgctxt "#30416"
msgid "Percents of playback to mark as watched"
msgstr "Procent av uppspelning för att markera som sedda"

msgctxt "#30417"
msgid "Use name of production company as Studio for shows"
msgstr "Använd namn på produktionsföretag som studio för serier"

msgctxt "#30418"
msgid "Calculate number of unwatched episodes in Shows/Seasons"
msgstr "Visa antal osedda avsnitt i serier/säsonger"

msgctxt "#30421"
msgid "Load torrents from torrents folder on startup"
msgstr "Läs in torrenter från torrentmappen vid start"

msgctxt "#30422"
msgid "Popular lists"
msgstr "Populära listor"

msgctxt "#30423"
msgid "Recommendations"
msgstr "Rekommendationer"

msgctxt "#30424"
msgid "Progress"
msgstr "Förlopp"

msgctxt "#30425"
msgid "Color of an air date"
msgstr "Färg på utgivningsdatum"

msgctxt "#30426"
msgid "Color of a show name"
msgstr "Färg på ett serienamn"

msgctxt "#30427"
msgid "Color of an episode name"
msgstr "Färg på ett avsnittsnamn"

msgctxt "#30428"
msgid "Hide unaired episodes"
msgstr "Dölj outgivna avsnitt"

msgctxt "#30429"
msgid "Sort shows in the list"
msgstr "Sortera serier i listan"

msgctxt "#30430"
msgid "By latest watched"
msgstr "Efter senast sedda"

msgctxt "#30431"
msgid "By show name"
msgstr "Efter serienamn"

msgctxt "#30432"
msgid "By air date (newer)"
msgstr "Efter utgivningsdatum (aldrig)"

msgctxt "#30433"
msgid "By air date (older)"
msgstr "Efter utgivningsdatum (äldre)"

msgctxt "#30434"
msgid "Date format"
msgstr "Datumformat"

msgctxt "#30436"
msgid "Userlist"
msgstr "Användarlista"

msgctxt "#30438"
msgid "Userlists"
msgstr "Användarlistor"

msgctxt "#30439"
msgid "Debug information (without kodi.log)"
msgstr "Felsökningsinformation (utan kodi.log)"

msgctxt "#30440"
msgid "Color of an unaired episode name"
msgstr "Färg på ett outgivet avsnittsnamn"

msgctxt "#30441"
msgid "Select userlist for movies"
msgstr "Välj användarlista för filmer"

msgctxt "#30442"
msgid "Userlist for movies"
msgstr "Användarlista för filmer"

msgctxt "#30443"
msgid "Selected userlist for movies"
msgstr "Vald användarlista för filmer"

msgctxt "#30444"
msgid "Select userlist for shows"
msgstr "Välj användarlista för serier"

msgctxt "#30445"
msgid "Userlist for shows"
msgstr "Användarlista för serier"

msgctxt "#30446"
msgid "Selected userlist for shows"
msgstr "Vald användarlista för serier"

msgctxt "#30447"
msgid "Add to Trakt, when movie is added to Kodi library"
msgstr "Lägg till i Trakt när film läggs till i Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30448"
msgid "Add to Trakt, when show is added to Kodi library"
msgstr "Lägg till i Trakt när serie läggs till i Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30449"
msgid "Remove from Trakt, when movie is deleted from Kodi library"
msgstr "Ta bort från Trakt när film tas bort från Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30450"
msgid "Remove from Trakt, when show is deleted from Kodi library"
msgstr "Ta bort från Trakt när serie tas bort från Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30451"
msgid "Torrent files path"
msgstr "Torrentfilsökväg"

msgctxt "#30452"
msgid "Reset all paths"
msgstr "Återställ alla sökvägar"

msgctxt "#30453"
msgid "Upload /debug/bundle (with kodi.log) to pastebin"
msgstr "Överför/felsökning/bunt (med kodi.log) till pastebin"

msgctxt "#30454"
msgid "Paste url:[CR]%s"
msgstr "Klistra in URL:[CR]%s"

msgctxt "#30455"
msgid "Logging"
msgstr "Loggning"

msgctxt "#30456"
msgid "Upload /debug/all (no kodi.log) to pastebin"
msgstr "Överför/felsökning/alla (utan kodi.log) till pastebin"

msgctxt "#30457"
msgid "Uploading file to pastebin"
msgstr "Överför fil till pastebin"

msgctxt "#30458"
msgid "Deleted movies"
msgstr "Borttagna filmer"

msgctxt "#30459"
msgid "Deleted shows"
msgstr "Borttagna serier"

msgctxt "#30460"
msgid "Database"
msgstr "Databas"

msgctxt "#30461"
msgid "Show information"
msgstr "Visa information"

msgctxt "#30462"
msgid "Clear deleted movies"
msgstr "Rensa borttagna filmer"

msgctxt "#30463"
msgid "Clear deleted shows"
msgstr "Rensa borttagna serier"

msgctxt "#30464"
msgid "Clear torrents history"
msgstr "Rensa torrenthistorik"

msgctxt "#30465"
msgid "Clear search history"
msgstr "Rensa sökhistorik"

msgctxt "#30466"
msgid "Clear the database"
msgstr "Rensa databasen"

msgctxt "#30467"
msgid "Cache"
msgstr "Cachelagring"

msgctxt "#30468"
msgid "Clear TMDB cache"
msgstr "Rensa TMDB-cache"

msgctxt "#30469"
msgid "Clear Trakt cache"
msgstr "Rensa Trakt-cache"

msgctxt "#30470"
msgid "Clear the cache"
msgstr "Rensa cachen"

msgctxt "#30471"
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Är du säker på att du vill göra det?"

msgctxt "#30472"
msgid "Database cleared"
msgstr "Databasen rensad"

msgctxt "#30473"
msgid "Select network interface"
msgstr "Välj nätverksgränssnitt"

msgctxt "#30474"
msgid "Network interfaces"
msgstr "Nätverksgränssnitt"

msgctxt "#30475"
msgid "Strm files language"
msgstr "Strm-filspråk"

msgctxt "#30476"
msgid "Select language"
msgstr "Välj språk"

msgctxt "#30477"
msgid "Original language"
msgstr "Ursprunglig"

msgctxt "#30478"
msgid "Searching"
msgstr "Sökning"

msgctxt "#30480"
msgid "Run Kodi library update after add/delete"
msgstr "Kör Kodi-biblioteksuppdatering efter tilläggning/borttagning"

msgctxt "#30481"
msgid "Automatically"
msgstr "Automatiskt"

msgctxt "#30482"
msgid "Ask"
msgstr "Fråga"

msgctxt "#30483"
msgid "Create NFO files for Movie scrapers"
msgstr "Skapa NFO-filer för filmskrapor"

msgctxt "#30484"
msgid "Create NFO files for TV Show scrapers"
msgstr "Skapa NFO-filer för TV-serieskrapor"

msgctxt "#30485"
msgid "Concurrent connections limit per second"
msgstr "Samtidiga gränser för anslutningar per sekund"

msgctxt "#30486"
msgid "Automatic concurrent connections limit per second"
msgstr "Automatiska gränser för samtidiga anslutningar"

msgctxt "#30487"
msgid "Enable built-in HTTP proxy"
msgstr "Aktivera inbyggd HTTP-proxy"

msgctxt "#30488"
msgid "Internal Proxy Port"
msgstr "Intern proxyport"

msgctxt "#30489"
msgid "Log Internal proxy requests"
msgstr "Logga in interna proxyförfrågningar"

msgctxt "#30490"
msgid "Internal HTTP proxy"
msgstr "Intern HTTP-proxy"

msgctxt "#30491"
msgid "Use Fanart.tv for posters/images"
msgstr "Använd Fanart.tv för affischer/bilder"

msgctxt "#30492"
msgid "Use Proxy for downloading .torrent files"
msgstr "Använd proxy för att hämta .torrent-filer"

msgctxt "#30493"
msgid "Use Proxy for trackers"
msgstr "Använd proxy för spårare"

msgctxt "#30494"
msgid "Use Proxy for torrent downloading"
msgstr "Använd proxy för hämtning av torrent"

msgctxt "#30495"
msgid "Use built-in DNS resolver"
msgstr "Använd inbyggda DNS-lösare"

msgctxt "#30496"
msgid "Turn off if you use Tor addresses, or you want [CR]to use DNS settings from OS"
msgstr "Stäng av om du använder TOR-adresser, eller du vill använda DNS-inställningar från operativsystemet"

msgctxt "#30497"
msgid "Use Antizapret proxy (only for Russia)"
msgstr ""

msgctxt "#30498"
msgid "Reset this path to '/'"
msgstr "Återställ denna sökväg till \"/\""

msgctxt "#30499"
msgid "Automatically adjust memory size[CR]for heavy torrents, if possible"
msgstr "Justera automatiskt minnesstorlek[CR]för tunga strömmar, om möjligt"

msgctxt "#30500"
msgid "Automatically adjust buffer size[CR]for heavy torrents"
msgstr "Justera automatiskt buffertstorlek[CR]för tunga torrents"

msgctxt "#30502"
msgid "Adjust buffer according to Kodi advancedsettings.xml, if set"
msgstr "Justera bufferten enligt Kodis advancedsettings.xml, om inställd"

msgctxt "#30503"
msgid "Use libtorrent.config to override torrent engine settings"
msgstr "Använd libtorrent.config för att åsidosätta inställningar för torrentmotor"

msgctxt "#30504"
msgid "Located at USERDATA/plugin.video.elementum/libtorrent.config file[CR]Settings apply automatically. Visit https://libtorrent.org for info."
msgstr "Beläget vid USERDATA/plugin.video.elementum/libtorrent.config-fil[CR]Inställningarna tillämpas automatiskt. Besök https://libtorrent.org för information."

msgctxt "#30505"
msgid "Add episode number to the title"
msgstr "Lägg till avsnittnummer i titeln"

msgctxt "#30506"
msgid "Enable libtorrent logging"
msgstr "Aktivera libtorrent-loggning"

msgctxt "#30511"
msgid "Libtorrent settings profile"
msgstr "Libtorrent-inställningsprofil"

msgctxt "#30512"
msgid "Default"
msgstr "Standard"

msgctxt "#30513"
msgid "Minimal memory"
msgstr "Minimalt minne"

msgctxt "#30514"
msgid "High speed"
msgstr "Hög hastighet"

msgctxt "#30515"
msgid "Load torrents from torrents folder paused"
msgstr "Läs in torrenter från torrentmappen pausad"

msgctxt "#30516"
msgid "... resume N seconds earlier"
msgstr "... återuppta N sekunder tidigare"

msgctxt "#30517"
msgid "In Kodi library"
msgstr "I Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30518"
msgid "Use libtorrent deadlines"
msgstr "Använd tidsfrister för libtorrent"

msgctxt "#30519"
msgid "Use libtorrent pause/resume trick for added torrents"
msgstr "Använd libtorrent-trick för att pausa/återuppta för tillagda torrenter"

msgctxt "#30520"
msgid "Add item to start menu"
msgstr "Lägg till objekt i startmenyn"

msgctxt "#30521"
msgid "Delete item from start menu"
msgstr "Ta bort objekt från startmenyn"

msgctxt "#30522"
msgid "Minimum file size"
msgstr "Minimum filstorlek"

msgctxt "#30523"
msgid "Minimum file size for Movies, MB"
msgstr "Minimum filstorlek för filmer, MB"

msgctxt "#30524"
msgid "Minimum file size for Shows, MB per minute"
msgstr "Minimum filstorlek för serier, MB per minut"

msgctxt "#30525"
msgid "Automatically start downloading next episode"
msgstr "Starta hämtning av nästa avsnitt automatiskt"

msgctxt "#30527"
msgid "Donate"
msgstr "Donera"

msgctxt "#30528"
msgid "Automatically load first found subtitles"
msgstr "Läs automatiskt in först hittade undertexter"

msgctxt "#30529"
msgid "Number of subtitles to load automatically"
msgstr "Antal undertexter som ska läsas in automatiskt"

msgctxt "#30530"
msgid "Delete autoloaded subtitles on player stop"
msgstr "Ta bort automatisk inlästa undertexter vid spelarstopp"

msgctxt "#30531"
msgid "Download all files from torrent"
msgstr "Hämta alla filer från torrent"

msgctxt "#30532"
msgid "Stop Downloading all files"
msgstr "Stoppa hämtning av alla filer"

msgctxt "#30535"
msgid "Continue playback from [B]%s[/B]?"
msgstr "Fortsätt uppspelning från [B]%s[/B]?"

msgctxt "#30536"
msgid "Skip IPv6 addresses resolving"
msgstr "Hoppa över IPv6-adresserlösningar"

msgctxt "#30537"
msgid "Torrents history"
msgstr "Torrenthistorik"

msgctxt "#30538"
msgid "Use torrents history?"
msgstr "Använd torrenthistorik?"

msgctxt "#30539"
msgid "Store N torrents in history"
msgstr "Lagra N torrenter i historiken"

msgctxt "#30540"
msgid "Subtitles"
msgstr "Undertexter"

msgctxt "#30541"
msgid "Automatic Subtitles Search"
msgstr "Automatisk undertextsökning"

msgctxt "#30542"
msgid "Disable if subtitles are available in player"
msgstr "Inaktivera om undertexter finns i spelaren"

msgctxt "#30543"
msgid "Subtitles included in torrent"
msgstr "Undertexter inkluderade i torrent"

msgctxt "#30544"
msgid "Automatic Scrape"
msgstr "Automatisk skrapning"

msgctxt "#30545"
msgid "Automatic scraping allows to scrape connected providers[CR]to find new movies, if there are results,"
msgstr "Automatisk skrapning gör det möjligt att skrapa anslutna leverantörer[CR]för att hitta nya filmer, om det finns resultat,"

msgctxt "#30546"
msgid "Strategy"
msgstr "Strategi"

msgctxt "#30547"
msgid "Find in each provider"
msgstr "Hitta i varje leverantör"

msgctxt "#30548"
msgid "Find in overall"
msgstr "Hitta totalt"

msgctxt "#30549"
msgid "Search is successful when found N results"
msgstr "Sökningen lyckas när N resultat hittas"

msgctxt "#30550"
msgid "What to search"
msgstr "Vad man ska söka"

msgctxt "#30551"
msgid "How to search"
msgstr "Hur man söker"

msgctxt "#30552"
msgid "Search each N hours"
msgstr "Sök varje N timme"

msgctxt "#30553"
msgid "Find 4K resolution"
msgstr "Hitta 4K-upplösning"

msgctxt "#30554"
msgid "Find 1080p resolution"
msgstr "Hitta 1080p-upplösning"

msgctxt "#30555"
msgid "and movie passes checks for number of results[CR]movie can be added to the library."
msgstr "och film passerar kontroller för antal resultat[CR]film kan läggas till i biblioteket."

msgctxt "#30556"
msgid "Add to the library"
msgstr "Lägg till i biblioteket"

msgctxt "#30557"
msgid "Number of popular movies to search"
msgstr "Antal populära filmer att söka efter"

msgctxt "#30558"
msgid "Latest available movies"
msgstr "Senaste tillgängliga filmer"

msgctxt "#30559"
msgid "Skip searching for installed providers"
msgstr "Hoppa över sökning efter installerade leverantörer"

msgctxt "#30560"
msgid "Files: %s"
msgstr "Filer: %s"

msgctxt "#30561"
msgid "Interval between requests, seconds"
msgstr "Intervall mellan förfrågningar, sekunder"

msgctxt "#30562"
msgid "Open directory with Kodi file browser"
msgstr "Öppna mappen med Kodi-filhanteraren"

msgctxt "#30563"
msgid "Synchronize frequency of Trakt, minutes"
msgstr "Synkronisera frekvensen för Trakt, minuter"

msgctxt "#30564"
msgid "Sync hidden items"
msgstr "Synkronisera dolda objekt"

msgctxt "#30565"
msgid "Sync playback progress into Kodi library"
msgstr "Synkronisera uppspelningsförlopp i Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30566"
msgid "Lists"
msgstr "Listor"

msgctxt "#30567"
msgid "Show \"All seasons\" in shows"
msgstr "Visa \"Alla säsonger\" i serier"

msgctxt "#30568"
msgid "Seasons order"
msgstr "Säsongsordning"

msgctxt "#30569"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"

msgctxt "#30570"
msgid "Descending"
msgstr "Fallande"

msgctxt "#30571"
msgid "* All seasons"
msgstr "* Alla säsonger"

msgctxt "#30572"
msgid "Log server's response body"
msgstr "Loggserverns svarstext"

msgctxt "#30573"
msgid "Select file to play"
msgstr "Välj fil att spela"

msgctxt "#30574"
msgid "Automatically answer Yes after timeout"
msgstr "Svara automatiskt Ja efter tidsgräns"

msgctxt "#30575"
msgid "Timeout, seconds"
msgstr "Tidsgräns, sekunder"

msgctxt "#30576"
msgid "Trakt authentication needs to be updated!"
msgstr "Trakt-autentisering måste uppdateras!"

msgctxt "#30577"
msgid "End of file Buffer size, MB"
msgstr "Slutet på filbuffertstorlek, MB"

msgctxt "#30578"
msgid "Beginning of file Buffer size, MB"
msgstr "Början av filbuffertstorlek, MB"

msgctxt "#30579"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

msgctxt "#30580"
msgid "Custom Trakt API Client ID"
msgstr "Anpassat Trakt API-klient-ID"

msgctxt "#30581"
msgid "Custom Trakt API Client Secret"
msgstr "Anpassad Trakt API-klienthemlighet"

msgctxt "#30582"
msgid "Settings for %s provider"
msgstr "Inställningar för %s-leverantör"

msgctxt "#30583"
msgid "Resolving magnet link"
msgstr "Löser magnetlänken"

msgctxt "#30585"
msgid "Enable library integration with Kodi"
msgstr "Aktivera biblioteksintegration med Kodi"

msgctxt "#30586"
msgid "If disabled - Elementum will not get/insert items to Kodi library [CR]and skip watched management with Kodi."
msgstr "Om inaktiverad - Elementum kommer inte att hämta/infoga objekt[CR]till Kodi-biblioteket och hoppa över[CR]sett-hantering med Kodi."

msgctxt "#30587"
msgid "Show welcome message on start"
msgstr "Visa välkomstmeddelande vid start"

msgctxt "#30588"
msgid "Pre-Play Buffering"
msgstr "Förspelningsbuffring"

msgctxt "#30589"
msgid "Speed limiting"
msgstr "Hastighetsbegränsning"

msgctxt "#30590"
msgid "Torrents autoload on addon startup"
msgstr "Torrenter läses in automatiskt vid tilläggsstart"

msgctxt "#30591"
msgid "Limits for connections"
msgstr "Gränser för anslutningar"

msgctxt "#30592"
msgid "Seeding"
msgstr "Delar"

msgctxt "#30593"
msgid "Seed forever"
msgstr "Dela för alltid"

msgctxt "#30594"
msgid "Network"
msgstr "Nätverk"

msgctxt "#30595"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

msgctxt "#30597"
msgid "Cache size, MB"
msgstr "Cachestorlek, MB"

msgctxt "#30598"
msgid "Enable caching if using File storage and have speed problems.[CR]Will use more memory, but can improve the speed."
msgstr "Aktivera cachning om du använder fillagring och har hastighetsproblem.[CR]Kommer att använda mer minne men kan förbättra hastigheten."

msgctxt "#30599"
msgid "Enable Kodi library synchronization"
msgstr "Aktivera Kodi-bibliotekssynkronisering"

msgctxt "#30600"
msgid "Enable Trakt synchronization"
msgstr "Aktivera Trakt-synkronisering"

msgctxt "#30601"
msgid "Enable synchronization while playback"
msgstr "Aktivera synkronisering under uppspelning"

msgctxt "#30602"
msgid "Retry requests to addon after timeout, seconds"
msgstr "Skicka förfrågningar igen till tillägg efter att tiden gått ut, sekunder"

msgctxt "#30603"
msgid "Addon Startup"
msgstr "Tilläggsstart"

msgctxt "#30604"
msgid "Clean all history"
msgstr "Rensa all historik"

msgctxt "#30605"
msgid "Cache downloaded torrent files after search"
msgstr "Cachelagra hämtade torrentfiler efter sökning"

msgctxt "#30606"
msgid "Show watched state for torrent's files"
msgstr "Visa sedda-tillstånd för torrentfiler"

msgctxt "#30607"
msgid "Use earliest release date as basic for searching"
msgstr "Använd tidigaste utgivningsdatum som grundläggande för sökning"

msgctxt "#30608"
msgid "Match found in your active torrents, play it?[CR]%s"
msgstr "Matchning i dina aktiva torrenter, spela den?[CR]%s"

msgctxt "#30609"
msgid "Automatically start next episode if available"
msgstr "Starta nästa avsnitt automatiskt om tillgängligt"

msgctxt "#30610"
msgid "Magnet resolve timeout, seconds"
msgstr "Tidsgräns för magnetlösning, sekunder"

msgctxt "#30611"
msgid "Application platform type"
msgstr "Programplattformstyp"

msgctxt "#30612"
msgid "Select file to download"
msgstr "Välj fil för hämtning"

msgctxt "#30613"
msgid "... for movie"
msgstr "... för film"

msgctxt "#30614"
msgid "... for tv show"
msgstr "... för tv-serie"

msgctxt "#30615"
msgid "... for search"
msgstr "... för sökning"

msgctxt "#30616"
msgid "Elementum | Trakt Account"
msgstr "Elementum | Trakt-konto"

msgctxt "#30617"
msgid "Your account is locked for API on Trakt.tv[CR]Please, contact Trakt Support at https://support.trakt.tv ."
msgstr "Ditt konto är låst för API på Trakt.tv[CR]Kontakta Trakt-support på https://support.trakt.tv ."

msgctxt "#30618"
msgid "%s is downloaded"
msgstr "%s hämtad"

msgctxt "#30619"
msgid "Return to [B]%s[/B]"
msgstr "Återgå till [B]%s[/B]"

msgctxt "#30620"
msgid "Restart Elementum addon"
msgstr "Starta om Elementum-tillägget"

msgctxt "#30621"
msgid "Queued"
msgstr "I kön"

msgctxt "#30622"
msgid "Checking"
msgstr "Kontrollerar"

msgctxt "#30623"
msgid "Finding"
msgstr "Söker"

msgctxt "#30624"
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar"

msgctxt "#30625"
msgid "Finished"
msgstr "Slutförd"

msgctxt "#30626"
msgid "Seeding"
msgstr "Delar"

msgctxt "#30627"
msgid "Allocating"
msgstr "Allokering"

msgctxt "#30628"
msgid "Stalled"
msgstr "Stannad"

msgctxt "#30629"
msgid "Paused"
msgstr "Pausad"

msgctxt "#30630"
msgid "Buffering"
msgstr "Buffring"

msgctxt "#30631"
msgid "Playing"
msgstr "Spelar"

msgctxt "#30632"
msgid "Yes (%s seconds)"
msgstr "Ja (%s sekunder)"

msgctxt "#30633"
msgid "No (%s seconds)"
msgstr "Nej (%s sekunder)"

msgctxt "#30634"
msgid "Log level"
msgstr "Loggnivå"

msgctxt "#30635"
msgid "None"
msgstr "Ingen"

msgctxt "#30636"
msgid "Error"
msgstr "Fel"

msgctxt "#30637"
msgid "Info"
msgstr "Info"

msgctxt "#30638"
msgid "Debug"
msgstr "Felsökning"

msgctxt "#30639"
msgid "Show Specials in season listings"
msgstr "Visa specialer i säsongsförteckningar"

msgctxt "#30640"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"

msgctxt "#30641"
msgid "Playback"
msgstr "Uppspelning"

msgctxt "#30642"
msgid "Force Resume options"
msgstr "Tvinga återupptagningsalternativ"

msgctxt "#30643"
msgid "by Kodi"
msgstr "av Kodi"

msgctxt "#30644"
msgid "by Elementum - Ask"
msgstr "av Elementum - Fråga"

msgctxt "#30645"
msgid "by Elementum - Force"
msgstr "av Elementum - Tvinga"

msgctxt "#30646"
msgid "Authorize Elementum on Trakt.tv"
msgstr "Auktorisera Elementum på Trakt.tv"

msgctxt "#30647"
msgid "Cancel Authorization for Elementum on Trakt.tv"
msgstr "Avbryt auktorisationen för Elementum på Trakt.tv"

msgctxt "#30648"
msgid "Authorization"
msgstr "Auktorisering"

msgctxt "#30649"
msgid "To authorize addon for Trakt.tv you need to:[CR]1. Open [B]%s[/B][CR]2. Enter code: [B]%s[/B][CR]3. Wait for notification from Elementum."
msgstr "För att auktorisera tillägget för Trakt.tv måste du:[CR]1. Öppna [B]%s[/B][CR]2. Ange kod: [B]%s[/B][CR]3. Vänta på avisering från Elementum."

msgctxt "#30650"
msgid "Successfully authorized for Trakt.tv"
msgstr "Auktoriserad för Trakt.tv"

msgctxt "#30651"
msgid "Could not authorize for Trakt.tv"
msgstr "Kunde inte att auktorisera för Trakt.tv"

msgctxt "#30652"
msgid "Successfully deauthorized for Trakt.tv"
msgstr "Avauktoriserad för Trakt.tv"

msgctxt "#30653"
msgid "Which files to download"
msgstr "Vilka filer som ska hämtas"

msgctxt "#30654"
msgid "Only playback file"
msgstr "Endast uppspelningsfil"

msgctxt "#30655"
msgid "Season files"
msgstr "Säsongsfiler"

msgctxt "#30656"
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"

msgctxt "#30657"
msgid "Disable LSD"
msgstr "Inaktivera LSD"

msgctxt "#30658"
msgid "Add extra trackers"
msgstr "Lägg till extra spårare"

msgctxt "#30659"
msgid "All known trackers"
msgstr "Alla kända spårare"

msgctxt "#30660"
msgid "Best trackers"
msgstr "Bästa spårare"

msgctxt "#30661"
msgid "Minimum set"
msgstr "Lägsta inställningen"

msgctxt "#30662"
msgid "Remove original trackers from torrent"
msgstr "Ta bort originalspårare från torrent"

msgctxt "#30663"
msgid "Show episodes on release day (w/o delay)"
msgstr "Visa avsnitt vid utgivningsdagen (utan fördröjning)"

msgctxt "#30664"
msgid "Modify trackers in torrent"
msgstr "Ändra spårare för torrent"

msgctxt "#30665"
msgid "At the time of adding"
msgstr "Vid tidpunkten för tilläggning"

msgctxt "#30666"
msgid "Every time"
msgstr "Varje gång"

msgctxt "#30667"
msgid "Mark as watched in Trakt"
msgstr "Markera som sedd i Trakt"

msgctxt "#30668"
msgid "Mark as unwatched in Trakt"
msgstr "Markera som osedd i Trakt"

msgctxt "#30669"
msgid "Delay addon startup, seconds"
msgstr "Tilläggsuppstartsförd, sekunder"

msgctxt "#30670"
msgid "Downloading required binary file for '%s'"
msgstr "Hämtning av nödvändig binärfil för '%s'"

msgctxt "#30671"
msgid "List of Opennic DNS IPs"
msgstr "Lista över Opennic DNS IP:er"

msgctxt "#30672"
msgid "Compact database"
msgstr "Komprimera databas"

msgctxt "#30673"
msgid "Compact cache database"
msgstr "Komprimera cachedatabas"

msgctxt "#30674"
msgid "Database was compacted"
msgstr "Databasen komprimerades"

msgctxt "#30675"
msgid "Remote host login"
msgstr "Fjärrvärdsinloggning"

msgctxt "#30676"
msgid "Remote host password"
msgstr "Fjärrvärdens lösenord"

msgctxt "#30677"
msgid "Force start as a library"
msgstr "Tvinga start som ett bibliotek"

msgctxt "#30678"
msgid "Remove from Kodi library, when movie is deleted from Trakt"
msgstr "Ta bort från Kodi-biblioteket när filmen tas bort från Trakt"

msgctxt "#30679"
msgid "Remove from Kodi library, when show is deleted from Trakt"
msgstr "Ta bort från Kodi-biblioteket när serien tas bort från Trakt"

msgctxt "#30680"
msgid "Remove Elementum duplicates from library"
msgstr "Ta bort Elementum-dubbletter från biblioteket"

msgctxt "#30681"
msgid "[B]Found duplicates in Kodi library:[/B][CR]Movies: [B]%s[/B], Shows: [B]%s[/B], Episodes: [B]%s[/B][CR]Proceed?"
msgstr "[B]Hittade dubbletter i Kodi-biblioteket:[/B][CR]Filmer: [B]%s[/B], serier: [B]%s[/B], avsnitt: [B]%s[/B][CR]Fortsätt?"

msgctxt "#30682"
msgid "No duplicates were found in Kodi library"
msgstr "Inga dubbletter hittades i Kodi-biblioteket"

msgctxt "#30683"
msgid "Starting library duplicates removal"
msgstr "Startar borttagning av biblioteksdubbletter"

msgctxt "#30684"
msgid "Removed Movies: %s, Shows: %s, Episodes: %s"
msgstr "Borttagna filmer: %s, program: %s, avsnitt: %s"

msgctxt "#30685"
msgid "Remove movies from Elementum database"
msgstr "Ta bort filmer från Elementum-databasen"

msgctxt "#30686"
msgid "Remove shows from Elementum database"
msgstr "Ta bort serier från Elementum-databasen"

msgctxt "#30687"
msgid "In Elementum library"
msgstr "I Elementum-biblioteket"

msgctxt "#30688"
msgid "Skip searching for installed Elementum repository"
msgstr "Hoppa över sökningen efter installerat Elementum-förråd"

msgctxt "#30689"
msgid "Internal DNS client"
msgstr "Intern DNS-klient"

msgctxt "#30691"
msgid "Hide watched"
msgstr "Dölj sedda"

msgctxt "#30692"
msgid "TMDB images quality (affects Kodi performance)"
msgstr "TMDB-bildkvalitet (påverkar Kodi-prestanda)"

msgctxt "#30693"
msgid "Original"
msgstr "Original"

msgctxt "#30694"
msgid "High"
msgstr "Hög"

msgctxt "#30695"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"

msgctxt "#30696"
msgid "Low"
msgstr "Låg"

msgctxt "#30697"
msgid "Interface language"
msgstr "Gränssnittsspråk"

msgctxt "#30698"
msgid "Kodi language"
msgstr "Kodi-språk"

msgctxt "#30699"
msgid "Use earliest release date for progress and calendars"
msgstr "Använd tidigaste utgivningsdatum för förlopp och kalendrar"

msgctxt "#30700"
msgid "Interface fallback language"
msgstr "Alternativt språk för gränssnittet"

msgctxt "#30701"
msgid "English | en"
msgstr "Engelska | en"

msgctxt "#30702"
msgid "Reached daily limit for subtitles downloads"
msgstr "Daglig gräns för hämtning av undertexter har nåtts"

msgctxt "#30703"
msgid "Can be used by search providers or [CR]for debugging"
msgstr "Kan användas av sökleverantörer eller för felsökning"

msgctxt "#30704"
msgid "TMDB API Key check failed, cannot use TMDB service"
msgstr "TMDB API-nyckelkontroll misslyckades, kan inte använda TMDB-tjänsten"

msgctxt "#30705"
msgid "TMDB API accessibility check failed, cannot use TMDB service"
msgstr "TMDB API-tillgänglighetskontroll misslyckades, kan inte använda TMDB-tjänsten"

msgctxt "#30706"
msgid "Transmission 4.05"
msgstr "Transmission 4.05"

msgctxt "#30707"
msgid "qBittorrent 3.3.9"
msgstr "qBittorrent 3.3.9"

msgctxt "#30708"
msgid "qBittorrent 4.6.4"
msgstr "qBittorrent 4.6.4"

msgctxt "#30709"
msgid "Open [B]%s[/B]"
msgstr "Öppna [B]%s[/B]"

msgctxt "#30710"
msgid "BitTorrent ports"
msgstr "BitTorrent-portar"

msgctxt "#30711"
msgid "Delete torrent '%s'?"
msgstr "Ta bort torrent \"%s\"?"

msgctxt "#30712"
msgid "Force to always use proxy, can break download in some cases"
msgstr "Tvinga fram att alltid använda proxy, kan avbryta hämtningen i vissa fall"

msgctxt "#30713"
msgid "Disable NATPMP"
msgstr "Inaktivera NATPMP"

msgctxt "#30714"
msgid "Re-check torrent's data"
msgstr "Kontrollera torrentens data igen"

msgctxt "#30715"
msgid "Antizapret PAC file URL"
msgstr ""
